aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/files/es/mdn/contribute
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Bengtsson <mail@peterbe.com>2020-12-08 14:41:45 -0500
committerPeter Bengtsson <mail@peterbe.com>2020-12-08 14:41:45 -0500
commit1109132f09d75da9a28b649c7677bb6ce07c40c0 (patch)
tree0dd8b084480983cf9f9680e8aedb92782a921b13 /files/es/mdn/contribute
parent4b1a9203c547c019fc5398082ae19a3f3d4c3efe (diff)
downloadtranslated-content-1109132f09d75da9a28b649c7677bb6ce07c40c0.tar.gz
translated-content-1109132f09d75da9a28b649c7677bb6ce07c40c0.tar.bz2
translated-content-1109132f09d75da9a28b649c7677bb6ce07c40c0.zip
initial commit
Diffstat (limited to 'files/es/mdn/contribute')
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/community/index.html118
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/feedback/index.html46
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/getting_started/index.html142
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/howto/convert_code_samples_to_be_live/index.html44
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/howto/crear_cuenta_mdn/index.html32
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/howto/document_a_css_property/index.html82
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/howto/document_a_css_property/plantilla_propiedad/index.html120
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/howto/enlace_cuenta_github/index.html110
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/howto/etiquetas_paginas_javascript/index.html83
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/howto/index.html15
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/howto/remover_macros_experimentales/index.html48
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/howto/revision_editorial/index.html54
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/howto/revision_tecnica/index.html44
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/howto/set_the_summary_for_a_page/index.html118
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/howto/tag/index.html385
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/howto/usar_barras_laterales_de_navegación/index.html78
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/howto/write_a_new_entry_in_the_glossary/index.html72
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/howto/write_an_article_to_help_learn_about_the_web/index.html106
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/index.html70
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/localize/index.html31
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/localize/iniciar_una_localizacion/index.html108
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/localize/project_colon_localization_projects/index.html405
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/localize/project_colon_translating_mdn_pages/index.html57
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/procesos/index.html14
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/registro_persona/index.html36
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/tareas/index.html17
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/team_status/index.html93
27 files changed, 2528 insertions, 0 deletions
diff --git a/files/es/mdn/contribute/community/index.html b/files/es/mdn/contribute/community/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..a80a67a1b4
--- /dev/null
+++ b/files/es/mdn/contribute/community/index.html
@@ -0,0 +1,118 @@
+---
+title: Trabajando con nuestra comunidad
+slug: MDN/Contribute/Community
+tags:
+ - Comunidad
+ - Guía
+ - MDN Meta
+translation_of: MDN/Community/Working_in_community
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div>
+
+<p>Lo más importante para contribuir a la documentacion de MDN en cualquier escala es saber trabajar como parte de una comunidad. Este artículo brinda tips que te ayudarán a sacarle el máximo partido a tus interacciones con documentadores y el equipo de desarrolladores.</p>
+
+<h2 id="Reglas_generales_de_comportamiento.">Reglas generales de comportamiento.</h2>
+
+<p>Aquí encontraras algunas reglas generales de conducta para cuando trabajes en la comunidad Mozilla.</p>
+
+<ul>
+ <li>¡Se cortés! Incluso cuando no estés acuerdo, todos tenemos la misma misión: el mejoramiento de la Web.</li>
+ <li>Pide, no exijas. Es mucho más probable que las personas sean útiles y receptivas cuando solicita ayuda cortésmente en lugar de exigirla. Si bien el trabajo de documentación es importante, y nuestra comunidad de desarrolladores lo sabe, el instinto humano tiende a hacer que las personas sean agresivas y difíciles si no las tratas con el debido respeto.</li>
+ <li>Equilibra tu necesidad de información con la urgencia de la documentación y el tiempo que los demás participantes en tu discusión dedican a ayudarte. No sigas presionando para obtener más y más detalles si no es terriblemente urgente y necesario, hasta el punto de volver locos a los demás involucrados en la conversación.</li>
+ <li>Ten en cuenta que tu solicitud toma un tiempo valioso de las personas con las que estás contactando, así que asegúrate de aprovechar bien su tiempo.</li>
+ <li>Se consciente de las diferencias culturales. Mozilla es un equipo multinacional y multicultural, así que cuando hables con alguien cuya cultura sea  o pueda ser, diferente a la tuya, ten en cuenta eso mientras se comuniquen.</li>
+ <li>Inicia una conversacion nueva en vez de entrometerte en una existente. No pongas tus preguntas en una conversación sin relacion solo porque la gente con la que necesitas hablar está prestándole atención; mientras que esto podría ser conveniente para ti, esto puede molestar a las personas con las que intentas hablar, dando lugar a una experiencia lejos de ser ideal.</li>
+ <li>Evita {{interwiki("wikipedia", "bikeshedding")}} (trivialidad). No permitas que tu entusiasmo se transforme en una molesta pedanteria, esto hace las conversaciones desenfocadas y engorrosas.</li>
+</ul>
+
+<h2 id="Se_cortés">Se cortés</h2>
+
+<p>Siempre se diplomático y respetuoso cuando te comuniques con los demás.</p>
+
+<h3 id="Señalando_errores_cortésmente">Señalando errores cortésmente</h3>
+
+<p>Si tu propósito al contactar a alguien es pedirle que haga algo diferente o señalar un error que ha estado cometiendo (especialmente si lo hace repetidamente), comienza tu mensaje con un comentario positivo. Esto suaviza el golpe, por así decirlo, y demuestra que estás tratando de ayudar, en lugar de convertirte en 'el malo de la película'.</p>
+
+<p>Por ejemplo, si un colaborador nuevo ha estado creando muchas páginas sin etiquetas y te gustaría señalar este problema, tu mensaje podría verse así (las cosas que necesita cambiar para cada caso están subrayadas) :</p>
+
+<blockquote>
+<p>Hola, <u>MrBigglesworth</u>, he notado sus contribuciones <u>a la documentación de la API de Wormhole</u>, ¡y es fantástico contar con su ayuda! Me gusta especialmente <u>la forma en que equilibraste tu nivel de detalle con la legibilidad</u>. Dicho esto, sin embargo, podría hacer que estos artículos sean aún mejores y más útiles si <u>agrega las etiquetas correctas a las páginas</u> sobre la marcha.</p>
+
+<p><u>Consulte la guía de etiquetado de MDN (https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Tag) para obtener más detalles.</u></p>
+
+<p>Gracias de nuevo y espero sus futuras contribuciones.</p>
+</blockquote>
+
+<h2 id="Intercambiando_conocimiento">Intercambiando conocimiento</h2>
+
+<p>Al participar en el proyecto MDN, es útil saber lo que está pasando e interactuar con otros los demas miembros de nuestra comunidad. Al hacer esto, puedes compartir ideas, actualizaciones de estado y más. Además contamos con recursos y herramientas para ayudarte a saber que se está haciendo y por quiénes.</p>
+
+<h3 id="Canales_de_comunicación">Canales de comunicación</h3>
+
+<p>Existen varias formas en las que puedes participar con los miembros de la comunidad, ya sea con documentadores o desarrolladores, cada uno de los cuales tiene sus propias reglas de comportamiento.</p>
+
+<h4 id="Discourse_en_Inglés">Discourse (en Inglés)</h4>
+
+<p>El foro <a href="https://discourse.mozilla.org/c/mdn">MDN Discourse </a>es un buen lugar para hacer preguntas generales sobre la contribución a MDN y empezar discusiones.</p>
+
+<h4 id="Chat_en_Inglés">Chat (en Inglés)</h4>
+
+<p>Utiliza el sistema de chat Matrix para contactar con personas en tiempo real. Los miembros del personal de MDN están disponibles en la sala de <a href="https://chat.mozilla.org/#/room/#mdn:mozilla.org">MDN Web Docs </a> y están activos durante los días laborales en Europa y América del Norte. Explora las otras salas de chat para encontrar personas involucradas en temas que te interesen.</p>
+
+<h4 id="GitHub_en_Inglés">GitHub (en Inglés)</h4>
+
+<p>Si encuentras un problema en MDN, o deseas hacer una pregunta, ¡puedes presentar un problema en nuestro <a href="https://github.com/mdn/sprints/issues">repo de GitHub</a>! Luego serán evaluados y procesados en algún momento en el futuro.</p>
+
+<h4 id="Bugzilla">Bugzilla</h4>
+
+<p>Cuando escribes documentacion para cubrir los cambios implementados como consecuencia de un error en Bugzilla, podrás interactuar en ocasiones con las personas involucradas en estos errores. ¡Asegurate de tener <a href="https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=etiquette.html" title="https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=etiquette.html">guía de comportamiento Bugzilla</a> en mente todo el tiempo!</p>
+
+<h4 id="Email">Email</h4>
+
+<p>En ocasiones, el intercambio de correo electrónico privado entre tú y una o más personas es el camino a seguir, si tienes su dirección de correo electronico.</p>
+
+<div class="note">
+<p><strong>Nota:</strong> Como regla general, si alguien a publicado su email en los documentos sobre la tecnología que estás documentando, te ha dado su correo, o es un correo muy conocido, un correo es un buen medio para realizar el "primer contacto". Si tienes que buscarlo, probablemente deberías intentar obtener permiso para Discourse o una lista de correo primero, a menos que hayas agotado todos los demás recursos para ponerte en contacto.</p>
+</div>
+
+<h3 id="Estado_del_contenido">Estado del contenido</h3>
+
+<p>Tenemos varias herramientas útiles que te proporcionan información sobre el estado de la documentación.</p>
+
+<dl>
+ <dt><a href="/dashboards/revisions">Tablero de revisión</a></dt>
+ <dd>Esta es una herramienta fantástica para la revisión de los cambios realizados  en el contenido de MDN. Puedes ver el historial, seleccionar un rango de tiempo para ver, y filtrar por cosas como la configuración regional, nombre del contribuyente, y tema. Una vez que estés viendo la serie de revisiones, puedes ver los cambios realizados en cada una de ellas, abrir rápidamente la pagina, ver el historial completo o revertir cambios  (si tienes los permisos).</dd>
+ <dt><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Doc_status/Overview">Visión general del estado de la documentación</a></dt>
+ <dd>Nuestra pagina de <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Doc_status/Overview">vista del estado de documentación</a> provee una lista de todas las áreas de MDN que se han configurado para el seguimiento de estado, con información de algunas páginas y los diferentes trabajos que se necesitan. Haz click en un área en particular y mira un listado de los contenidos que necesitan trabajo, como páginas que no tienen etiquetas, o etiquetas que requieren cierto trabajo. Puedes ver una lista de páginas que no se han actualizado hace mucho tiempo, están desactualizados, o una lista de los errores encontrados y cómo han afectado a la documentación en esa área.</dd>
+ <dt><a href="/en-US/docs/MDN/Plans">Los planes del proyecto de documentación</a></dt>
+ <dd>Tenemos una serie de proyectos de escritura que se encuentran en etapa de planificación, o son grandes y se encuentran en curso, para los que se han escrito los documentos de planificación y así tener un registro de lo que tenemos que hacer.</dd>
+ <dt><a href="https://tree.taiga.io/project/viya-mdn-durable-team">MDN Taiga (en Inglés)</a></dt>
+ <dd>Los redactores del personal de MDN utilizan una herramienta llamada Taiga para gestionar proyectos de documentación actuales y futuros. Puedes echar un vistazo para ver lo que estamos haciendo y cómo va, también puedes ver qué proyectos nos gustaría que sucedan pronto. Algunos de ellos serán asumidos por escritores del personal, ¡pero no dudes en hacerte cargo de uno si lo deseas! Para obtener más información sobre los procesos ágiles que sigue el equipo de MDN, consulta nuestra página de procesos en la <a href="https://wiki.mozilla.org/Engagement/MDN_Durable_Team/Processes"> wiki de Mozilla.</a></dd>
+</dl>
+
+<h2 id="La_comunidad_de_desarrollo">La comunidad de desarrollo</h2>
+
+<p>Posiblemente las relaciones más importantes para desarrollar y mantener, como miembro de la comunidad de la escritura MDN, son las que mantengas  con los desarrolladores. Ellos crean el software que estamos desarrollando, pero también son la fuente más útil de información que tenemos. Es crucial que mantengamos buenas relaciones con los desarrolladores, ¡así es más probable que respondan a tus preguntas de forma rápida, precisa y adecuada!</p>
+
+<p>Además, representas a la comunidad de escritura MDN. Por favor, ayuda a asegurar que mantengamos nuestra excelente relación de trabajo con el equipo de desarrollo haciendo que cada interacción que tengan con el equipo de escritura sea la mejor posible.</p>
+
+<p>En una nota relacionada, una gran manera de encontrar a la persona adecuada para hablar es mirar la <a href="https://wiki.mozilla.org/Modules">lista de propietarios del módulo</a>.</p>
+
+<h2 id="La_comunidad_de_escritura">La comunidad de escritura</h2>
+
+<p>La comunidad de la escritura es grande. Mientras que el número de contribuyentes frecuentes o de gran escala es relativamente pequeño, hay muchas docenas o cientos de personas que contribuyen al menos de vez en cuando. Afortunadamente, se trata de personas impresionantes, con un amor genuino por la Web, Mozilla, y/o la documentación, además, la interacción con ellos es casi siempre bastante fácil.</p>
+
+<p>Mira el articulo <a href="/en-US/docs/MDN/Community" title="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Join_the_community">Únete a la comunidad</a> para mas información acerca de la comunidad MDN.</p>
+
+<p> El lugar donde más frecuentemente podrás interactuar directamente con otros escritores es en el foro <a href="https://discourse.mozilla.org/c/mdn">Discourse.</a></p>
+
+<p><span id="result_box" lang="es"><span>Teniendo en cuenta la</span></span> {{anch("Guía general de comportamiento")}} , usted notará que las cosas salen bien por lo general.</p>
+
+<h2 id="Mira_también">Mira también</h2>
+
+<ul>
+ <li><a href="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing" title="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing">Contribuyendo con MDN</a></li>
+ <li><a href="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Join_the_community" title="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Join_the_community">Comunidad MDN</a></li>
+ <li><a href="http://matt.might.net/articles/how-to-email/" title="http://matt.might.net/articles/how-to-email/">Cómo enviar y respoder un email</a></li>
+ <li><a href="http://blog.gerv.net/2012/10/how-to-be-a-mozillia/">Cómo ser un Mozillian</a></li>
+</ul>
diff --git a/files/es/mdn/contribute/feedback/index.html b/files/es/mdn/contribute/feedback/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..780639f8f2
--- /dev/null
+++ b/files/es/mdn/contribute/feedback/index.html
@@ -0,0 +1,46 @@
+---
+title: Enviar feedback sobre MDN
+slug: MDN/Contribute/Feedback
+translation_of: MDN/Contribute/Feedback
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div>
+
+<p>{{IncludeSubnav("/es-ES/docs/MDN")}}</p>
+
+<p>¡Bienvenido a la Red de Desarrolladores de Mozilla! si tienes algunas sugerencias, o estás teniendo problemas usando MDN, estás en el lugar correcto.<span class="seoSummary"> El mismo hecho de que muestres interés en ofrecer feedback, te hace más parte de la comunidad de Mozilla, y te agradecemos de antemano tu interés.</span></p>
+
+<p><span class="seoSummary">Tienes varias opciones parar ofrecer tu punto de vista, este artículo te ayudará.</span></p>
+
+<h2 id="Actualizar_la_documentación">Actualizar la documentación</h2>
+
+<p>Para empezar, si has localizado un problema en la documentación, deberías sentirte libre de corregirlo tú mismo. Simplemente <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Create_an_MDN_account">regístrate</a> usando <a href="https://github.com/">Github</a>, luego haz click en cualquier botón <strong>Editar</strong> azul para abrir el <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Editor">editor</a> e ingresar en el mundo de la contribución en la documentación MDN. La documentación aquí es una wiki, y está supervisada por un equipo de voluntarios y personal pagado, así que no seas tímido; tu gramática no tiene por qué ser perfecta. Arreglaremos cualquier error que puedas cometer; ¡No vas a estropear nada!</p>
+
+<p>Para obtener más información sobre comó contribuir a la documentación MDN consulte:</p>
+
+<ul>
+ <li><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Project:Getting_started" title="/en-US/docs/Project:Getting_started">Comenzando</a></li>
+ <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute">Contribuir a MDN</a></li>
+ <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Editor" title="/en-US/docs/Project:MDN_editing_interface">La interfaz de edición MDN</a></li>
+</ul>
+
+<h2 id="Únete_a_la_conversación">Únete a la conversación</h2>
+
+<p>¡Háblanos! Existen varias maneras de conectar con otras personas que ya están trabajando concontenido MDN.</p>
+
+<h3 id="Chat_Síncrono">Chat (Síncrono)</h3>
+
+
+
+<h3 id="Discusiones_Asíncrono">Discusiones (Asíncrono)</h3>
+
+<p>Las discusiones más a largo plazo ocurren en <a href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn">el foro de discusión de MDN</a>. Puedes postear en el foro bien por email escribiendo a <a href="mailto://mdn@mozilla-community.org">mdn@mozilla-community.org</a>. Si te unes al foro, podrás recibir notificaciones de las discusiones, directamente en tu email.</p>
+
+<h2 id="Informa_de_un_problema">Informa de un problema</h2>
+
+<h3 id="Problemas_de_documentación">Problemas de documentación</h3>
+
+<p>Si ves un problema en la documentación que por cualquier razón, no puedas arreglar tú mismo, siempre puedes <a href="https://github.com/mdn/sprints/issues/new?template=issue-template.md&amp;projects=mdn/sprints/2&amp;labels=user-report" title="Report a documentation content problem.">informar del problema</a>. Puedes utilizar este formulario para cualquier problema relacionado con documentación, tanto si se trata de una correción simple o de una solicitud para una nuevo fragmento de contenido. Como se ha mencionado con anterioridad, te invitamos a que contribuyas con cambios de tu propia cosecha, pero esta opción está igualmente disponible.</p>
+
+<h3 id="Problemas_en_la_web">Problemas en la web</h3>
+
+<p>Si encuentras problema de el sitio web de MDN, o tienes cualquier idea para nuevas funcionalidades para este sitio, puedes <a href="https://bugzilla.mozilla.org/form.mdn">enviar un ticket al equipo de desarrollo de MDN</a>.</p>
diff --git a/files/es/mdn/contribute/getting_started/index.html b/files/es/mdn/contribute/getting_started/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..1c1297b806
--- /dev/null
+++ b/files/es/mdn/contribute/getting_started/index.html
@@ -0,0 +1,142 @@
+---
+title: Primeros pasos en MDN
+slug: MDN/Contribute/Getting_started
+tags:
+ - Comenzando
+ - Getting Started
+ - Guía
+ - New Contributors
+ - Nuevos Colaboradores
+translation_of: MDN/Contribute/Getting_started
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div>
+
+<div>{{IncludeSubnav("/es/docs/MDN")}}</div>
+
+<p><span style="line-height: 1.5;">Somos una comunidad abierta de desarrolladores y escritores que crea recursos para tener una mejor Web sin importar la marca, navegador o plataforma. Cualquiera puede contribuir y cada persona que lo hace nos vuelve más fuertes. Juntos podemos continuar innovando la Web para servir al bien común. Esto empieza aquí, contigo.</span></p>
+
+<p><span class="seoSummary">Cada parte de MDN (desde el código que permite funcionar al sitio hasta la documentación; ejemplos, y demos) son creados por una comunidad de desarrolladores y escritores. Todos pueden ayudar en algo, y tenemos la esperanza de que te unas.</span></p>
+
+<h2 id="3_simples_pasos_hacia_MDN"><span>3 simples pasos hacia MDN</span></h2>
+
+<p>MDN es una wiki, donde <strong>cualquiera</strong> puede agregar y editar contenido. No necesitas ser programador o saber mucho sobre tecnología. Hay muchas actividades que necesitan ser completadas, desde tareas simples como revisar la redacción o la ortografía, hasta tareas complejas como escribir la documentación para una API. Esta guía te ayudará a empezar y te conducirá por el camino para que encuentres formas de mejorar el contenido de MDN.</p>
+
+<p>Contribuir es fácil e inofensivo. Si cometes un error, es fácil corregirlo. Y aunque no estés seguro de cómo debe ser el contenido o tu ortografía no sea muy buena, no debes preocuparte. Tenemos un equipo que revisa el contenido de MDN y se asegura de que esté lo más correcto posible. Alguien estará al tanto para verificar que tu trabajo esté ordenado y bien escrito. Comparte lo que sabes y usa tus talentos. Confía en que la comunidad ayudará a mejorar tu trabajo.</p>
+
+<h3 id="Paso_1_Crea_una_cuenta_en_MDN">Paso 1: Crea una cuenta en MDN</h3>
+
+<p>Para comenzar a contribuir en MDN, necesitas tener una cuenta. Para más detalles, por favor dirígete a <a href="https://developer.mozilla.org/es/docs/MDN/Contribute/Howto/Crear_cuenta_MDN">crear una cuenta</a>. Ten en cuenta que necesitarás una cuenta de <a href="https://github.com/join">Github</a> para crear una cuenta en MDN ya que en este momento utilizamos Github para verificar las cuentas de MDN.</p>
+
+<h3 id="Paso_2_Elige_en_qué_quieres_contribuir">Paso 2: Elige en qué quieres contribuir</h3>
+
+<p>Una vez iniciada la sesión en MDN, lee las descripciones de los distintos tipos de tareas en la sección {{anch("Tipos de tareas")}} que se encuentra más abajo en esta misma página y elige la que mejor te parezca. Puedes hacer clic en cualquier tarea que sea de tu interés para empezar a contribuir.</p>
+
+<p>Si la tarea elegida implica crear páginas nuevas, te pedimos por favor que leas <a href="https://wiki.developer.mozilla.org/es/docs/Project:MDN/Contribuyendo/Creando_y_editando_p%C3%A1ginas#Obteniendo_permisos_de_creaci%C3%B3n_de_p%C3%A1gina">Obteniendo permisos de creación de página</a> donde encontrarás información importante acerca de cómo obtener permiso para crear nuevas páginas; por razones de seguridad, las cuentas nuevas tienen deshabilitada esta funcionalidad por defecto.</p>
+
+<h3 id="Paso_3_Lleva_a_cabo_la_tarea">Paso 3: Lleva a cabo la tarea</h3>
+
+<p>Una vez que hayas decidido en qué quieres contribuir, busca una página, ejemplo de código, etc. en la cual quieras trabajar y ¡hazlo!</p>
+
+<p>No te preocupes por hacerlo perfecto, hay otros colaboradores de MDN como tú que pueden ayudar a corregir los errores que hayan pasado inadvertidos. Si surgen preguntas mientras realizas la actividad, revisa la página de la <a href="/es/docs/MDN/Comunidad">comunidad</a> para obtener información acerca de las listas de correo y chats donde puedes realizar tus preguntas.</p>
+
+<div class="note">
+<p>Si te sientes inseguro de editar una página, quieres practicar o quieres realizar algún experimento, tenemos una <strong><a href="https://developer.mozilla.org/es/docs/Sandbox">página de pruebas</a></strong> que puedes editar sin ninguna preocupación. Dentro de esa página haz clic en editar y simplemente experimenta. Te pedimos de favor que solo experimentes en esa página y no hagas ningún cambio innesesario a las demás paginas solo para ver que sucede ya que podrías confundir a otros lectores que visiten MDN y cargar con trabajo innecesario a otros editores.</p>
+</div>
+
+<p>Cuando hayas completado la tarea que elegiste, puedes continuar con otra o ver más abajo <a href="https://developer.mozilla.org/es/docs/MDN/Comenzando#Otras_actividades_que_puedes_realizar_en_MDN">otras actividades que puedes realizar en MDN</a>.</p>
+
+<h2 id="Tipos_de_tareas">Tipos de tareas</h2>
+
+<p>Hay muchos caminos que puedes elegir para contribuir a MDN dependiendo de tus habilidades e intereses. Existen algunas tareas que son pesadas, pero tenemos otras muchas simples disponibles de las cuales muchas de ellas solo necesitan cinco minutos (¡o menos!) de tu tiempo. Aquí debajo encontrarás los tipos de tareas y al lado del nombre de cada una de ellas verás el tiempo aproximado necesario para realizarla.</p>
+
+<h3 id="Opción_1_Me_gustan_las_palabras">Opción 1: Me gustan las palabras</h3>
+
+<p>Puedes ayudarnos revisando o editando los documentos ya existentes y ponerles las etiquetas correctas.</p>
+
+<ul>
+ <li><a href="/es/docs/MDN/Contribute/Howto/Set_the_summary_for_a_page">Crear el sumario de una página</a> (5 - 15 minutos)</li>
+ <li><a href="/es/docs/MDN/Contribute/Howto/revision_editorial">Corregir redacción y ortografía</a> (5 - 30 minutos)</li>
+ <li><a href="/es/docs/MDN/Contribute/Howto/Write_a_new_entry_in_the_Glossary">Agregar un nuevo término al glosario</a> (5 minutos- 1 hora)</li>
+ <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Write_an_article_to_help_learn_about_the_Web">Write an article to help people learn about the web</a> (no disponible en español)</li>
+ <li><a href="https://developer.mozilla.org/es/docs/MDN/Contribute/Howto/Tag">Añadir/Eliminar etiquetas de una página</a> (15 - 60 minutos)</li>
+</ul>
+
+<div class="note">Si vas a crear una nueva página/articulo te recomendamos leer la <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Guidelines/Style_guide">Style Guide</a> (en inglés) para que conozcas los detalles y la estructura recomendada de las páginas. Y si corriges la ortografía, redacción, de algún artículo, puedes leer la <a href="/es/docs/Project:Guía_de_estilo">Guía de Estilos</a> si tienes alguna duda. Buscamos que todos los artículos sean consistentes en el sitio.</div>
+
+<h3 id="Opción_2_Me_gusta_el_código_fuente">Opción 2: Me gusta el código fuente</h3>
+
+<p>¡Necesitamos más ejemplos de código! o también puedes ayudar a construir la plataforma de nuestro sitio: <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Project:MDN/Kuma">Kuma</a> o puedes ayudar a actualizar la compatibilidad de navegadores en nuestra base de datos</p>
+
+<ul>
+ <li><a href="https://developer.mozilla.org/es/docs/MDN/Contribute/Howto/Convert_code_samples_to_be_live">Crea ejemplos interactivos de código fuente</a> (30 minutos)</li>
+ <li><a href="https://wiki.mozilla.org/Webdev/GetInvolved/developer.mozilla.org">Lee la guía para colaborar a la plataforma Kuma</a> (en inglés)</li>
+ <li><a href="https://kuma.readthedocs.io/en/latest/installation.html">Configurar las herramientas de desarrollo para Kuma</a> (en inglés)</li>
+ <li><a href="https://github.com/mozilla/kuma#readme">Send your code patch to the Kuma codebase</a> (en inglés)</li>
+ <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Add_or_update_browser_compatibility_data">Add or update browser compatibility data</a> (en inglés)</li>
+</ul>
+
+<h3 id="Opción_3_Me_gustan_las_palabras_y_el_código_fuente">Opción 3: Me gustan las palabras y el código fuente</h3>
+
+<p>Tenemos tareas que requieren conocimiento del idioma y habilidades técnicas como crear nuevos artículos, verificar la información técnica o adaptar documentos.</p>
+
+<ul>
+ <li><a href="/es/docs/MDN/Promociona">Promociona MDN en tu propia página web</a> (5 minutos)</li>
+ <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Remove__Experimental__Macros">Remove "experimental" macros</a> from items that are no longer experimental (5-30 minutos)</li>
+ <li><a href="/es/docs/MDN/Contribute/Howto/revision_tecnica">Realizar una revisión técnica</a> (30 minutos)</li>
+ <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Contribute_to_docs_that_are_currently_needed">Write a new article on a topic that is currently needed</a> (en inglés)</li>
+ <li><a href="https://wiki.developer.mozilla.org/es/docs/Project:MDN/Contribuyendo/Creando_y_editando_p%C3%A1ginas">Write un articulo nuevo de un tópico que te sea familiar</a> (1 hora o más)</li>
+ <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Create_an_interactive_exercise_to_help_learning_the_web">Crear un ejercicio interactivo para ayudar a otras personas a que aprendan sobre la web</a> (en inglés)</li>
+ <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Resolve_a_mentored_developer_doc_request">Fix a documentation bug</a> from the <a href="http://www.joshmatthews.net/bugsahoy/?mdn=1">MDN category in Bugs Ahoy</a> (en inglés)</li>
+</ul>
+
+<h3 id="Opción_4_MDN_en_mi_idioma">Opción 4: MDN en mi idioma</h3>
+
+<p>Todo el trabajo de adaptación y traducción en MDN es realizado por nuestra asombrosa comunidad de voluntarios.</p>
+
+<ul>
+ <li><a href="/es/docs/Project:Translating_MDN_pages">Traducir/adaptar páginas</a> (2 horas)</li>
+ <li>Contactar a otros colaboradores que hablen español <a href="/en-US/docs/Project:MDN/Localizing/Localization_projects">Proyectos de localización</a> (30 minutos)</li>
+</ul>
+
+<div class="note">
+<p>Puedes revisar las páginas importantes que necesitan traducción aquí -&gt; <a href="/es/docs/MDN/Doc_status/l10nPriority">Estado de las paginas con prioridad para traducir</a> y te recomendamos leer la <a href="/es/docs/Project:Guía_de_estilo">Guía de Estilos</a> para que conozcas las convenciones a la hora de traducir.</p>
+</div>
+
+<h3 id="Opción_5_Encontré_información_errónea_pero_no_sé_cómo_corregirla">Opción 5: Encontré información errónea pero no sé cómo corregirla</h3>
+
+<p>Puedes reportar problemas <a href="https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?product=Mozilla%20Developer%20Network">creando un reporte de error de la documentación</a> (en inglés).</p>
+
+<p>Usa estos valores:</p>
+
+<table class="standard-table">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td><strong>Campo de Bugzilla</strong></td>
+ <td><strong>Valor</strong></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>product</code></td>
+ <td><a href="https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?product=Developer+Documentation">Developer Documentation</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>component</code></td>
+ <td>[Escoge el área apropiada al tema, o "General" si no estás seguro o no encuentras el indicado]</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>URL</code></td>
+ <td>La dirección URL de la página donde encontraste el problema</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>Descripción</code></td>
+ <td>Describir el problema y donde encontrar la información correcta. Esto puede incluir personas ("Describe los pasos uno a uno") como también links a direcciones web</td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<h2 id="Otras_actividades_que_puedes_realizar_en_MDN">Otras actividades que puedes realizar en MDN</h2>
+
+<ul>
+ <li><a href="/es/docs/MDN/Comunidad">Únete a la comunidad de MDN</a>.</li>
+ <li><a href="/en-US/profile">Añade información a tu perfil</a> para que otros colaboradores puedan conocerte mejor.</li>
+ <li>Aprende más sobre <a href="/es/docs/MDN/Contribute">cómo contribuir a MDN</a>.</li>
+</ul>
diff --git a/files/es/mdn/contribute/howto/convert_code_samples_to_be_live/index.html b/files/es/mdn/contribute/howto/convert_code_samples_to_be_live/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..699828214a
--- /dev/null
+++ b/files/es/mdn/contribute/howto/convert_code_samples_to_be_live/index.html
@@ -0,0 +1,44 @@
+---
+title: Cómo convertir códigos de demostración para que estén "en vivo"
+slug: MDN/Contribute/Howto/Convert_code_samples_to_be_live
+tags:
+ - Código
+ - Demostración
+ - Sample
+translation_of: MDN/Contribute/Howto/Convert_code_samples_to_be_live
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div><p class="summary">MDN tiene ahora un sistema de "ejemplos en vivo", donde el código de demostración que aparece en la página se usa directamente para mostrar el resultado de dicho ejemplo. Sin embargo, muchos artículos existentes tienen ejemplos que todavía no usan este sistema y necesitan ser convertidos.</p>
+
+<table class="full-width-table">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td><strong>¿Dónde hay que hacerlo?</strong></td>
+ <td>En artículos etiquetados como <a href="/en-US/docs/tag/NeedsLiveSample">NecesitaMuestraEnVivo</a><span style="line-height: 1.5;"> (</span><a style="line-height: 1.5;" href="/en-US/docs/tag/NeedsLiveSample">NeedsLiveSample</a>)</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><strong>¿Qué necesitas saber para hacer esta tarea?</strong></td>
+ <td>
+ <ul>
+ <li>Entender HTML, CSS y/o JavaScript, dependiendo del código de muestra que sea.</li>
+ <li>Habilidad para usar macros <a href="https://developer.mozilla.org/es/docs/Project:MDN/Kuma/Introduction_to_KumaScript">KumaScript</a> dentro de los artículos MDN.</li>
+ </ul>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><strong>¿Cuáles son los pasos para hacer la tarea?</strong></td>
+ <td>
+ <p>Para una descripción completa del sistema de demostración en vivo, incluyendo cómo crear las demostraciones en vivo, ver <a href="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Editor_guide/Live_samples">Usar el sistema de demostración en vivo</a>.</p>
+
+ <ol>
+ <li>Elige un artículo de la lista de artículos etiquetados como <a style="text-decoration: underline;" href="/en-US/docs/tag/NeedsLiveSample">NecesitaMuestraEnVivo</a> (<a href="/en-US/docs/tag/NeedsLiveSample">NeedsLiveSample</a>), donde el código sea para una característica con la que sientas que estas familiarizado.</li>
+ <li>Convierte el código para que sea "en vivo".</li>
+ <li>Borra cualquier código o imagen que haya sido usada para mostrar el resultado de la demostración.</li>
+ </ol>
+
+ <p> </p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p> </p>
diff --git a/files/es/mdn/contribute/howto/crear_cuenta_mdn/index.html b/files/es/mdn/contribute/howto/crear_cuenta_mdn/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..8e254f6ac0
--- /dev/null
+++ b/files/es/mdn/contribute/howto/crear_cuenta_mdn/index.html
@@ -0,0 +1,32 @@
+---
+title: Cómo crear una cuenta MDN
+slug: MDN/Contribute/Howto/Crear_cuenta_MDN
+tags:
+ - Cuenta
+ - GitHub
+ - Perfil
+ - Persona
+ - Principiante
+ - account
+translation_of: MDN/Contribute/Howto/Create_an_MDN_account
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div>
+
+<p>Para editar contenido en MDN, necesitas un perfil MDN. No es necesario un perfil si solo quieres buscar y leer los documentos de MDN:</p>
+
+<ol>
+ <li>En la parte superior de cada página en MDN encontrarás el botón de  <strong>Registrarse</strong>. Pasa el puntero del mouse por ahí (o toca sobre este botón si estás con un dispositivo móvil) para mostrar una lista de servicios de autenticación que son permitidos para registrarse en MDN.</li>
+ <li>Selecciona el servicio para registrarte. Actualmente, solo GitHub y Gmail están disponibles. Ten en cuenta que si seleccionas GitHub, un enlace a tu perfil de GitHub será incluido en tu página de perfil público de MDN.</li>
+ <li><span id="result_box" lang="es"><span>Sigue las indicaciones de GitHub o de Gmail para conectar tu cuenta a MDN.</span></span></li>
+ <li><span lang="es"><span>Una vez autenticado el servicio te retorna a MDN, se te pedirá que ingreses un nombre de usuario y una dirección de correo electrónico. <em>Tu nombre de usuario será mostrado públicamente para darte el crédito del trabajo que has hecho. No utilices tu dirección de correo electrónico como nombre de usuario. </em></span></span></li>
+ <li>Click en <strong>Crear mi perfil MDN.</strong></li>
+ <li>Si la dirección de correo electrónico que has especificado en el paso 4 no es el mismo que has utilizado  con el servicio de autenticación, revisa tu correo y dale click en el enlace en el correo de confirmación que se te envió.</li>
+</ol>
+
+<p>¡Listo! <span id="result_box" lang="es"><span>¡Ya tienes una cuenta MDN y puedes editar páginas inmediatamente!</span></span></p>
+
+<p><span lang="es"><span>Puedes dar clic en tu nombre en la parte superior de cualquier página de MDN para ver tu perfil público. Desde ahí, puedes editar, hacer cambios o adicionar información en tu perfil.</span></span></p>
+
+<div class="note">
+<p><strong>Nota:</strong> Los nuevos nombres de usuario no pueden contener espacios ni el carácter "@". Ten en cuenta que tu nombre de usuario será mostrado públicamente para identificar los trabajos que hayas hecho!</p>
+</div>
diff --git a/files/es/mdn/contribute/howto/document_a_css_property/index.html b/files/es/mdn/contribute/howto/document_a_css_property/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..41b3fcb14f
--- /dev/null
+++ b/files/es/mdn/contribute/howto/document_a_css_property/index.html
@@ -0,0 +1,82 @@
+---
+title: Cómo documentar una propiedad CSS
+slug: MDN/Contribute/Howto/Document_a_CSS_property
+translation_of: MDN/Contribute/Howto/Document_a_CSS_property
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div>
+
+<div>{{IncludeSubnav("/en-US/docs/MDN")}}</div>
+
+<p>As the <a href="/en-US/docs/Web/CSS">CSS</a> standards evolve, new properties are always being added. The MDN <a href="/en-US/docs/Web/CSS/Reference">CSS Reference</a> needs to be kept up to date with these developments. This document gives step-by-step instructions for creating a CSS property reference page.</p>
+
+<p>Each CSS property reference page follows the same structure. This helps readers find information more easily, especially once they are familiar with the standard reference page format.</p>
+
+<h2 id="Step_1_—_Decide_which_property_to_document">Step 1 — Decide which property to document</h2>
+
+<p>First, you will need to decide which property to document. The <em>CSS Documentation status</em> page lists properties that <a href="/en-US/docs/Web/CSS/Documentation_status#Missing_pages">need to be documented</a>. For details about the CSS property you will need to find a relevant specification for it (e.g., a <a href="http://www.w3.org/Style/CSS/">W3C specification</a>, a <a href="https://wiki.mozilla.org">Mozilla Wiki page</a>, or a bug report for a non-standard property used in rendering engines like Gecko or Blink).</p>
+
+<div class="note">
+<p><strong>Pro tips:</strong></p>
+
+<ul>
+ <li>When using a W3C spec, always use the <strong>Editor's Draft</strong> (note the red banner on the left side) and not a published version (e.g. Working Draft). The Editor's Draft is always closer to the final version!</li>
+ <li>If the implementation and spec diverge, feel free to mention it in the implementation bug: it may be a bug in the implementation (and a follow-up bug will be filed), a delay in the publication of a new spec, or an error in the spec (in which case a spec bug is worth filing).</li>
+</ul>
+</div>
+
+<h2 id="Step_2_—_Check_the_database_of_CSS_properties">Step 2 — Check the database of CSS properties</h2>
+
+<p>Several characteristics of a CSS property, such as its syntax or if it can be animated, are mentioned in several pages and are therefore stored in an ad-hoc database. Macros that you'll use on the page need information about the property that is stored there, so start by <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Update_the_CSS_JSON_DB">checking that this information is there</a>.</p>
+
+<p>If not, contact an admin or a power user, either on the <a href="https://chat.mozilla.org/#/room/#mdn:mozilla.org">MDN Web Docs chat room</a>, or, if nobody is available, by <a href="https://github.com/mdn/sprints/issues/new?template=issue-template.md">filing an issue report</a>.</p>
+
+<h2 id="Step_3_—_Creating_the_CSS_property_page">Step 3 — Creating the CSS property page</h2>
+
+<p>Preparations finished! Now we can add the actual CSS property page. The easiest way to create a new CSS property page is to copy the content of an existing page and to edit it. We will go through the different steps now.</p>
+
+<div class="note">
+<p>Cloning a page is currently broken on MDN. That's why we need to go through these somewhat more complex steps. Please vote for ({{bug(870691)}}).</p>
+</div>
+
+<ol>
+ <li>Clone the <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Document_a_CSS_property/Property_template">following page</a>, set the title to <em>your-property</em> (without capitals) and the slug to <code>Web/CSS/<em>your-property</em></code><em>.</em></li>
+ <li>Change the summary to fit, but keep it starting the same way : "The <em><code>your-property</code></em> <a href="/en-US/docs/Web/CSS">CSS</a> property…". Explain briefly what this property is for.</li>
+ <li>If the property is not experimental, remove the <code>\{{SeeCompatTable}}</code> macro. The purpose of this macro is to alert developers to the possibility that the feature may not yet have consistent support across browsers, and may change in the future as its specificaton evolves. Deciding whether a feature is experimental is a matter of judgement, and should include factors like:
+ <ul>
+ <li>Is the feature supported by several browsers?</li>
+ <li>Is the feature prefixed or behind a preference?</li>
+ <li>Is there any reason to think that the implementation of the feature will change in the future?</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Replace the parameter of the <code>\{{cssinfo("animation-name")}}</code> macro by the name of the CSS property you are documenting. This will allow you to build the summary box using the data you entered in step 2.</li>
+ <li>Replace the example of the syntax by relevant ones. Keep them very simple and don't forget that a lot of people don't understand a formal syntax so it needs to be simple and exhaustive. Keep the <code>inherit</code>, <code>initial</code>, and <code>unset</code> keywords examples at the end. It reminds users that these are valid values, too.</li>
+ <li>Under the chapter <em>Values</em>, put the meaning of each value. If it is a keyword, don't forget to mark it as code (select it and press <code>CTRL-O</code>). Each description should start by "Is a" followed by the type of the value, or indicating it is a keyword.</li>
+ <li>Clear the <em>Examples</em> chapter, we will add them at the end!</li>
+ <li>Update the specification table. For information about how to do it, read this <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Specification_tables">tutorial</a>.</li>
+ <li>Update the compatibility information. For information about how to do it, read this <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Compatibility_tables">tutorial</a>.</li>
+ <li>Update the <em>See also</em> section with relevant links. Do not link to specs here and usually link to internal documents. External documents are welcome, but only if they bring really good information. There are spam or SEO links often, so don't worry if external links are removed sometimes. Just start the discussion if you still find it useful and want to see it back.</li>
+ <li>Add the relevant tags: you need to add <code>CSS</code>, <code>CSS Property</code>, and <code>Reference.</code> You also need to add <code>Experimental</code> or <code>Non-standard</code> if this is the case. Finally you also need to add a <code>CSS XYZ</code> tag, where XYZ stands for the group of CSS properties it belongs to. It is often the spec short name. All these tags are used to generate quicklinks and other niceties.</li>
+</ol>
+
+<p>At any point, you can save by hitting the <code>SAVE</code> button. You can continue to edit right along. If you haven't saved your page until now, please do so! :-)</p>
+
+<p>The last step is to add <em>Examples</em>. To do that follow this <a href="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Editor_guide/Live_samples">tutorial about live samples</a>. Don't forget that we are in a document explaining one single property: you need to add examples that show how this property is working in isolation, not how the whole specification is used. That means, examples for <code>list-style-type</code> will show what the different values generate, but not how to combine it with other property, pseudo-classes or pseudo-elements to generate nice effects; tutorials and guide can be written to show more.</p>
+
+<h2 id="Step_4_—_Getting_a_review">Step 4 — Getting a review</h2>
+
+<p>You have documented your CSS property! Congratulations!</p>
+
+<p>In order to have a good quality and consistency throughout the MDN CSS reference, it is good practice to request a review. Just click on the checkbox at the bottom of the article (in edit mode), and, optional, if you want to have a more personal review helping you to improve editorial skills, ask for it on the <a href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn">MDN forum</a>.</p>
+
+<h2 id="Step_5_—_Integrating_the_new_page_in_the_MDN">Step 5 — Integrating the new page in the MDN</h2>
+
+<p>Now that your page is created, you want it to be found by the readers. Adding tags helped about this already as it allowed it to appear in the quicklinks to related CSS pages. Also you want it to appear on the <a href="/en-US/docs/Web/CSS/Reference">CSS index page</a>. If the newly documented property is on the standard track and at least one major browser is implementing it, it deserves to be listed this. Only administrator can add it there, so contact the CSS driver on IRC (currently at #mdn ping teoli) or file a documentation bug requesting it.</p>
+
+<p>Also, if the property is implemented by Firefox, you need to check that it is listed, and linked! in the correct <a href="/en-US/Firefox/Releases">Firefox for developers</a> MDN page. The new CSS property is likely already listed in the HTML section, just be sure that its name links back to your newly created page.</p>
+
+<h2 id="Contact_us">Contact us</h2>
+
+<ul>
+ <li>On IRC: <a href="irc://irc.mozilla.org/mdn">#mdn</a></li>
+ <li><a href="https://discourse.mozilla.org/c/mdn">Discourse</a></li>
+</ul>
diff --git a/files/es/mdn/contribute/howto/document_a_css_property/plantilla_propiedad/index.html b/files/es/mdn/contribute/howto/document_a_css_property/plantilla_propiedad/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..a0bdd5267f
--- /dev/null
+++ b/files/es/mdn/contribute/howto/document_a_css_property/plantilla_propiedad/index.html
@@ -0,0 +1,120 @@
+---
+title: Plantilla de página para propiedades CSS
+slug: MDN/Contribute/Howto/Document_a_CSS_property/Plantilla_propiedad
+translation_of: MDN/Contribute/Howto/Document_a_CSS_property/Property_template
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div><div class="note">Esta es una página plantilla para las propiedades de CSS. Por favor utilice esto como una plantilla base cuando vaya a crear una nueva página para una propiedad de CSS. <br>
+<em>Los comentarios en cursiva son información  sobre cómo usar parte de la plantilla</em></div>
+
+<div>{{CSSRef}}</div>
+
+<div><em>Agregue el encabezado no estándar si la propiedad no esta en el estándar. En la sección de resumen en una nota, describa como lograr su efecto usando tecnologías estándares de la Open Web.</em></div>
+
+<div>{{non-standard_header}}</div>
+
+<div> </div>
+
+<div><em>Agregue el encabezado experimental si a su juicio es probable que el comportamiento de la propiedad cambie en el fututo, por ejemplo; debido a especificaciones muy inmaduras o implementaciones incompatibles.</em></div>
+
+<div>{{SeeCompatTable}}</div>
+
+<p> </p>
+
+<p><em>Desripción de la propiedad. Debe comenzar por "La propiedad <code>xyz</code> CSS " seguido de una descripción de una oración. El primer párrafo de esta introducción se utilizará por defecto como la descripción de la página.</em></p>
+
+<p>{{note("Para cualquier mensaje especial")}} <em>Pero no agregue varias notas. Estas deben ser realmente importantes, ¡o ser parte de la decripción!</em></p>
+
+<p>{{cssinfo}}</p>
+
+<h2 id="Syntax" name="Syntax">Sintaxis</h2>
+
+<pre class="brush: css">/* Valores de palabras clave */
+property: value1;
+property: value2;
+
+/* &lt;longitud&gt; valores */
+property: 12.8em; /* Una longitud válida */
+
+/* Valores globales */
+property: inherit; &lt;-- Para recordar que son valores posibles
+property: initial;
+property: unset;
+</pre>
+
+<p><em>La segunda parte es una traducción simple de lo que dice la sintaxis formal. Está dirigido a usuarios de nivel medio que no comprenderán bien la sintaxis formal. </em></p>
+
+<h3 id="Values" name="Values">Valores</h3>
+
+<p><em>Cada elemento de la sintaxis formal debe ser explicado</em></p>
+
+<dl>
+ <dt><code>valor_1</code></dt>
+ <dd>Es una palabra clave que significa...</dd>
+ <dt><code>valor_2</code> {{ Non-standard_inline() }} {{experimental_inline()}}</dt>
+ <dd>Es una palabra clave que significa</dd>
+</dl>
+
+<h3 id="Sintaxis_formal">Sintaxis formal</h3>
+
+<p><em>La sintaxis formal debe ser tomada de la especificación y agregarse a la plantilla de 'CSSData'. Es una herramienta importante para obtener información precisa de la sintaxis para los usuarios avanzados.</em></p>
+
+<pre class="syntaxbox">{{csssyntax}}</pre>
+
+<h2 id="Examples" name="Examples">Ejemplos</h2>
+
+<p><em>Agregue esto solo si hay un ejemplo. Sin enlace roto aqui.</em></p>
+
+<h3 id="CSS">CSS</h3>
+
+<pre class="brush:css"><em>elementName {
+ </em>property<em>: value;
+ estoes: "ejemplo";
+ dream: 10000000mm;
+ amor: "peligro";
+}</em></pre>
+
+<h3 id="HTML">HTML</h3>
+
+<pre class="brush: html"><em>&lt;elementName&gt;foo bar&lt;/elementName&gt;</em></pre>
+
+<h3 id="Resultado">Resultado</h3>
+
+<p><em>{{EmbedLiveSample("Examples")}}</em></p>
+
+<h2 id="Specifications" name="Specifications">Especificaciones</h2>
+
+<p><em>Utilizar exclusivamente esta tabla estándar. Coloque la especificación más antigua en la parte inferior. Use las plantillas SpecName() para el nombre y Spec2() para el estado. De esa manera, cuando la especificación progresa en el estándar, o se mueve, el contenido de la tabla se adaptará automáticamente.</em></p>
+
+<table class="standard-table">
+ <thead>
+ <tr>
+ <th scope="col">Especificación</th>
+ <th scope="col">Estado</th>
+ <th scope="col">Comentario</th>
+ </tr>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td>{{SpecName("CSS3 Animations", "#fake-link", "fake-value")}}</td>
+ <td>{{Spec2("CSS3 Animations")}}</td>
+ <td>Sin cambios desde CSS 2.1</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>{{SpecName("CSS2.1", "#fake-link", "fake value")}}</td>
+ <td>{{Spec2("CSS2.1")}}</td>
+ <td>Definición inicial</td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<h2 id="Browser_compatibility" name="Browser_compatibility">Compatibilidad del navegador</h2>
+
+<p><em>(Ver <a href="/Project:en/Compatibility_tables" title="Project:en/Compatibility_tables">Tablas de compatibilidad</a> para más información)</em></p>
+
+<h2 id="See_also" name="See_also">Ver también</h2>
+
+<ul>
+ <li><em>Enlaces de propiedades relacionadas: {{Cssxref("ejemplo-propiedad")}}</em></li>
+ <li><em>Enlaces al artículo que muestra cómo usar la propiedad en contexto: "Usando ... artículo"</em></li>
+ <li><em>Use buenos enlaces externos. No tenga miedo de los enlaces externos, pero estos deberían ser sobresalientes, y no solo mencionar detalles menores.</em></li>
+</ul>
diff --git a/files/es/mdn/contribute/howto/enlace_cuenta_github/index.html b/files/es/mdn/contribute/howto/enlace_cuenta_github/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..825081aead
--- /dev/null
+++ b/files/es/mdn/contribute/howto/enlace_cuenta_github/index.html
@@ -0,0 +1,110 @@
+---
+title: Como unir tu cuenta GitHub a tu perfil MDN
+slug: MDN/Contribute/Howto/enlace_cuenta_GitHub
+translation_of: Archive/MDN/Howto_Link_a_Github_account
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div>
+
+<div>{{IncludeSubnav("/en-US/docs/MDN")}}</div>
+
+<div class="note">
+<p><strong>Note: </strong>Support for Persona logins on MDN was disabled on November 1, 2016. The method for adding a Github account to your profile therefore no longer works. If you didn't add a GitHub login to your MDN account before we disabled Persona logins, please <strong>file an <a class="external external-icon" href="https://mzl.la/accounthelp">"Account Help" bug</a> </strong>on Bugzilla. For further reading about the end of life of Persona, see: <a href="https://wiki.mozilla.org/Identity/Persona_Shutdown_Guidelines_for_Reliers">Persona shutdown guidelines</a>.</p>
+</div>
+
+<p><span class="seoSummary">Debido a que el sistema de autentificacion de <a href="https://login.persona.org/">Persona</a>  Mozilla esta siendo cerrado, todos los usuarios que deseen contribuir a MDN necesitaran otra manera de ingresar desde el 1 de Noviembre del 2016. Actualmente, la unica alternativa soportada es  GitHub, debido a esto necesitaras una cuenta en <a href="https://github.com/">GitHub</a> para editar y contribuir apartir de esta fecha. Este articulo describe como añadir la autentificacion de GitHub  a tu perfil MDN.</span></p>
+
+<div class="warning">
+<p>Debes hacer esto antes del 1 de Noviembre de 2016, o no tendras modo de ingresar a MDN!</p>
+</div>
+
+<h2 id="Descripción">Descripción</h2>
+
+<p>Añadir la autentificacion mediamte GitHub a tu cuenta no es dificíl. Entraremos en detalle más adelante, pero primero, aqui hay una pequeña lista de pasos necesarios:</p>
+
+<ol>
+ <li><a href="/en-US/docs/MDN/Signing_in">ingresa a tu cuenta MDN</a> mediante Persona.</li>
+ <li>Ve a la pagina <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/users/account/connections">cuentas asosiadas</a>.</li>
+ <li>Añade la autentificacion GitHub.</li>
+</ol>
+
+<h2 id="Instrucciones_Detalladas">Instrucciones Detalladas</h2>
+
+<p>Esta es una guia paso a paso de todo lo que necesitas saber.</p>
+
+<h3 id="Ingresar_a_tu_cuenta_MDN">Ingresar a tu cuenta MDN</h3>
+
+<ol>
+ <li>En la parte superior de la pagina de MDN, hubica el mouse sobre <strong>Registrarse </strong>o da tap para llegara este cuadro. aqui se muestran los metodos de autentificacion disponibles, <strong>Persona</strong> y <strong>GitHub</strong>.<br>
+ <img alt="Sign in box on MDN, showing Persona and Github." src="https://mdn.mozillademos.org/files/13773/Persona%20Sign%20in%202016-08.png" style="border-style: solid; border-width: 1px; height: 162px; width: 414px;"></li>
+ <li>Seleciona <strong>Persona</strong>, y usa tus datos de usuario usuales. si obtienes un error de inicio no reconocido, asegurese de estar ingresando la cuenta de correo con la que se unio a MDN, esta puede ser su direccion de correo usual. Si aún tienes problemas, mira {{anch("Persona no me reconoce")}}.</li>
+</ol>
+
+<h3 id="Ir_a_la_pagina_cuentas_asociadas">Ir a la pagina "cuentas asociadas"</h3>
+
+<p>Existen dos maneras de llegara esta pagina.</p>
+
+<p>La primera y mas gacil es dar click en el siguiente link.</p>
+
+<p>Otra manera seria, haciendo:</p>
+
+<ol>
+ <li>Dar Click en tu nombre de usuario en la parte superior de cualquier pagina MDN. (en la misma posicion donde aparecia <strong>Registrarse</strong> cuando aún no habia ingresado.) Esta lo enviara a su pagina de perfil.</li>
+ <li>Abra el "menu", y da click en <strong>Cuentas Asociadas</strong>.<br>
+ <img alt='Gear menu in profile, showing the "Account connections" option' src="https://mdn.mozillademos.org/files/13428/SheppyWork___MDN_-__Private_Browsing_.png" style="height: 217px; width: 219px;"></li>
+</ol>
+
+<h3 id="Añadir_autentificación_GitHub">Añadir autentificación GitHub</h3>
+
+<p>You're now on the "Account connections" page, which lists the external accounts you've already linked to your MDN profile. If GitHub is already listed, congratulations! You're ready to go! But test it to be sure you remember your password, by signing out of MDN and signing back in using your GitHub credentials.</p>
+
+<p>If GitHub isn't already listed, then near the bottom of the page, look below the list of already-linked external accounts. There you'll find a section called <strong>Connect a new account</strong>, which lists the types of accounts you can connect to your MDN profile. It looks something like this:</p>
+
+<p><img alt="" src="https://mdn.mozillademos.org/files/13430/Account_Connections___MDN_-__Private_Browsing_.png" style="height: 79px; width: 476px;"></p>
+
+<p>To add GitHub:</p>
+
+<ol>
+ <li>Click  <strong>Connect with GitHub</strong>. MDN will contact GitHub to request  permission to link the accounts.  If you're not already signed in to GitHub, you'll be asked to do so:<br>
+ <img alt="Screenshot of GitHub sign in window." src="https://mdn.mozillademos.org/files/13444/GitHub_Sign_In.png" style="height: 447px; width: 356px;"></li>
+ <li>If you have two-factor authentication enabled on your GitHub account, you'll be asked to enter your authentication code:<br>
+ <img alt="Screenshot of GitHub's Two-factor authentication window." src="https://mdn.mozillademos.org/files/13460/GitHub_-_Where_software_is_built.png" style="height: 448px; width: 361px;"></li>
+ <li>Now that you're signed in to your GitHub account, you'll be asked to authorize the link between GitHub and MDN (unless you already have this authorization on file for some reason). This page is shown below.<br>
+ <img alt='Screenshot of GitHub "Authorize application" window.' src="https://mdn.mozillademos.org/files/13456/Authorize_Mozilla_Developer_Network.png" style="height: 420px; width: 766px;"><br>
+ Click the green <strong>Authorize application</strong> button to grant permission for your MDN profile to access your GitHub account. If the GitHub account is successfully linked to your MDN profile, you'll see this message:<br>
+ <img alt="Account successfully created." src="https://mdn.mozillademos.org/files/13454/Edit_Your_Profile___MDN.png" style="height: 57px; width: 646px;"></li>
+</ol>
+
+<p>Not only can you now use GitHub to sign in to MDN, but you're actually already signed in using your GitHub authentication! You're now ready for the Persona shutdown. Be sure to update any password managers you may have installed, if necessary.</p>
+
+<h2 id="Troubleshooting">Troubleshooting</h2>
+
+<p>If you run into problems while trying to add your GitHub account to your profile, hopefully the troubleshooting tips below will help. If they don't, please don't hesitate to ask us for help on the <a href="https://chat.mozilla.org/#/room/#mdn:mozilla.org">MDN Web Docs chat room</a>.</p>
+
+<h3 id="Error_Could_not_find_profile_matching_account">Error: Could not find profile matching account</h3>
+
+<p>If you try to add your GitHub account to your profile and get the error "Could not find profile matching account," it can mean a few different things. If you have multiple accounts on your GitHub account, there may be some confusion; GitHub may not report the expected email address to MDN during the account pairing attempt, which will result in this error. Other glitches in the process may also result in the same error message.</p>
+
+<p>One way to work around this problem: open a new private window in your browser; in Firefox, for example, choose "New Private Window" in the File menu (or press <kbd>Ctrl</kbd>+<kbd>Shift</kbd>+<kbd>P</kbd> [<kbd>Cmd</kbd>-<kbd>Shift</kbd>-<kbd>P</kbd> on Mac]). Browse to MDN there, <a href="/en-US/docs/MDN/Signing_in">sign into your MDN account</a>, then try again to add your GitHub account to your profile as covered above.</p>
+
+<p>Also, be sure that when you try to log into Persona to</p>
+
+<h3 id="My_GitHub_authorization_is_not_displayed_on_the_Account_Connections_page.">My GitHub authorization is not displayed on the Account Connections page.</h3>
+
+<p>That might be a caching issue. Reloading the page or loggin out and loggin in again should solve the problem.</p>
+
+<h3 id="Persona_doesnt_remember_me">Persona doesn't remember me</h3>
+
+<p>If you try to log into Persona so you can add a GitHub login to your MDN account and get told "Your email address is new to us," this is likely because it's been long enough since you last logged into Persona that they've deleted your email address from their system. This happens after some period of time; the Persona login window looks like this in that situation:</p>
+
+<p><img alt="" src="https://mdn.mozillademos.org/files/13765/unknown-to-persona.png" style="height: 533px; width: 800px;"></p>
+
+<p>If this happens, you need to simply follow Persona's instructions to create a new password for that email address. MDN doesn't care about this process; the fact that your email address matches up is all that matters. A confirmation email will be sent to verify that you own the email address, probably from <code>no-reply@persona.org</code>. If you have spam filtering, it may be sent to your spam folder.</p>
+
+<p>Once you've finished the process of setting the password for the email address you used to log into MDN, your access to MDN will be restored. Then you can follow the steps in {{anch("Detailed instructions")}} above to add your GitHub login to your MDN account.</p>
+
+<h2 id="See_also">See also</h2>
+
+<ul>
+ <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Create_an_MDN_account">How to create an MDN account</a></li>
+ <li><a href="/en-US/docs/MDN/Getting_started">Getting started on MDN</a></li>
+</ul>
diff --git a/files/es/mdn/contribute/howto/etiquetas_paginas_javascript/index.html b/files/es/mdn/contribute/howto/etiquetas_paginas_javascript/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..42edc03ff0
--- /dev/null
+++ b/files/es/mdn/contribute/howto/etiquetas_paginas_javascript/index.html
@@ -0,0 +1,83 @@
+---
+title: Cómo etiquetar páginas Javascript
+slug: MDN/Contribute/Howto/Etiquetas_paginas_javascript
+tags:
+ - Etiquetas
+ - JavaScript
+translation_of: MDN/Contribute/Howto/Tag_JavaScript_pages
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div><p class="summary"><strong>Etiquetar </strong>consiste en agregar meta-información (o información adicional) a las páginas para que el contenido relacionado pueda agruparse, por ejemplo en la herramienta de búsqueda.</p>
+<table class="fullwidth-table">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td><strong>¿Dónde hay que hacerlo?</strong></td>
+ <td>Dentro de <a href="/en-US/docs/Web/JavaScript/Doc_status#No_tags">páginas específicas relacionadas con JavaScript que aún no tengan etiquetas</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><strong>¿Qué necesitas saber para hacer esta tarea?</strong></td>
+ <td>
+ <ul>
+ <li>Conocimiento básico de código JavaScript, como saber qué es un método o una propiedad.</li>
+ </ul>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><strong>¿Cuáles son los pasos para hacerla?</strong></td>
+ <td>
+ <ol>
+ <li>Elige una de las páginas del la lista que se encuentra en el enlace anterior.</li>
+ <li>Haz Click en el enlace del artículo para cargar la página.</li>
+ <li>Una vez cargada la página, haz click en el botón <strong>EDIT</strong> cerca de la parte superior ( esto te coloca en el editor MDN).</li>
+ <li>Cómo mínimo se debería agregar la etiqueta <code>JavaScript</code>. Aquí hay otras etiquetas que se pueden agregar:</li>
+ <li><br>
+ <table class="standard-table">
+ <thead>
+ <tr>
+ <th scope="col">Tag</th>
+ <th scope="col">What pages to use it on</th>
+ </tr>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td><code>Method</code></td>
+ <td>métodos</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>Property</code></td>
+ <td>propiedades</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>prototype</code></td>
+ <td>prototipos</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Object type name</td>
+ <td>métodos de un objeto; por ejemplo String.fromCharCode debería llevar la etiqueta <code>String</code></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>ECMAScript6 </code>and <code>Experimental</code></td>
+ <td>características agregadas en una nueva versión ECMAScript</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>Deprecated</code></td>
+ <td>características desaprobadas (cuyo uso está desaconsejado pero aún tiene soporte)</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>Obsolete</code></td>
+ <td>características obsoletas (que ya no tienen soporte en los navegadores modernos)</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>others</td>
+ <td>Ver <a href="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Tagging_standards">Mestándares de etiquetado MDN</a> para otras etiquetas posibles a aplicar</td>
+ </tr>
+ </tbody>
+ </table>
+ </li>
+ <li>Guarda con un comentario.</li>
+ <li>¡Y Listo!</li>
+ </ol>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+<p> </p>
diff --git a/files/es/mdn/contribute/howto/index.html b/files/es/mdn/contribute/howto/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..611bc03e83
--- /dev/null
+++ b/files/es/mdn/contribute/howto/index.html
@@ -0,0 +1,15 @@
+---
+title: Guías prácticas
+slug: MDN/Contribute/Howto
+tags:
+ - Documentation
+ - Landing
+ - MDN
+ - TopicStub
+translation_of: MDN/Contribute/Howto
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div><div>{{IncludeSubnav("/es/docs/MDN")}}</div>
+
+<p>Estos artículos proveen guías paso a paso para lograr metas específicas cuando se contribuye a MDN.</p>
+
+<p>{{LandingPageListSubpages}}</p>
diff --git a/files/es/mdn/contribute/howto/remover_macros_experimentales/index.html b/files/es/mdn/contribute/howto/remover_macros_experimentales/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..25ee6439cd
--- /dev/null
+++ b/files/es/mdn/contribute/howto/remover_macros_experimentales/index.html
@@ -0,0 +1,48 @@
+---
+title: Cómo y cuándo eliminar macros "experimentales"
+slug: MDN/Contribute/Howto/Remover_Macros_Experimentales
+tags:
+ - Experimental
+ - Guía
+ - MDN Meta
+ - Macros
+translation_of: MDN/Contribute/Howto/Remove_Experimental_Macros
+---
+<div>{{MDNSidebar}}{{IncludeSubnav("/en-US/docs/MDN")}}</div>
+
+<p class="summary">Las páginas en MDN pueden incluir<span class="seoSummary"><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">macros</a></span>KumaScriptpara notificar a los lectores que una característica es experimental y aún no está estandarizada. Sin embargo, algún elementos experimental pueden estandarizarse y sin embargo su página todavía no refleja este cambio. Puedes ayudar a mejorar MDN revisando las páginas que contienen estas macros "experimentales" y eliminando las macros de los elementos que ya no son experimentales.</p>
+
+<p>Las macros en cuestión son {{TemplateLink("experimental_inline")}} para marcar un elemento mencionado en una página, y {{TemplateLink("SeeCompatTable")}} para marcar toda la página.</p>
+
+<div class="blockIndicator warning" style="background: #fff3d4; border-color: #f6b73c;">
+<p><strong>Advertencia:</strong> ya no recomendamos usar<code>SeeCompatTable</code>. Ahora se espera que todos los datos sobre compatibilidad se presenten dentro de la tabla de compatibilidad del navegador y cualquier nota al pie de página.</p>
+</div>
+
+<p>Aquí está la definición de <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Guidelines/Conventions_definitions">experimental</a> del artículo <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Guidelines/Conventions_definitions">MDN Definitions and Conventions</a>:</p>
+
+<p><strong>¿Dónde debe hacerse esta tarea?</strong></p>
+
+<p>Páginas en las siguientes listas:</p>
+
+<dl>
+ <dd>
+ <ul>
+ <li><a href="https://developer.mozilla.org/search?kumascript_macros=experimental_inline&amp;locale=*" rel="nofollow noopener">Todas las páginas que usan <code>\{{Experimental_Inline}}</code></a> (list item icon)</li>
+ <li><a href="https://developer.mozilla.org/search?kumascript_macros=experimental_inline&amp;locale=en-US" rel="nofollow noopener">Todas las páginas en Inglés que usan <code>\{{Experimental_Inline}}</code></a> (list item icon)</li>
+ <li><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/search?kumascript_macros=SeeCompatTable&amp;locale=*" rel="nofollow noopener">Todas las páginas en MDN que usan <code>\{{SeeCompatTable}}</code></a> (page banner)</li>
+ <li><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/search?kumascript_macros=SeeCompatTable&amp;locale=en-US" rel="nofollow noopener">Todas las páginas en Ingles <code>que usan \{{SeeCompatTable}}</code></a> (page banner)</li>
+ </ul>
+ </dd>
+ <dt>¿Qué necesitas saber para hacer la tarea?</dt>
+ <dd>Conocimiento del estado de estandarización o implementación del elemento relevante.</dd>
+ <dt>¿Cuáles son los pasos para hacer la tarea?</dt>
+ <dd>
+ <ol>
+ <li>Revise la página para ver con qué elemento o elementos está asociada la macro.</li>
+ <li>Determine si cada elemento sigue siendo experimental o no. La tabla de compatibilidad en la página puede ser más actual que las macros; También puede probar utilizando el elemento en varios navegadores.</li>
+ <li>Si un elemento ya no es experimental, elimine la llamada de macro "experimental" asociada a él. (Nota: un elemento en una página de resumen que tiene la macro {{TemplateLink ("experimental_inline")}} al lado suele ser un enlace a una página de referencia completa, que contiene la macro {{TemplateLink ("SeeCompatTable")}}.</li>
+ <li>Guarde la página con un comentario sobre lo que hizo.</li>
+ <li>Si ha eliminado todas las macros "experimentales" de una página (para las macros en línea, puede eliminar solo algunas de ellas), fuerce una actualización (Mayús + Actualizar) en la página de resultados de búsqueda relevante (vinculada anteriormente) para asegurarse de que la lista esté actualizado.</li>
+ </ol>
+ </dd>
+</dl>
diff --git a/files/es/mdn/contribute/howto/revision_editorial/index.html b/files/es/mdn/contribute/howto/revision_editorial/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..454da031a0
--- /dev/null
+++ b/files/es/mdn/contribute/howto/revision_editorial/index.html
@@ -0,0 +1,54 @@
+---
+title: Cómo hacer una revisión editorial
+slug: MDN/Contribute/Howto/revision_editorial
+tags:
+ - Cómo hacerlo
+ - Documentación
+ - Guía
+ - Revisiones
+translation_of: MDN/Contribute/Howto/Do_an_editorial_review
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div>
+
+<p class="summary"><strong>La revisión editorial consiste en reparar errores tipográficos y de ortografía</strong>, gramática, o errores de uso en un artículo. No todos los contribuyentes son expertos en escribir en español, pero gracias a su conocimiento han contribuído en los artículos en enorme cantidad, los cuales necesitan correcciones y revisiones. Esto se hace en la revisión editorial.</p>
+
+<table class="fullwidth-table">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td><strong>¿Cuál es la tarea?</strong></td>
+ <td> Verificar y corregir la gramática, ortografía y contexto de los artículos.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><strong>¿Dónde hay que hacerla?</strong></td>
+ <td>Dentro de artículos específicos que están marcados como que requieren una revisión editorial.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><strong>¿Qué necesitas saber para hacer la tarea?</strong></td>
+ <td>Necesitas tener buen manejo de la gramática española y su ortografía.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><strong>¿Cuáles son los pasos para hacerlo?</strong></td>
+ <td>
+ <ol>
+ <li>Elige un artículo:
+ <ol>
+ <li>Ve a la lista de <a href="/es/docs/needs-review/editorial">artículos que necesitan revisión editorial</a>.  Esto lista todas las páginas para las que se solicitó una revisión editorial.</li>
+ <li>Elige una página que tenga un título en español y cuya ruta no empiece con <code>Template:</code>.</li>
+ <li>Haz click en el enlace del artículo para cargar la página.</li>
+ </ol>
+ </li>
+ <li>Una vez cargada la página, haz click en el boton editar (<strong>EDIT)</strong> de la parte superior; esto te lleva al <a href="/es/docs/Project:MDN/Contributing/Editor_guide">editor MDN</a>. No dudes en cambiar a una página diferente si la primera que eliges no te conviene.</li>
+ <li>Corrige todos los errores tipográficos y ortográficos, gramática, o de uso que veas.</li>
+ <li>Ingresa un <strong>Comentario Revisión </strong>en la parte superior del artículo; algo como "Revisión editorial<em>: errores de tipografía, gramática y ortografía <em>reparados</em>."</em></li>
+ <li>Haz click en el boton <strong>GUARDAR LOS CAMBIOS (SAVE CHANGES)</strong>.</li>
+ <li>Una vez que el artículo corregido aparezca en la pantalla después de haberse cerrado el editor, marca la entrada <strong>Editorial</strong> al costado debajo de <strong>Se han solicitado las siguientes revisiones</strong> (<strong>The following reviews have been requested) </strong>y haz click en <strong>ENVIAR REVISION (SUBMIT REVIEW)</strong>.</li>
+ <li>
+ <p>¡Listo!</p>
+ </li>
+ </ol>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p> </p>
diff --git a/files/es/mdn/contribute/howto/revision_tecnica/index.html b/files/es/mdn/contribute/howto/revision_tecnica/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..e1fc2d5d5a
--- /dev/null
+++ b/files/es/mdn/contribute/howto/revision_tecnica/index.html
@@ -0,0 +1,44 @@
+---
+title: Cómo hacer una revisión técnica
+slug: MDN/Contribute/Howto/revision_tecnica
+translation_of: MDN/Contribute/Howto/Do_a_technical_review
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div><p class="summary"><strong>La revisión técnica consiste en revisar la precisión técnica y lo completo que se encuentra un artículo</strong>, y corregirlo si es necesario. Si un escritor de un artículo quiere que alguien más chequee su contenido técnico, debe marcar la casilla "Revisión Técnica" (Technical review) al editarlo. A menudo el escritor contacta a un ingeniero específico para desempeñar la revisión técnica, pero cualquiera con habilidad técnica en el tema puede hacerla.</p>
+
+<p><span class="seoSummary">Este artículo describe cómo hacer para ejecutar una revisión técnica, ayudando así a asegurar que el contenido de MDN es preciso.</span></p>
+
+<table class="fullwidth-table">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td><strong>¿Dónde hay que hacerla?</strong></td>
+ <td>En artículos específicos marcados requiriendo <a href="/en-US/docs/needs-review/technical">revisión técnica</a>.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><strong>¿Qué necesitas saber para hacer la tarea?</strong></td>
+ <td>
+ <ul>
+ <li>Conocimiento experto del tema del artículo que estás revisando.</li>
+ <li>Habilidad para editar un artículo wiki en MDN.</li>
+ </ul>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><strong>¿Cuáles son los pasos para hacerlo?</strong></td>
+ <td>
+ <ol>
+ <li>Vé a la lista de páginas que necesitan <a href="/en-US/docs/needs-review/technical">revisiones técnicas</a>. Ésta lista todas las páginas para las cuales se solicitó revisión técnica.</li>
+ <li>Elige una página con cuyo tema estés muy familiarizado.</li>
+ <li>Haz click en el enlace del artículo para cargar la página.</li>
+ <li>Una vez cargada la página, haz click en el botón  <strong>EDITAR (EDIT)</strong> de la parte superior; esto te lleva al editor MDN. No dudes en cambiar a una página diferente si la primera que eliges no te conviene.</li>
+ <li>Mientras lees el artículo, corrige cualquier información técnica que no esté correcta y agrega cualquier información importante que falte.</li>
+ <li>Ingresa un comentario al pie del artículo que describa lo que hiciste, como "Revisión técnica completa". Si corregiste la información, incluye eso en tu comentario, por ejemplo "<em>Revisión Técnica: descripciones de parámetros arregladas".</em></li>
+ <li>Haz click en el botón <strong>GUARDAR LOS CAMBIOS (SAVE CHANGES)</strong>.</li>
+ <li>Una vez que corregiste el artículo aparece en la pantalla después que el editor se haya cerrado, chequea la entrada <strong>Técnica</strong> al costado, debajo de <strong>Las siguientes revisiones han sido solicitadas (The following reviews have been requested</strong>) y haz click en <strong>ENVIAR REVISIÓN (SUBMIT REVIEW)</strong>.</li>
+ <li>Y listo!</li>
+ </ol>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p> </p>
diff --git a/files/es/mdn/contribute/howto/set_the_summary_for_a_page/index.html b/files/es/mdn/contribute/howto/set_the_summary_for_a_page/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..26f62b04a2
--- /dev/null
+++ b/files/es/mdn/contribute/howto/set_the_summary_for_a_page/index.html
@@ -0,0 +1,118 @@
+---
+title: Cómo colocar el resumen de una página
+slug: MDN/Contribute/Howto/Set_the_summary_for_a_page
+tags:
+ - Documentación
+ - Resumen
+ - SEO
+ - Summary
+ - primeros pasos
+translation_of: MDN/Contribute/Howto/Set_the_summary_for_a_page
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div>
+
+<div>
+<div>{{IncludeSubnav("/en-US/docs/MDN")}}</div>
+
+<div>
+<p>En este artículo te mostraremos cómo configurar el <strong>resumen SEO</strong> (también conocido como la descripción o simplemente como el resumen) de un artículo en el sitio de MDN Web Docs. El resumen se usa de varias maneras:</p>
+
+<ul>
+ <li>Lo utilizan Google y otros motores de búsqueda para ayudar a catalogar e indexar páginas.</li>
+ <li>Los motores de búsqueda muestran el resumen en las páginas de resultados de búsqueda para ayudar a los lectores a elegir la página que mejor se adapte a sus necesidades.</li>
+ <li>Los menús de MDN a menudo muestran el resumen debajo del título del artículo para ayudar a los usuarios a encontrar la información que buscan.</li>
+ <li>Los enlaces en MDN tienen información sobre las herramientas del resumen, para proporcionar una visión rápida a los usuarios sin tener que hacer clic en el artículo en sí.</li>
+</ul>
+
+<p>Por lo tanto, el resumen debe ser un texto que tenga sentido tanto en el contexto del artículo como cuando se presenta solo en otros contextos. Se debe tener en cuenta la guía de estilo de escritura MDN al escribir el texto de resumen.</p>
+</div>
+</div>
+
+<h2 id="El_resumen_predeterminado">El resumen predeterminado</h2>
+
+<p>Las páginas para las que no se ha establecido un resumen toman como resumen el texto completo del primer bloque de {{Glossary("HTML")}} que parezca tener contenido de texto en lugar de un título. Sin embargo, este texto puede no se el mejor para usar por varias razones:</p>
+
+<ul>
+ <li>Si el primer bloque de texto es una nota recordatoria en lugar de una descripción general útil del contenido del artículo.</li>
+ <li>Si el primer bloque de texto es un párrafo de contenido pero no contiene una buena descripción general del artículo.</li>
+ <li>El texto es demasiado largo (o demasiado corto).</li>
+</ul>
+
+<p>Por esto es mejor establecer explícitamente el resumen de la página, para ayudar a garantizar que el resumen sea lo más útil posible.</p>
+
+<h2 id="Estableciendo_el_resumen">Estableciendo el resumen</h2>
+
+<p>Veamos cómo configurar el resumen de una página.</p>
+
+<h3 id="¿Cuál_es_la_tarea">¿Cuál es la tarea?</h3>
+
+<p>Marcar el texto dentro de una página que debe usarse como resumen en otros contextos; Si el texto apropiado no está disponible, esta tarea puede incluir escribir una pequeña cantidad de texto apropiado.</p>
+
+<h3 id="¿Dónde_necesita_ser_hecho">¿Dónde necesita ser hecho?</h3>
+
+<p>En las páginas que carecen de un resumen, las que tengan un resumen que no sea útil, o que tengan un resumen que no cumpla innecesariamente con las pautas recomendadas.</p>
+
+<h3 id="¿Qué_necesitas_saber_para_hacer_la_tarea">¿Qué necesitas saber para hacer la tarea?</h3>
+
+<p>Necesitas saber usar el editor MDN. También necesitas buenas habilidades de escritura y familiaridad con el tema de la página a resumir.</p>
+
+<h3 id="¿Cuáles_son_los_pasos_para_hacerlo">¿Cuáles son los pasos para hacerlo?</h3>
+
+<ol>
+ <li>Elige una página a la que quieras colocarle un resumen:
+ <ol>
+ <li>En la página de <a href="/en-US/docs/MDN/Doc_status">estado de la documentación MDN</a>, haz clic en el enlace debajo de  <strong>Secciones (Sections)</strong> para un tema en el que tengas conocimientos (por ejemplo, HTML).<br>
+ <img alt="" src="https://mdn.mozillademos.org/files/8681/sections.png" style="height: 272px; width: 1053px;"></li>
+ <li>En la página de estado de la documentación del tema, haz clic en la cabecera <strong>Páginas (Pages) </strong>de la tabla <strong>Resumen (Su</strong><strong>mmary)</strong>. Esto te va a llevar a un índice de todas las páginas en esa sección del tema. Muestra los enlaces de la página en la columna izquierda y las etiquetas y resúmenes en la columna derecha.<br>
+ <img alt="" src="https://mdn.mozillademos.org/files/8675/pages.png" style="height: 188px; width: 826px;"></li>
+ <li>Elige una página en la que falte el resumen o que tenga uno pobre.<br>
+ <img alt="" src="https://mdn.mozillademos.org/files/8677/summary.png" style="height: 64px; width: 497px;"></li>
+ <li>Haz clic en el enlace para ir a esa página.</li>
+ </ol>
+ </li>
+ <li>Haz clic en <strong>Editar (Edit)</strong> para abrir la página en el editor MDN.</li>
+ <li>Busca una oración o dos que anden como resumen fuera del contexto. Si fuera necesario, edita el contenido existente para crear o modificar las oraciones y así obtener un buen resumen.</li>
+ <li>Selecciona el texto a usar como resumen.</li>
+ <li>En el widget <em>Estilos (Styles)</em> de la barra de herramientas del editor selecciona <strong>Resumen SEO (SEO Summary)</strong>. (En el código fuente de la página, esto crea un elemento  {{HTMLElement("span")}} con <code>class="seoSummary"</code> encerrando el texto seleccionado).<br>
+ <img alt="" src="https://mdn.mozillademos.org/files/8679/styles.png" style="height: 388px; width: 676px;"></li>
+ <li>Guarda tus cambios con un comentario de revisión como "Coloqué el resumen a la página".</li>
+</ol>
+
+<h2 id="Elaboración_de_un_buen_resumen">Elaboración de un buen resumen</h2>
+
+<p>El resumen se utiliza en diversos escenarios entre los que se pueden incluir:</p>
+
+<ul>
+ <li>La descripción del artículo en las páginas de resultados de búsqueda en MDN así como en Google y otros motores de búsqueda.</li>
+ <li>La descripción del artículo en los menús y páginas de aterrizaje de temas en MDN.</li>
+ <li>Las descripciones emergentes contextuales cuando el usuario pasa el cursor sobre los enlaces a los artículos en MDN.</li>
+</ul>
+
+<p>Es importante tener presentes estos escenarios mientras se crea un resumen. Para garantizar que el resumen funcione bien en todas estas situaciones, esfuérzate por ceñirte a las pautas que se indican a continuación.</p>
+
+<div class="blockIndicator note">
+<p><strong>Nota:</strong> a menos que se indique específicamente lo contrario, estas son orientaciones, no reglas rígidas y rápidas. Aunque debes esforzarte por cumplir estas directrices, en ocasiones se presentan excepciones que no se pueden evitar.</p>
+</div>
+
+<ul>
+ <li> El resumen debe indicar tanto el tema como el tipo de página. Por ejemplo «En esta guía, aprenderemos a utilizar la API del Observador de Intersección para crear aplicaciones web adaptables que actualizan únicamente las animaciones actualmente visibles en pantalla» es de 189 caracteres y explica qué tecnología se está cubriendo, cómo se está utilizando y que el artículo es un tutorial.</li>
+ <li>Se puede elegir el texto de cualquier lugar de cualquier párrafo del artículo, pero lo ideal sería que estuviera en el primer párrafo (o en el segundo, en algunos casos). Si el propósito del artículo no aparece en estos párrafos, es probable que necesite reescribirse la introducción de la página.</li>
+ <li>El resumen debe ajustarse bien al contexto del cuerpo del artículo, ya que de hecho forma parte del artículo.</li>
+ <li>Está bien tener enlaces a otras páginas dentro del resumen. Estos se eliminan automáticamente antes de entregarlos a los motores de búsqueda y no te afectan. También se eliminan antes de que el resumen se utilice como descripción emergente. Los enlaces<em> no</em> se eliminan del resumen cuando se emplean como descripción de la página dentro de los menús y páginas de destino en MDN, lo cual también es muy conveniente.</li>
+ <li>El resumen debe incluir una selección apropiada de los términos clave que probablemente busque alguien que averigüe por información contenida en la página. En el caso del ejemplo de la API del Observador de Intersecciones, esas palabras clave incluyen el nombre de la API, «animaciones», «visible», «adaptable» y «aplicaciones web», entre otras.</li>
+ <li>Para optimizar el valor del <strong>posicionamiento en buscadores</strong> (<em>Search Engine Optimization, SEO</em>) obtenido de un resumen, este no debe tener más de 150 caracteres de longitud.</li>
+ <li>Puesto que una <strong>página de resultados de un motor de búsqueda</strong> (<em>Search Engine Result Page, SERP</em>) no suele mostrar más de 160 caracteres del resumen, se deben evitar resúmenes de mayor longitud. El hecho de que se corte el texto sin escrúpulos puede disuadir a las personas a pulsar en el enlace.</li>
+ <li>
+ <p>Puede resultar tentador escribir un gran resumen que no funcione en la página y luego ocultarlo dentro de un bloque con la clase <code>«hidden»</code> en él. Pero <em>esto no funciona</em>, dado que los motores de búsqueda ignoran el texto que no es visible para el usuario.</p>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>Piensa en el resumen como si fuera una especie de {{interwiki("wikipedia", "blurb")}} en el interior de la cubierta o la contracubierta de un libro. Este texto corto tiene que captar la atención del lector rápidamente y animarle a seguir leyendo.</p>
+
+<p>Puede ser un poco complicado redactar un resumen que funcione bien tanto para las páginas de resultados de los motores de búsqueda como dentro del propio texto del artículo, pero en el momento MDN no ofrece una forma de crear un resumen SEO separado del contenido de la página, de modo que haz tu mejor esfuerzo.</p>
+
+<h2 id="Ver_también">Ver también</h2>
+
+<ul>
+ <li><a href="/es/docs//es/docs/MDN/Contribute/Howto/Write_for_SEO">How to write with SEO in mind on MDN Web Docs</a></li>
+</ul>
diff --git a/files/es/mdn/contribute/howto/tag/index.html b/files/es/mdn/contribute/howto/tag/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..d477bae0fc
--- /dev/null
+++ b/files/es/mdn/contribute/howto/tag/index.html
@@ -0,0 +1,385 @@
+---
+title: Cómo etiquetar correctamente las páginas
+slug: MDN/Contribute/Howto/Tag
+tags:
+ - Colaborar
+ - Etiquetas
+ - Guia(2)
+ - Guía
+ - MDN
+ - Principiante
+translation_of: MDN/Contribute/Howto/Tag
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div><p><strong>"Article tags"</strong> Las etiquetas del artículo son una forma importante para poner a los visitantes en contacto con contenido útil. Cada página normalmente debería contener varias etiquetas para ayudar a mantener organizado el contenido. En esta página se explica la mejor manera de marcar las páginas para que así  nuestros lectores puedan encontrar la información y podamos mantenernos organizados.</p>
+
+<p>Si necesita ayuda con la interfaz de usuario de edición de etiquetas, consulte la sección de etiquetado <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Editor/Basics#The_tags_box">tagging section</a> en nuestra guía del editor.</p>
+
+<p>Por favor utilice las etiquetas como se explica a continuación. Si no, nuestras herramientas automatizadas no generarán correctamente las listas de contenido, las páginas de destino y el entrecruzamiento de artículos.</p>
+
+<h2 id="Cómo_usa_MDN_las_etiquetas_(tags)">Cómo usa MDN las etiquetas (tags)</h2>
+
+<p>Hay varias maneras de usar las etiquetas en MDN:</p>
+
+<dl>
+ <dt>"Document categorization" Categorización de documentos</dt>
+ <dd>¿Qué clase de documento es? ¿Es una referencia? ¿Un tutorial? ¿Una página de inicio?  Nuestros visitantes pueden usar estas etiquetas para filtrar búsquedas, ¡así que son realmente importantes!</dd>
+ <dt>"Topic identification" Identificación del tema</dt>
+ <dd>¿Qué tema cubre el artículo? ¿Trata sobre una API? ¿El DOM? ¿Gráficos? Estas también son importantes porque se pueden usar en filtros de búsquedas.</dd>
+ <dt>"Technology status" Estado de la tecnología</dt>
+ <dd>¿Cuál es el estado de la tecnología? ¿No es estándar? ¿Obsoleto o en desuso? ¿Experimental?</dd>
+ <dt>"Skill level" Nivel de habilidad</dt>
+ <dd>Para tutoriales y guías, ¿cómo es de avanzado el material cubierto por el artículo?</dd>
+ <dt>"Document metadata" Documento de recursos</dt>
+ <dd>La comunidad de escritores utiliza las etiquetas para hacer un seguimiento de qué páginas necesitan qué tipo de trabajo.</dd>
+</dl>
+
+<h2 id="Tipos_de_etiquetas">Tipos de etiquetas</h2>
+
+<p>Guía rápida de tipos de etiquetas y sus posibles valores.</p>
+
+<h3 id="Categoría_de_documento">Categoría de documento</h3>
+
+<p>Cuando se etiqueta un artículo con una de estas categorías, estas ayudando a las herramientas automáticas a generar con mayor precisión las páginas de destino, tablas de contenido, etc. Estos términos también serán usados por nuestro nuevo motor de búsqueda,  para que nuestros visitantes puedan localizar a su antojo referencias o información de la guía.</p>
+
+<p>Utilizamos los siguientes nombres de categoría como etiquetas de marcado estándar:</p>
+
+<dl>
+ <dt><code>{{Tag("Introducción")}}</code></dt>
+ <dd>El artículo proporciona material introductorio sobre un tema. Lo ideal sería tener solo una etiqueta "Introducción" por tema tecnológico tratado.</dd>
+ <dt><code>{{Tag("Destacado")}}</code></dt>
+ <dd>El artículo es crítico y se mostrará de forma destacada en las páginas de inicio. Esta etiqueta se usara con moderación (nunca más de tres documentos por tema).</dd>
+ <dt><code>{{Tag("Referencia")}}</code></dt>
+ <dd>El artículo contiene material de referencia de una API, elemento, atributo, propiedad o similares.</dd>
+ <dt><code>{{Tag("Inicio")}}</code></dt>
+ <dd>Es una página de inicio.</dd>
+ <dt><code>{{Tag("Guía")}}</code></dt>
+ <dd>El artículo es una página de cómo hacerlo o guía.</dd>
+ <dt><code>{{Tag("Ejemplo")}}</code></dt>
+ <dd>El artículo es una página de ejemplo de código o contiene ejemplos de código (es decir, fragmentos reales de código útil y no de una sola línea "ejemplos de sintaxis").</dd>
+</dl>
+
+<h3 id="Temas">Temas</h3>
+
+<p>Mediante la identificación del área temática del artículo, estás ayudando a generar mejores resultados de búsqueda, páginas de inicio y navegación.</p>
+
+<p>Si bien hay cierta flexibilidad para identificar los nuevos temas, tratamos de limitarlos a los nombres de APIs o tecnologías. Algunos ejemplos:</p>
+
+<ul>
+ <li><code>{{Tag("HTML")}}</code></li>
+ <li><code>{{Tag("CSS")}}</code></li>
+ <li><code>{{Tag("JavaScript")}}</code> (cuidado con la "S" mayúscula!)</li>
+ <li><code>{{Tag("Documento")}}</code></li>
+ <li><code>{{Tag("DOM")}}</code></li>
+ <li><code>{{Tag("API")}}</code> para cada interfaz, método y propiedad</li>
+ <li><code>{{Tag("Método")}}</code> para cada método de una API</li>
+ <li><code>{{Tag("Propiedad")}}</code> para cada propiedad de una API</li>
+ <li><code>{{Tag("Gráficos")}}</code></li>
+ <li><code>{{Tag("Firefox OS")}}</code></li>
+ <li><code>{{Tag("Gecko")}}</code></li>
+ <li><code>{{Tag("XUL")}}</code></li>
+ <li><code>{{Tag("XPCOM")}}</code></li>
+ <li><code>{{Tag("SVG")}}</code></li>
+ <li><code>{{Tag("WebGL")}}</code></li>
+ <li><code>{{Tag("Elemento")}}</code></li>
+ <li><code>{{Tag("Nodo")}}</code></li>
+ <li><code>{{Tag("Herramientas")}}</code></li>
+ <li><code>{{Tag("Web")}}</code></li>
+</ul>
+
+<p>En general, la etiqueta de identificación del tema será el nombre de la interfaz con que este relacionada la página (como nodo "<a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Node" title="/en-US/docs/Web/API/Node">Node"</a>, que tiene muchas páginas para sus diversas propiedades y métodos), o el nombre general de un tipo de tecnología. Puede etiquetar una página sobre WebGL con <code>Graphics</code> y <code>WebGL</code> ó una página sobre {{HTMLElement("canvas")}} con <code>HTML</code>, <code>Element</code>, <code>Canvas</code> y <code>Graphics</code>.</p>
+
+<h3 id="Estado_tecnológico">Estado tecnológico</h3>
+
+<p>Para ayudar al visitante a comprender el estado actual de una tecnología, usamos estas etiquetas en las páginas para describir la situación de las especificaciones de cada tecnología. Esta descripción no es suficientemente detallada como para explicar los aspectos y avances de las especificaciones (para ello existe la Tabla de Especificaciones), pero ayuda al lector a juzgar si es una buena idea usar la tecnología descrita en el artículo.</p>
+
+<p>Aquí tienen los posibles valores de esta etiqueta:</p>
+
+<dl>
+ <dt><code>{{Tag("Not-standard")}}</code></dt>
+ <dd>Indica que la tecnología o API descrita en la página no forma parte de un estándar, pero se considera estable en cualquier aplicación de navegador. Si no utiliza esta etiqueta, sus lectores asumirán que la tecnología es estándar. La tabla de compatibilidad en la página debe aclarar qué navegador o navegadores soportan esta tecnología o API.</dd>
+ <dt><code>&lt;{{Tag("Deprecated")}}</code></dt>
+ <dd>La tecnología o API cubierta en la página se marca como en desuso en las especificaciones y es probable que con el tiempo sea eliminada de navegadores actuales.</dd>
+</dl>
+
+<dl>
+ <dt><code>{{Tag("Obsolete")}}</code></dt>
+ <dd> La tecnología o API ha sido considerada obsoleta y ha sido eliminada (o actualmente se está retirando) de la totalidad de los navegadores actuales.</dd>
+ <dt><code>{{Tag ("Experimental")}}</code></dt>
+ <dd>La tecnología no es estandar y es una tecnología o API experimental que pueden o no llegar a ser parte de un estandar. También está sujeta a cambios en el motor del navegador (normalmente sólo uno) que lo implementa.</dd>
+ <dt><code>{{Tag("Necesita Privilegios")}}</code></dt>
+ <dd>La API requiere acceso privilegiado al dispositivo en el que se ejecuta el código.</dd>
+</dl>
+
+<dl>
+ <dt><code>{{Tag("Solo Certificado")}}</code></dt>
+ <dd>La API sólo funciona con código certificado.</dd>
+</dl>
+
+<p>¡Estas etiquetas no excluyen el uso de la <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Project:Compatibility_tables" title="/en-US/docs/Project:Compatibility_tables">tabla de compatibilidad</a> en su artículo!</p>
+
+<h3 id="Nivel_de_habilidad">Nivel de habilidad</h3>
+
+<dl>
+ <dd>Utilice este tipo de etiquetas solo para guías y tutoriales (es decir, para páginas que ya esten etiquetadas como <code>Guía</code>)  para ayudar a los usuarios a elegir los tutoriales en base a su nivel. Hay tres valores posibles:</dd>
+ <dt><code>{{Tag ("Principiante")}}</code></dt>
+ <dd>Los artículos diseñados para introducir al lector en una tecnología que nunca han usado o sólo tienen una vaga familiaridad.</dd>
+ <dt><code>{{Tag ("Intermedio")}}</code></dt>
+ <dd>Artículos para los usuarios que ya saben trabajar con la tecnología, pero no son expertos.</dd>
+ <dt><code>{{Tag ("Advanced")}}</code></dt>
+ <dd>Artículos sobre como ampliar las capacidades de una tecnología y del lector.</dd>
+</dl>
+
+<h3 id="Metadatos">Metadatos</h3>
+
+<dl>
+ <dd>La comunidad de escritores utiliza estas etiquetas para designar los artículos que requieran algun tipo trabajo específico. He aquí una lista de los que más utilizamos:</dd>
+ <dt><code>{{Tag ("basura")}}</code></dt>
+ <dd>El artículo debe ser eliminado.</dd>
+ <dt><code>{{Tag ("NecesitaContenido")}}</code></dt>
+ <dd>El artículo es un esbozo o carece de información. Esta etiqueta significa que alguien debe revisar el contenido, añadir más detalles y/o terminar de escribir el artículo.</dd>
+ <dt><code>{{Tag ("NecesitaEjemplos")}}</code></dt>
+ <dd>El artículo necesita uno o más ejemplos para ayudar a demostrar la finalidad el artículo. Estos ejemplos deben utilizar el sistema <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/How_to_help/Code_samples" title="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/How_to_help/Code_samples">live sample system</a>.</dd>
+ <dt><code>{{Tag ("NecesitaEjemplosReales")}}</code></dt>
+ <dd>El artículo tiene uno o más ejemplos que necesitan ser actualizados para usar el sistema <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/How_to_help/Code_samples" title="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/How_to_help/Code_samples">live sample system</a>.</dd>
+ <dt><code>{{Tag ("NecesitaActualizacion")}}</code></dt>
+ <dd>El contenido no está actualizado y necesita una actualización.</dd>
+ <dt><code>{{Tag ("excluir")}}</code></dt>
+ <dd>El contenido no necesita ser localizado y no aparecerá en las páginas de estados de localización.</dd>
+ <dt><code>{{Tag ("prioridad")}}</code></dt>
+ <dd>El contenido es importante y debe ser marcado como prioritario para traductores de MDN.</dd>
+</dl>
+
+<h3 id="Mapa_de_Alfabetización_Web">Mapa de Alfabetización Web</h3>
+
+<p>El proyecto <a href="https://webmaker.org" rel="external">WebMaker</a>, a través de <a href="https://webmaker.org/literacy" rel="external">Web Literacy Map</a> ha definido las habilidades necesarias para leer, escribir y participar en la Web de forma óptima. Utilizaremos etiquetas de "Web Literacy Map" en MDN para ayudar a nuestros usuarios a encontrar los recursos que mejor se adapten a sus necesidades:</p>
+
+<dl>
+ <dt><code>{{Tag ("Navegacion")}}</code></dt>
+ <dd>Cómo navegar por la Web</dd>
+ <dt><code>{{Tag ("WebMecanicas")}}</code></dt>
+ <dd>Cómo está organizada y cómo funciona la web</dd>
+ <dt><code>{{Tag ("Buscar")}}</code></dt>
+ <dd>Cómo encontrar información, personas y recursos en la Web</dd>
+ <dt><code>{{Tag ("Credibilidad")}}</code></dt>
+ <dd>Cómo evaluar críticamente la información que encuentre en la Web</dd>
+ <dt><code>{{Tag ("Seguridad")}}</code></dt>
+ <dd>Cómo mantener sistemas, identidades y seguridad de los contenidos</dd>
+ <dt><code>{{Tag ("Composición")}}</code></dt>
+ <dd>Cómo crear y organizar contenido para la Web</dd>
+ <dt><code>{{Tag ("remezcla")}}</code></dt>
+ <dd>Cómo modificar recursos Web existentes para crear algo nuevo</dd>
+ <dt><code>{{Tag ("Diseno")}}</code></dt>
+ <dd>Cómo mejorar la estética visual y la experiencia del usuario</dd>
+ <dt><code>{{Tag ("Accesibilidad")}}</code></dt>
+ <dd>Cómo comunicarse de una manera universalmente reconocible a través de los recursos de la Web</dd>
+ <dt><code>{{Tag ("CodigoScript")}}</code></dt>
+ <dd>Cómo codificar y / o crear experiencias interactivas en la Web</dd>
+ <dt><code>{{Tag ("infraestructura")}}</code></dt>
+ <dd>Cómo funcionan los detalles técnicos de la Internet</dd>
+ <dt><code>{{Tag ("Compartir")}}</code></dt>
+ <dd>Cómo crear recursos con otras personas</dd>
+ <dt><code>{{Tag ("Colaborar")}}</code></dt>
+ <dd>Cómo trabajar con otras personas</dd>
+ <dt><code>{{Tag ("Comunidad")}}</code></dt>
+ <dd>Cómo participar en las comunidades Web y entender cómo funcionan</dd>
+ <dt><code>{{Tag ("Privacidad")}}</code></dt>
+ <dd>Cómo examinar las consecuencias de compartir datos en línea</dd>
+ <dt><code>{{Tag ("Abriendo")}}</code></dt>
+ <dd>Cómo ayudar a mantener la Web accesible a todo el mundo</dd>
+</dl>
+
+<h2 id="Resumen">Resumen</h2>
+
+<p>Para cada página debes asignar distintos tipos de etiquetas, por ejemplo:</p>
+
+<p><strong>Un tutorial sobre WebGL para principiantes:</strong><code> </code><code>WebGL, Gráficos, Guía, Principiante</code></p>
+
+<p><strong>Página de referencia para <code>{{HTMLElement ("Canvas")}}:</code></strong>  <code>Canvas, HTML, elemento, gráficos</code></p>
+
+<p><strong>Una página de inicio de herramientas para desarrolladores de Firefox OS</strong><code>: Herramientas, Firefox OS, Inicio</code></p>
+
+<h2 id="Filtros_de_etiquetas_y_búsqueda">Filtros de etiquetas y búsqueda</h2>
+
+<p>Los filtros de búsqueda no funcionarán adecuadamente a menos que etiquetamos correctamente las páginas MDN. A continuación hay una tabla de filtros de búsqueda y las etiquetas de búsqueda que funcionan para dichos filtros.</p>
+
+<div class="note">
+<p><strong>Nota</strong>: Si varias etiquetas se muestran bajo "Nombre de etiqueta", significa que una o más de las etiquetas deben estar presentes en el artículo.</p>
+</div>
+
+<table class="standard-table">
+ <thead>
+ <tr>
+ <th scope="col">Grupo</th>
+ <th scope="col">Nombre filtro</th>
+ <th scope="col">Nombre de etiqueta</th>
+ </tr>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <tr>
+ <th>Tema</th>
+ <td>Open Web Apps</td>
+ <td>{{Tag("Apps")}}</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th> </th>
+ <td>HTML</td>
+ <td>{{Tag("HTML")}}</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th> </th>
+ <td>CSS</td>
+ <td>{{Tag("CSS")}}</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th> </th>
+ <td>JavaScript</td>
+ <td>{{Tag("JavaScript")}}</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th> </th>
+ <td>APIs and DOM</td>
+ <td>{{Tag("API")}}</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th> </th>
+ <td>Canvas</td>
+ <td>{{Tag("Canvas")}}</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th> </th>
+ <td>SVG</td>
+ <td>{{Tag("SVG")}}</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th> </th>
+ <td>MathML</td>
+ <td>{{Tag("MathML")}}</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th> </th>
+ <td>WebGL</td>
+ <td>{{Tag("WebGL")}}</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th> </th>
+ <td>XUL</td>
+ <td>{{Tag("XUL")}}</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th> </th>
+ <td>Marketplace</td>
+ <td>{{Tag("Marketplace")}}</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th> </th>
+ <td>Firefox</td>
+ <td>{{Tag("Firefox")}}</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th> </th>
+ <td>Firefox para Android</td>
+ <td>{{Tag("Firefox Mobile")}}</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th> </th>
+ <td>Firefox para Desktop</td>
+ <td>{{Tag("Firefox Desktop")}}</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th> </th>
+ <td>Firefox OS</td>
+ <td>{{Tag("Firefox OS")}}</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th> </th>
+ <td>Movil</td>
+ <td>{{Tag("Movil")}}</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th> </th>
+ <td>Web Development</td>
+ <td>{{Tag("Web Development")}}</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th> </th>
+ <td>Add-ons &amp; Extensions</td>
+ <td>{{Tag("Add-ons ")}}|| {{Tag("Extensions")}} || {{Tag("Plugins")}} || {{Tag("Themes")}}</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th> </th>
+ <td>Juegos</td>
+ <td>{{Tag("Juegos")}}</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th>Nivel</th>
+ <td>Soy experto</td>
+ <td>{{Tag("Experto")}}</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th> </th>
+ <td>Intermedio</td>
+ <td>{{Tag("Intermedio")}}</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th> </th>
+ <td>Soy aprendiz</td>
+ <td>{{Tag("Aprendiz")}}</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th>Tipo Documento</th>
+ <td>Docs</td>
+ <td>Restringirá la búsqueda al contenido de los docs, dejando fuera otros contenidos MDN.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th> </th>
+ <td>Demostración</td>
+ <td>Incluirá el contenido de demostración en los resultados de búsqueda.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th> </th>
+ <td>Herramientas</td>
+ <td>{{Tag("Herramientas")}}</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th> </th>
+ <td>Ejemplo Código</td>
+ <td>{{Tag("Ejemplo")}}</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th> </th>
+ <td>Como &amp; Tutorial</td>
+ <td>{{Tag("Guia")}}</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th> </th>
+ <td>Perfiles Desarrollador</td>
+ <td>Incluirá perfiles de desarrolladores de MDN en los resultados de búsqueda.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th> </th>
+ <td>Recurso externo</td>
+ <td>Es algo que el equipo de desarrollo todavía está descifrando...</td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<h2 id="Problemas_de_etiquetado_que_puedes_solucionar">Problemas de etiquetado que puedes solucionar</h2>
+
+<p>Hay varios tipos de problemas de etiquetado que puedes ayudar a solucionar:</p>
+
+<dl>
+ <dt>Sin etiquetas</dt>
+ <dd>Generalmente los artículos deben tener por lo menos una etiqueta "categoría" y una etiqueta de "tema". Si puedes ayudar a asegurar que el mínino de etiquetas estén presentes, ¡te convertirás en nuestro héroe de documentación!</dd>
+ <dt>Etiquetas que no siguen nuestras normas de etiquetado</dt>
+ <dd>Por favor, corrija los documentos en los que las etiquetas no siguen las normas de esta página.</dd>
+ <dt>Etiquetas incorrectos</dt>
+ <dd>Si está buscando en un artículo acerca de "HTML" y esta etiquetado como "JavaScript", eso probablemente es incorrecto! Del mismo modo, si un artículo de discusión interna de Mozilla tiene una etiqueta "Web", probablemente sea incorrecto también. Remueva las etiquetas y añada las etiquetas correctas si aun no están. Por favor, corrija también los errores ortográficos (por ejemplo, "Javascript" coincide ya que las etiquetas no son sensibles a las mayúsculas, ¡pero no nos descuidemos!).</dd>
+ <dt>Etiquetas que faltan</dt>
+ <dd>Si un artículo tiene algunas pero no todas las etiquetas que necesita, no dude en añadir más. Por ejemplo, si una página en referencia a JavaScript está (correctamente) etiquetado como "JavaScript" pero nada más, ¡estás invitado a etiquetar la página como "Referencia"!</dd>
+ <dt>Etiqueta Spam</dt>
+ <dd>
+ <p>Es el mayor problema de etiquetado de la Web, la publicidad no deseada. ¡Tenemos que eliminar estas etiquetas de inmediato!, son desagradables y difíciles de manejar si permanecen mucho tiempo en la web. Además, son terribles para {{Glossary("SEO")}}.</p>
+ </dd>
+</dl>
+
+<p>Si ve uno (o más) de estos problemas, por favor acceda a MDN "<a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Getting_started#Logging_into_MDN">log into MDN</a>" y haz clic en Editar en la parte superior derecha de la ventana de MDN. Una vez que cargue el editor, desplácese hasta la parte inferior de la página, donde puedes encontrar el cuadro de etiquetas. Para más detalles sobre la interfaz de etiquetado, consulte el cuadro de etiquetas "<a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Editor_guide#The_tags_box" title="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Editor_guide#The_tags_box">The tags box"</a> en la guía del editor de MDN.</p>
diff --git a/files/es/mdn/contribute/howto/usar_barras_laterales_de_navegación/index.html b/files/es/mdn/contribute/howto/usar_barras_laterales_de_navegación/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..4ba8e4e4e4
--- /dev/null
+++ b/files/es/mdn/contribute/howto/usar_barras_laterales_de_navegación/index.html
@@ -0,0 +1,78 @@
+---
+title: Cómo usar las barras laterales de navegación
+slug: MDN/Contribute/Howto/Usar_barras_laterales_de_navegación
+translation_of: MDN/Contribute/Howto/Use_navigation_sidebars
+---
+<p>{{MDNSidebar}}{{Draft}}</p>
+
+<p>La navegación en MDN se realiza frecuentemente usando barras laterales que listan otros artículos en una serie así como contenido relacionado tanto en la misma suite de documentación como en otras áreas de MDN. <span class="seoSummary">Las barras laterales de MDN no se crean automáticamente; para incluirlas en la página, es necesario crear y utilizar una macro de algún tipo. En este artículo, revisaremos el proceso de creación de las macros de MDN en la barra lateral y cómo utilizarlas en un artículo.</span></p>
+
+<h2 id="Macros_actuales_de_las_barras_laterales_de_MDN">Macros actuales de las barras laterales de MDN</h2>
+
+<p>MDN ya tiene varias macros para crear barras laterales. La mayoría son específicas para secciones particulares de MDN, mientras que otras tienen la intención de crear barras laterales genéricas para áreas de documentación que de otra manera no tendrían ninguna.</p>
+
+<dl>
+ <dt>{{TemplateLink("AddonSidebar")}}</dt>
+ <dd>Inserts a sidebar for navigating the add-ons documentation; this is primarily content about creating browser extensions.</dd>
+ <dt>{{TemplateLink("APIRef")}}</dt>
+ <dd>Inserts a sidebar used within API interface reference pages and subpages.</dd>
+ <dt>{{TemplateLink("CanvasSidebar")}}</dt>
+ <dd>Inserts a sidebar used within the HTML/DOM Canvas documentation.</dd>
+ <dt>{{TemplateLink("DefaultAPISidebar")}}</dt>
+ <dd>Inserts a default sidebar that can be used on the API overview page of an API that doesn't have its own sidebar type.</dd>
+ <dt>{{TemplateLink("FirefoxSidebar")}}</dt>
+ <dd>Inserts a sidebar used on the documentation that's specific to Firefox.</dd>
+ <dt>{{TemplateLink("GamesSidebar")}}</dt>
+ <dd>Inserts a sidebar for navigating MDN's content about developing games using web technologies.</dd>
+ <dt>{{TemplateLink("HTMLSidebar")}}</dt>
+ <dd>Inserts the sidebar used within MDN's HTML documentation.</dd>
+ <dt>{{TemplateLink("HTTPSidebar")}}</dt>
+ <dd>Inserts a sidebar for use on pages within MDN's HTTP documentation.</dd>
+ <dt>{{TemplateLink("JSSidebar")}}</dt>
+ <dd>Inserts a sidebar for use within the JavaScript documentation.</dd>
+ <dt>{{TemplateLink("LearnSidebar")}}</dt>
+ <dd>Inserts the Learning Area sidebar.</dd>
+ <dt>{{TemplateLink("MDNSidebar")}}</dt>
+ <dd>Inserts a sidebar for navigating MDN's "meta-documentation;" that is, documentation about using and editing the MDN Web Docs site itself. You can actually see that macro in use on this page.</dd>
+ <dt>{{TemplateLink("ServiceWorkerSidebar")}}</dt>
+ <dd>Inserts a sidebar for use within documentation about Service Workers.</dd>
+ <dt>{{TemplateLink("SpiderMonkeySidebar")}}</dt>
+ <dd>Inserts a sidebar for use on pages documenting SpiderMonkey, Mozilla's JavaScript engine.</dd>
+ <dt>{{TemplateLink("ToolsSidebar")}}</dt>
+ <dd>Inserts a sidebar listing pages about Firefox developer tools.</dd>
+ <dt>{{TemplateLink("WebAssemblySidebar")}}</dt>
+ <dd>Inserts a sidebar containing links related to WebAssembly.</dd>
+ <dt>{{TemplateLink("WebExtAPISidebar")}}</dt>
+ <dd>Inserts a sidebar used to navigate the API reference documentation about browser e3dtensions (WebExtensions).</dd>
+ <dt>{{TemplateLink("WebGLSidebar")}}</dt>
+ <dd>Inserts a sidebar that provides navigation of WebGL-related content.</dd>
+ <dt>{{TemplateLink("WebRTCSidebar")}}</dt>
+ <dd>Inserts a sidebar whose contents provide navigation of WebRTC documentation on MDN.</dd>
+ <dt>{{TemplateLink("XSLTRef")}}</dt>
+ <dd>Inserts a sidebar with documentation for XSLT, EXSLT and XPath.</dd>
+</dl>
+
+<h2 id="Using_sidebars">Using sidebars</h2>
+
+<p>To add a sidebar to a page, find the right macro, then, on the page on to which you want to insert the sidebar, click the "Edit" button. Add to the page a {{HTMLElement("p")}} block whose contents are simply the call to the macro. Once there, you can add the macro call. Typically, sidebar macros don't require any parameters, so you can just do, for example:</p>
+
+<pre class="brush: html; no-line-numbers">&lt;p&gt;\{{MDNSidebar}}&lt;/p&gt;</pre>
+
+<p>Usually, you should do this as the first line of the document. In some documents, it's been done at the bottom instead. This works fine, but for the sake of consistency, try to place it at the top.</p>
+
+<p>If there's already a {{HTMLElement("p")}} block with macro calls at the top of the page, such as those that create banners like <code>\{{Non-standard_Header}}</code>, you can put the sidebar macro inside the same {{HTMLElement("p")}}, like this:</p>
+
+<pre class="brush: html; no-line-numbers">&lt;p&gt;\{{HTTPSidebar}}\{{Non-standard_Header}}&lt;/p&gt;</pre>
+
+<h2 id="Creating_sidebars">Creating sidebars</h2>
+
+<p><em>details coming</em></p>
+
+<p>Talk about {{TemplateLink("SidebarUtilities")}}.</p>
+
+<p>There are some macros that can be used to help build sidebars:</p>
+
+<dl>
+ <dt>{{TemplateLink("ListSubpagesForSidebar")}}</dt>
+ <dd>Creates a tree of links structured for use in a sidebar, using the subpages of the specified page.</dd>
+</dl>
diff --git a/files/es/mdn/contribute/howto/write_a_new_entry_in_the_glossary/index.html b/files/es/mdn/contribute/howto/write_a_new_entry_in_the_glossary/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..a2ae723fb2
--- /dev/null
+++ b/files/es/mdn/contribute/howto/write_a_new_entry_in_the_glossary/index.html
@@ -0,0 +1,72 @@
+---
+title: Cómo escribir una nueva entrada en el Glosario
+slug: MDN/Contribute/Howto/Write_a_new_entry_in_the_Glossary
+tags:
+ - Glosario
+ - Guía
+ - Howto
+ - MDN Meta
+translation_of: MDN/Contribute/Howto/Write_a_new_entry_in_the_Glossary
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div>
+
+<p>El <a href="/es/docs/Glossary">glosario</a> MDN es el sitio donde definimos toda la terminología, jerga, y abreviaciones usadas en la documentación y en la codificación. Contribuir al glosario es una manera simple de hacer la Web más fácil para que todo el mundo la entienda. No necesitas un nivel alto de conocimientos técnicos para escribir entradas en el glosario, porque éstas deberían ser simples y sencillas.</p>
+
+<p>Este artículo describe como escribir una buena entrada al glosario acerca de un tema para el sitio web de MDN docs.</p>
+
+<h2 id="Comó_escribir_una_entrada">Comó escribir una entrada</h2>
+
+<p>Si estás buscando temas que necesitan una entrada al glosario, revisa la <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary#Contribute_to_the_glossary">lista de temas indocumentados </a>en el final de la página principal del Glosario; sigue cualquiera de esos enlaces para empezar una nueva página al Glosario para el item que has seguido;después digue los pasos más abajo.</p>
+
+<p>Si tienes una idea para una nueva entrada al glosario, simplemente abre el siguiente botón en una nueva pestaña y sigue las instrucciones siguientes al botón:</p>
+
+<p></p><div class="align-center"><a class="button ignore-external mega positive" href="/en-US/docs/new?parent=4391">Escribir una nueva entrada en el Glosario<div></div></a></div><p></p>
+
+<h3 id="Paso_1_Escribir_un_resumen">Paso 1: Escribir un resumen</h3>
+
+<p>El primer párrafo de cualquiera de las páginas del glosario es una descripción simple y corta del término, preferentemente de no más de una o dos oraciones. Asegúrate de que cualquiera que esté leyendo el glosario debe de poder entender la definición del término inmediatamente.</p>
+
+<div class="note">
+<p><strong>Nota: </strong>Por favor no copies y pegues definiciones de cualquier otro sitio (especialmente no de la Wikipedia, ya que su rango de licencias es más pequeño, y lo hace incompatible con MDN). Es realmente importante que el contenido sea simple y fácil de entender. <span lang="es">Merece la pena dedicarle algo de tiempo en lugar de robar contenido a ciegas. Este glosario debería ser contenido nuevo útil, no cosas repetidas de cualquier otro sitio.</span></p>
+</div>
+
+<p>Los enlaces a la entrada del glosario usarán esos resúmenes en sus tooltips, de tal forma que los lectores puedan ver las definiciones sin navegar fuera de la página donde se encuentran. (Ver más abajo como insertar enlaces a entradas del glosario con la macro \{{Glossary}} .)</p>
+
+<p>Si debes, tu puedes añadir algún párrafo extra, pero es muy fácil verte escribiendo un artículo entero. Escribir un artículo completo está bien, pero por favor no lo pongas en el glosario. Si no estás seguro de dónde poner tu artículo, sienteté libre de <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Community#Join_our_mailing_lists">discutirlo</a>.</p>
+
+<h3 id="Paso_2_Extenderse_con_los_enlaces">Paso 2: Extenderse con los enlaces</h3>
+
+<p>Finalmente, una entrada al glosario debería terminar siempre con una sección "Aprender más" . Esta sección debería contener enlaces para ayudar al lector a prograsar: descubrir nuevos detalles, aprender a usar la tecnología relevante, etc.</p>
+
+<p>Recomendamos que ordenes los enlaces al menos en estos tres grupos:</p>
+
+<p> </p>
+
+<p>Esta sección es donde se puede escribir una descripción más detallada. En esta sección no hay que dudar en explicar todos los detalles necesarios, proveer algún contexto o detalles históricos interesantes, etc. Depende de usted. Lo que hay que recordar es que debe de enfocarse en conocimiento general en lugar de en detalles técnicos. Si desea escribir en detalles técnicos, es mejor escribir un artículo regular en MDN. La intención del glosario es proveer información a la audiencia general, así que un principiante debe de poder comprender esta sección.</p>
+
+<p>As an example, take a look at the "{{Glossary("JavaScript")}}" term definition.</p>
+
+<h3 id="Step_3_Open_up_with_links">Step 3: Open up with links</h3>
+
+<p>Finally, a glossary entry should always end with a "Know more" section. This section should contain links to help the reader move forward: discovering more details, learning to use the relevant technology, and so on.</p>
+
+<p>We recommend that you categorize the links in at least these three categories:</p>
+
+<dl>
+ <dt>General knowledge</dt>
+ <dd>Links that provide more general information; for example, a link to <a href="http://wikipedia.org/">Wikipedia</a> is a good starting point.</dd>
+ <dt>Technical reference</dt>
+ <dd>Links to more in-depth technical information. These links can be to pages on MDN or elsewhere on the Internet.</dd>
+ <dt>Learn about it</dt>
+ <dd>Links to tutorials, exercises, or any other teaching materials that can directly help the reader learn to use the technology behind the term being defined.</dd>
+</dl>
+
+<h2 id="Suggested_terms">Suggested terms</h2>
+
+<p>Do you want to contribute but you don't know which terms need to be defined? Here's a list of suggestions. Click one and get started!</p>
+
+<p>{{GlossaryList({"terms":["ARIA","Array","ATAG","Asynchronous","BiDi","Blink","Block","CalDAV","Call stack","CardDAV","Constant","Constructor","Content type","Closure","CORS","CSRF","Control flow","Character","Crawler","DNS","Doctype","Domain","DTD","Dynamic typing","ECMA","Element","Entity","Exception","Adobe Flash","FTP","Host","HTTP","Hyperlink","Hypertext","I18N","Identifier","IDL","MS Internet Explorer","IETF","IIFE","Immutable","Internationalization","IndexedDB","Instance","Internet","IP address","IPv4","Keyword","Locale","Localization","ltr","MathML","Method","Microsoft Internet Explorer","MIME type","Mobile First","Mozilla Firefox","Netscape Navigator","NAT","Native","Null","OOP","Opera Browser","Operand","Operator","Parameter","Parser","PDF","Presto","property","Protocol","Prototype","Pseudo-class","Pseudo-element","RDF","Recursion","Reflow","Regular expression","Rendering engine","Responsive design","REST","rtl","Scope","CSS Selector","Server","SSL","Stacking context","State machine","Statement","STUN","Synchronous","Tag","TLS","Trident","TURN","Type","Value","Variable","Wrapper"], "filter":"notdefined", "css":"multiColumnList"})}}</p>
+
+<p> </p>
+
+<p> </p>
diff --git a/files/es/mdn/contribute/howto/write_an_article_to_help_learn_about_the_web/index.html b/files/es/mdn/contribute/howto/write_an_article_to_help_learn_about_the_web/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..05d72dd7f7
--- /dev/null
+++ b/files/es/mdn/contribute/howto/write_an_article_to_help_learn_about_the_web/index.html
@@ -0,0 +1,106 @@
+---
+title: Cómo escribir un artículo para ayudar a las personas a aprender sobre la Web.
+slug: MDN/Contribute/Howto/Write_an_article_to_help_learn_about_the_Web
+tags:
+ - Aprender
+ - Como
+ - Guía
+ - MDN Meta
+translation_of: MDN/Contribute/Howto/Write_an_article_to_help_learn_about_the_Web
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div>
+
+<p>El área de aprendizaje de MDN es nuestro hogar para artículos que presentan conceptos web a nuevos desarrolladores. Debido a que su contenido está dirigido principalmente a principiantes, es un gran lugar para compartir tus conocimientos y ayudar a los recién llegados a conocer la web. Es importante asegurarse de que los nuevos desarrolladores puedan seguir este contenido, por lo que le prestamos especial atención.</p>
+
+<p>Este artículo explica cómo escribir páginas para el <a href="/en-US/docs/Learn">Área de aprendizaje</a>.</p>
+
+<h2 id="Cómo_escribir_un_artículo_en_el_Área_de_aprendizaje">Cómo escribir un artículo en el Área de aprendizaje</h2>
+
+<p>Para comenzar a aportar tu conocimiento, simplemente haz clic en el botón verde grande, luego sigue los cinco pasos a continuación. Si estás buscando ideas, echa un vistazo al <a href="https://trello.com/b/LDggrYSV">tablero de Trello de nuestro equipo</a>.</p>
+
+<div class="align-center"><a class="button ignore-external mega positive" href="/en-US/docs/new?parent=111819">Escribe un nuevo artículo</a></div>
+
+<p>Este artículo podría no terminar exactamente en el lugar correcto, pero al menos está en MDN. Si necesitas hablar con alguien para que lo trasladen al lugar correcto, por favor <a href="/es/docs/Learn#Contact_us">contáctanos</a>.</p>
+
+<h3 id="Paso_1_Escribe_en_dos_líneas">Paso 1: Escribe en dos líneas</h3>
+
+<p>La primera oración de tu artículo debe resumir qué tema vas a cubrir y la segunda debe entrar en algunos detalles más sobre los elementos que pondrías en el artículo. Por ejemplo:</p>
+
+<div class="summary">
+<p>Mientras {{glossary("HTML")}} los archivos contienen contenido estructurado, {{Glossary("CSS")}}, otra tecnología web, hace que el contenido se vea como tú quieres. En este artículo vamos a cubrir cómo funciona esta tecnología y cómo escribir tu propio ejemplo básico.</p>
+</div>
+
+<p>Observa cómo el ejemplo explica brevemente que CSS es una tecnología web central que se usa para diseñar páginas. Eso es suficiente para que el lector tenga una idea bastante buena de lo que cubre el artículo.</p>
+
+<p>Debido a que los artículos del Área de aprendizaje se dirigen principalmente a los principiantes, cada artículo debe cubrir un tema directo para no abrumar al lector con demasiada información nueva. Si no puedes resumir el artículo en una oración, ¡podrías estar intentando hacer demasiado en un artículo!</p>
+
+<h3 id="Paso_2_Agregar_un_cuadro_superior">Paso 2: Agregar un cuadro superior</h3>
+
+<p>Luego, agrega un cuadro superior para ayudar a los lectores a orientarse sobre dónde se encuentran en el proceso de aprendizaje. Aquí hay un ejemplo de un cuadro superior de <a href="/en-US/docs/Learn/Understanding_URLs">"Entendiendo las URLs y su estructura"</a>. Puedes usar este artículo como modelo cuando escribas tu propio artículo.</p>
+
+<table class="learn-box standard-table">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <th scope="row">Requisitos previos:</th>
+ <td>Primero necesitas saber<a class="new" href="/es/docs/Learn/How_the_Internet_works"> cómo funciona Internet</a>, <a class="new" href="/es/docs/Learn/What_is_a_Web_server">qué es un servidor web</a>  y <a class="new" href="/es/docs/Learn/Understanding_links_on_the_web">los conceptos detras de los enlaces de la web</a>.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th scope="row">Objetivo:</th>
+ <td>Aprenderás qué es una URL y cómo funciona en la web.</td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<dl>
+ <dt>Requisitos previos</dt>
+ <dd>¿Qué debe saber ya el lector para seguir el artículo? Cuando sea posible, haz de cada requisito previo un enlace a otro artículo del Área de aprendizaje que cubra el concepto (a menos que sea un artículo realmente básico que no requiere conocimiento previo).</dd>
+ <dt>Objetivos</dt>
+ <dd>Esta sección explica brevemente lo que el lector aprenderá a lo largo del artículo. Esto es un poco diferente al de una sola línea; (el one-liner resume el tema del artículo), mientras que la sección de objetivos establece específicamente lo que el lector puede esperar lograr en el transcurso del artículo.</dd>
+</dl>
+
+<div class="note">
+<p><strong>Nota:</strong> Para crear esta tabla, puedes copiar y pegar la tabla del ejemplo anterior o usar la herramienta de tabla del editor de MDN. Si eliges usar la herramienta de tabla, tienes que agregar específicamente la clase CSS <code>learn-box</code> además de la clase predeterminada <code>standard-table</code>.Para hacer esto, cuando crees o edites las propiedades de la tabla, ve al panel "Avanzado" y configura el campo <strong>Stylesheet Classes</strong> a "<code>standard-table learn-box</code>".</p>
+</div>
+
+<h3 id="Paso_3_Escribir_una_descripción_completa">Paso 3: Escribir una descripción completa</h3>
+
+<p>A continuación, escribe una descripción más larga que ofrezca una visión más completa del artículo, destacando los conceptos más importantes. ¡No olvides explicar por qué el lector debe tomarse el tiempo para aprender este tema y leer tu artículo!</p>
+
+<h3 id="Paso_4_Cavar_más_profundo">Paso 4: Cavar más profundo</h3>
+
+<p>Cuando hayas terminado con todo eso, finalmente puedes sumergirte profundamente en el tema. Puedes estructurar esta parte de tu artículo como desees (aunque no dudes en consultar nuestra <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Style_guide">guía de estilo</a>). ¡Esta es tu oportunidad para brillar! Entra en detalles explicando el tema sobre el que estás escribiendo. Proporciona enlaces a la documentación de referencia completa, explica cómo funciona la tecnología en detalle, brinda detalles de sintaxis y uso, etc. ¡Tú decides!</p>
+
+<p>Como guía, aquí hay algunos consejos de escritura para principiantes:</p>
+
+<ul>
+ <li>Centrarse en un solo tema. Si sientes que necesitas cubrir otros temas, significa que te estás perdiendo un artículo de requisito previo o debes dividir tu artículo en más de uno.</li>
+ <li>Usa un español simple. Evita los términos técnicos cuando puedas o al menos defínelos y haz un enlace a sus entradas del <a href="/es/docs/MDN/Contribute/Howto/Write_a_new_entry_in_the_Glossary#How_to_use_the_.7B.7BGlossary.7D.7D_macro">glosario</a> cuando corresponda.</li>
+ <li>Incluye ejemplos sencillos para que los conceptos teóricos sean más fáciles de entender. Muchas personas aprenden mejor con el ejemplo. En lugar de escribir artículos académicos, queremos que los principiantes sigan el texto fácilmente.</li>
+ <li>Las ayudas visuales a menudo pueden hacer que las cosas sean más fáciles de digerir y transportar información adicional, así que siéntase libre de usar imágenes, diagramas, videos y tablas. Si está utilizando diagramas o cuadros que incluyen texto, le recomendamos que utilice {{Glossary("SVG")}} para que nuestros equipos de traducción puedan localizar el texto.</li>
+</ul>
+
+<p>Eche un vistazo a las primeras secciones de nuestras <a href="/es/docs/Learn/JavaScript/Building_blocks/Functions">Funciones - Bloques de código reutilizables</a> para algunas buenas secciones descriptivas.</p>
+
+<h3 id="Paso_5_Proporcionar_material_de_aprendizaje_activo">Paso 5: Proporcionar material de "aprendizaje activo"</h3>
+
+<p>Para ilustrar el artículo y ayudar al lector a comprender mejor lo que están aprendiendo, asegúrese de proporcionar ejercicios, tutoriales y tareas que cumplir. Al hacer que utilicen y experimenten de forma activa y práctica con los conceptos que explica su artículo, puede ayudar a "bloquear" la información en sus cerebros.</p>
+
+<p>Puede elegir incluir los ejemplos directamente en la página como <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Live_samples">muestras en vivo</a>, o <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Editor/Links">vincularlos</a> si realmente no funcionan como una muestra en vivo. Si está interesado en ayudar a crear estos valiosos materiales, lea el artículo <a href="/es/docs/MDN/Contribute/Howto/Create_an_interactive_exercise_to_help_learning_the_web">Cree un ejercicio interactivo para ayudar a aprender la web</a>.</p>
+
+<p>Si no puede proporcionar enlaces a materiales de aprendizaje activos existentes (no sabe de ninguno o no tiene tiempo para crearlos), debe agregar la etiqueta{{Tag("NeedsActiveLearning")}}  al artículo. De esa manera, otros colaboradores pueden encontrar artículos que necesitan materiales de aprendizaje activo y quizás ayudarlo a encontrarlos.</p>
+
+<p>Eche un vistazo a <a href="/en-US/docs/Learn/CSS/Introduction_to_CSS/Simple_selectors#Active_learning_Selecting_different_elements">Aprendizaje activo</a>: seleccione diferentes elementos para un ejercicio de aprendizaje interactivo en vivo, o <a href="/en-US/docs/Learn/JavaScript/Building_blocks/Functions#Active_learning_Playing_with_scope">Aprendizaje activo juegue</a> con posibilidades para un estilo diferente de ejercicio que les exija descargar una plantilla localmente y modificarla siguiendo los pasos proporcionados.</p>
+
+<h3 id="Paso_6_Obtenga_el_artículo_revisado_y_póngalo_en_el_menú_de_navegación_del_Área_de_aprendizaje">Paso 6: Obtenga el artículo revisado y póngalo en el menú de navegación del Área de aprendizaje</h3>
+
+<p>Después de que hayas escrito tu artículo, avísanos para que podamos echarle un vistazo, hacer una revisión y sugerir mejoras. Una vez más, consulte nuestra sección <a href="/en-US/docs/Learn#Contact_us">Contáctenos</a> para conocer las mejores maneras de comunicarse.</p>
+
+<p>En el menú de navegación principal del Área de aprendizaje. Este menú es generado por la <a href="/en-US/docs/Template:LearnSidebar">macro Barra de aprendizaje</a>, que necesita privilegios especiales para editar, así como una vez más, hable con uno de nuestro equipo sobre cómo agregarlo.</p>
+
+<p>Al menos debe agregarlo a su página. Esto se hace agregando la llamada a la macro \{{LearnSidebar}} en un párrafo en la parte superior de su página.</p>
+
+<h2 id="Artículos_sugeridos">Artículos sugeridos</h2>
+
+<p>¿Así es que quieres contribuir?</p>
+
+<p>El equipo del Área de Aprendizaje Mantiene ONU Tablero de <a href="https://trello.com/b/LDggrYSV">Trello</a> las ideas Con de Artículos para Escribir. ¡Siéntete libre de elegir uno y ponte a trabajar!</p>
diff --git a/files/es/mdn/contribute/index.html b/files/es/mdn/contribute/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..ce84773d87
--- /dev/null
+++ b/files/es/mdn/contribute/index.html
@@ -0,0 +1,70 @@
+---
+title: Contribuir al MDN
+slug: MDN/Contribute
+tags:
+ - Documentación
+ - Guía
+ - MDN
+ - NeedTranslate
+ - TopicStub
+translation_of: MDN/Contribute
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div>
+
+<p>¡Bienvenido! Al visitar esta página, has dado el primer paso para convertirte en un colaborador de MDN. Las guías aquí cubren todos los aspectos de cómo contribuir al MDN, incluyendo las guías de estilo, guías para el uso de nuestro editor, herramientas y mucho más.</p>
+
+<div class="row topicpage-table">
+<div class="section">
+<h2 id="Guías_de_Colaborador">Guías de Colaborador</h2>
+
+<dl>
+ <dt><a href="/es/docs/MDN/Comenzando">Primeros pasos</a></dt>
+ <dd>Una guía de inicio rápido para crear y hacer tu primera contribución.</dd>
+ <dt><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Style_guide">Guía de contenido y estilo </a></dt>
+ <dd>La guía de contenido y estilo de MDN proporciona detalles sobre estilo de escritura, diseño de página y estilos de contenido para que el contenido que escribes encaje en el resto del contenido del MDN.</dd>
+ <dt><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Editor">Guía de editor</a></dt>
+ <dd>Una guía completa para usar el editor del MDN.</dd>
+ <dt><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Reviewing_articles">Revisión de los artículos</a></dt>
+ <dd>Una guía para la realización de las revisiones técnicas y editoriales del contenido de los artículos, para ayudarnos a garantizar que todo el contenido de MDN es tan útil y fácil de leer como debe ser.</dd>
+ <dt><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Conventions">Terminología y convenciones </a></dt>
+ <dd>Nuestra guía de terminología y convenciones proporciona información que puedes utilizar para asegurarte de que utilizas la terminología correcta al describir las cosas.</dd>
+ <dt><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Community">Trabajar con la comunidad MDN</a></dt>
+ <dd>Una guía para trabajar con nuestra comunidad, la búsqueda de ayuda, la conexión con las personas y respuestas a las preguntas que surgen mientras contribuyes a MDN.</dd>
+ <dt><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/FAQ">Preguntas frecuentes </a></dt>
+ <dd>Respuesta y consejos para las dudas más comunes acerca de contribuir al MDN.</dd>
+</dl>
+
+<dl>
+ <dt><a href="/en-US/docs/MDN/Kuma/Contributing">Contribuir a Kuma</a></dt>
+ <dd>Una guía para contribuir al proyecto Kuma. Kuma es la plataforma que impulsa el sitio Web MDN</dd>
+</dl>
+</div>
+
+<div class="section">
+<h2 id="Cómo_hacerlo">Cómo hacerlo</h2>
+
+<p>Nuestra <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto">guía cómo hacerlo</a> proporciona instrucciones paso a paso para ayudarle a realizar tareas específicas cuando contribuye al MDN.</p>
+
+<dl>
+ <dt><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Document_a_CSS_property">Modo de documentar una propiedad CSS</a></dt>
+ <dd>Una guía para escribir documentos con propiedades CSS. Todos los documentos de propiedad CSS deben coincidir con el estilo y el diseño descrito en este artículo.</dd>
+ <dt><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Tag">Cómo etiquetar páginas correctamente</a></dt>
+ <dd>Esta guía de etiquetado de páginas proporciona información acerca de nuestras normas de etiquetado, incluyendo listas de las etiquetas que tienen un significado estándar en MDN. Siguiendo esta guía te asegurarás de que su contenido esté correctamente categorizado, con mayor facilidad de búsqueda y que nuestro mecanismo de filtrado de búsqueda funciona correctamente con sus artículos.</dd>
+ <dt><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Interpret_specifications">Cómo interpretar las especificaciones </a></dt>
+ <dd>Esta guía te ayudará a interpretar correctamente las especificaciones estándar de la Web. Ser capaz de leer éstos, pueden ser una forma de arte y saber cómo hacerlo te ayudará a producir una mejor documentación.</dd>
+</dl>
+
+<h2 id="Localización">Localización</h2>
+
+<dl>
+ <dt><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Tour">Localización visita guiada </a></dt>
+ <dd>Esta visita guiada te enseñará a localizar contenidos en MDN.</dd>
+ <dt><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Guide">Guía de localización </a></dt>
+ <dd>Esta guía proporciona información sobre el proceso de localización de los contenidos MDN.</dd>
+ <dt><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">Proyectos de localización</a></dt>
+ <dd>Encuentra el proyecto de localización para tu idioma o si no hay uno, ¡Aprende cómo iniciar uno nuevo!</dd>
+</dl>
+</div>
+</div>
+
+<p> </p>
diff --git a/files/es/mdn/contribute/localize/index.html b/files/es/mdn/contribute/localize/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..49731d7387
--- /dev/null
+++ b/files/es/mdn/contribute/localize/index.html
@@ -0,0 +1,31 @@
+---
+title: Localización en MDN
+slug: MDN/Contribute/Localize
+tags:
+ - Documentación
+ - Localización
+ - MDN
+ - Necesita traducción
+ - Proyecto MDC
+translation_of: MDN/Contribute/Localize
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div><p>MDN es usado por personas de todo el mundo como referencia y guía de las tecnologias Web, como así tambien de los interiores de Firefox. Nuestras comunidades de localización son una parte clave del proyecto Mozilla; su trabajo de traducción y localizacion de nuestra documentación ayuda a personas de todo el mundo a desarrollar para la Web abierta. Si quieres aprender más acerca de nuestros equipos de localización, únete a uno de nuestros equipos, o quizas quieres comenzar una nueva localización, éste es el lugar para comenzar.</p>
+
+<p>{{LandingPageListSubpages}}</p>
+
+<h2 id="Herramientas_de_localización">Herramientas de localización</h2>
+
+<p>Se encuentran muchisimas herramientas útiles que usaras durante el trabajo de localización:</p>
+
+<dl>
+ <dt><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Verbatim</a></dt>
+ <dd>Utilízelo para relizar traducciones de frases a travez de multiples proyectos Mozilla, incluye una interface de de usuario para MSDN (como así también una interface de usuario para Firefox).</dd>
+ <dt><a href="http://transvision.mozfr.org/" title="http://transvision.mozfr.org/">Transvision</a></dt>
+ <dd>Una utilidad proveida por Mozilla Francia, la cual te permite realizar búsquedas por ocurrencias de frases en una localización en Inglés, encontrando cualquier traducción a otro idioma en una localización de destino a lo largo de todo el código fuente de Mozilla. Es útil para encontrar la traducción preferida para palabras o frases.</dd>
+</dl>
+
+<h2 id="Vea_ademas">Vea ademas</h2>
+
+<ul>
+ <li><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization">Localización en Mozilla</a></li>
+</ul>
diff --git a/files/es/mdn/contribute/localize/iniciar_una_localizacion/index.html b/files/es/mdn/contribute/localize/iniciar_una_localizacion/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..f0596fa409
--- /dev/null
+++ b/files/es/mdn/contribute/localize/iniciar_una_localizacion/index.html
@@ -0,0 +1,108 @@
+---
+title: Iniciar una nueva localización MDN
+slug: MDN/Contribute/Localize/Iniciar_una_localizacion
+tags:
+ - Documentación
+ - Guía
+ - I10n
+ - Localización
+ - MDN Meta
+translation_of: MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div><p>Las localizaciones de contenido MDN ayudan a extender el alcance de MDN a muchos más desarrolladores web y potenciales desarrolladores web que simplemente aquellos que pueden leer inglés. Por lo tanto, las localizaciones son una parte vital de lograr la misión de MDN.</p>
+
+<p>Las solicitudes de nuevas localizaciones en MDN se evalúan caso por caso y deben cumplir con algunos requisitos mínimos. Otros factores que se consideran incluyen el número de hablantes de la lengua, y la proporción de ese grupo que también leer Inglés. No tenemos reglas estrictas sobre estos números, pero se dará prioridad a los locales que amplíen significativamente el alcance de MDN. Un idioma con una gran población de hablantes que no leen inglés tendrá mayor prioridad que uno con una pequeña población de oradores, donde muchos de ellos hablan inglés.</p>
+
+<h2 id="Criterios_minimos">Criterios minimos</h2>
+
+<p>Los criterios mínimos para agregar un entorno regional a MDN son:</p>
+
+<ul>
+ <li>La esixtencia una comunidad de localización de Mozilla activa para la configuración regional fuera de MDN.</li>
+ <li>Un líder de localización designado para el entorno local se ha comprometido a dirigir el esfuerzo de localización.</li>
+ <li>La configuración regional de MDN se ha agregado en Pontoon y la comunidad ha traducido al menos el 50% de las cadenas.</li>
+ <li>Un miembro central de la comunidad ha acordado orientar al líder de localización (basado en parte en los factores adicionales mencionados anteriormente, así como en las cargas de trabajo del equipo).</li>
+</ul>
+
+<h2 id="Proceso_para_iniciar_una_localización">Proceso para iniciar una localización</h2>
+
+<p>Iniciar una localización no es un evento único, sino un proceso con los siguientes pasos generales:<br>
+  </p>
+
+<ol>
+ <li>Ser miembro de una <a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams">Comunidad activa de localización Mozilla</a>. Si la comunidad de Mozilla para su entorno regional no está activa, trabaje en la creación de esa comunidad antes de expandirla para incluir MDN.</li>
+ <li> Comuníquese con la comunidad de MDN para compartir su intención de iniciar una nueva localización MDN. (Por ejemplo, únase a las <a href="/en-US/docs/MDN/Community/Conversations#Asynchronous_discussions">Listas de correo relacionadas con MDN</a>  y al canal IRC de <a href="irc://irc.mozilla.org/mdn" title="Join us on IRC">#mdn</a> en <a class="link-irc" href="irc://irc.mozilla.org">irc.mozilla.org</a>.) Los miembros principales de la comunidad de MDN, incluyendo el personal de MDN, pueden aconsejarle si su localidad propuesta parece ser un buen ajuste para MDN.</li>
+ <li>Agregue una sección para su idioma a la lista de <a href="https://developer.mozilla.org/es/docs/MDN/Contribute/Localize/Project:Localization_Projects">proyectos de localización</a>,e incluya a cualquier otra persona que esté planeando trabajar en ella. .</li>
+ <li><a href="https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?alias=&amp;assigned_to=nobody%40mozilla.org&amp;blocked=&amp;bug_file_loc=http%3A%2F%2F&amp;bug_severity=normal&amp;bug_status=NEW&amp;comment=&amp;component=Localization&amp;contenttypeentry=&amp;contenttypemethod=autodetect&amp;contenttypeselection=text%2Fplain&amp;data=&amp;defined_groups=1&amp;dependson=&amp;description=&amp;flag_type-4=X&amp;flag_type-607=X&amp;flag_type-791=X&amp;flag_type-800=X&amp;form_name=enter_bug&amp;keywords=&amp;maketemplate=Remember%20values%20as%20bookmarkable%20template&amp;op_sys=All&amp;priority=--&amp;product=Mozilla%20Developer%20Network&amp;qa_contact=website%40mdn.bugs&amp;rep_platform=All&amp;requestee_type-4=&amp;requestee_type-607=&amp;requestee_type-791=&amp;requestee_type-800=&amp;short_desc=&amp;status_whiteboard=&amp;target_milestone=---&amp;version=unspecified">Envíe un bug</a> en <a href="https://bugzilla.mozilla.org">Bugzilla </a>para solicitar la activación de su entorno local para MDN en Pontoon. Este error debe estar en la categoría "Mozilla Developer Network"&gt; "Localización". Un administrador de pontón debe realizar esta activación.</li>
+ <li>Trabaje con su comunidad de localización para traducir las cadenas de interfaz de usuario de MDN en Pontoon. No continúe con el siguiente paso hasta que haya traducido al menos el 50% de las cadenas. Mantenga la comunicación con la comunidad MDN sobre su progreso.</li>
+ <li><a href="https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?alias=&amp;assigned_to=nobody%40mozilla.org&amp;blocked=&amp;bug_file_loc=http%3A%2F%2F&amp;bug_severity=normal&amp;bug_status=NEW&amp;comment=&amp;component=Localization&amp;contenttypeentry=&amp;contenttypemethod=autodetect&amp;contenttypeselection=text%2Fplain&amp;data=&amp;defined_groups=1&amp;dependson=&amp;description=&amp;flag_type-4=X&amp;flag_type-607=X&amp;flag_type-791=X&amp;flag_type-800=X&amp;form_name=enter_bug&amp;keywords=&amp;maketemplate=Remember%20values%20as%20bookmarkable%20template&amp;op_sys=All&amp;priority=--&amp;product=Mozilla%20Developer%20Network&amp;qa_contact=website%40mdn.bugs&amp;rep_platform=All&amp;requestee_type-4=&amp;requestee_type-607=&amp;requestee_type-791=&amp;requestee_type-800=&amp;short_desc=&amp;status_whiteboard=&amp;target_milestone=---&amp;version=unspecified">Envíe un bug</a> en <a href="https://bugzilla.mozilla.org">Bugzilla </a>para solicitar que se agregue la configuración regional a la lista de configuraciones locales disponibles en MDN. (El mismo producto y categoría que el error en el Paso 4) Indique quién tomará el papel de líder de localización de MDN, para ser un punto de contacto entre el grupo de localización de MDN y el resto de la comunidad de MDN. Normalmente, esta es la persona que envía el error. Para que su solicitud sea aceptada, un miembro del equipo central de MDN debe estar dispuesto a ser el mentor del líder de localización, por lo que una buena comunicación hasta este punto será rentable si puede demostrar que:
+ <ol>
+ <li>Su comunidad de localización de Mozilla está activa y tiene la organización y el interés necesarios para mantener el trabajo en MDN.</li>
+ <li>Su local es un buen ajuste para MDN.</li>
+ <li> Como líder de localización, es fácil trabajar y responder a los comentarios.</li>
+ </ol>
+ </li>
+</ol>
+
+<h2 id="Organización_de_un_proyecto_de_localización_Mecánica_MDN">Organización de un proyecto de localización: Mecánica MDN</h2>
+
+<p>La estructura básica de la jerarquía de páginas en cada una de las localizaciones de MDN debe ser esencialmente la misma. En general, debe intentar mantener la misma jerarquía de páginas que la configuración regional en-US (inglés), de modo que cada página de cada idioma corresponda a una página similar en cada localidad.</p>
+
+<p>Te invitamos a vincular a páginas locales externas, escribir tus propios artículos y traducir todo desde el wiki en inglés. Si decides escribir tus propios artículos, sería útil que pudieras proporcionar una traducción en inglés para el wiki en inglés para que luego pueda traducirse a todos los otros wikis localizados.</p>
+
+<p>Al agregar recursos locales, debe mantener un punto de vista neutral; Es decir, no debes promover una perspectiva en particular y, en lugar de ello, debes simplemente proporcionar los hechos de la mejor manera posible (ver información sobre la regla <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/NPOV">NPOV</a>en Wikipedia). No debe enlazar a sitios comerciales (como cursos pagados, empresas de diseño web, etc.). Debe promover estándares abiertos y compatibilidad entre navegadores por métodos cerrados o propietarios siempre que sea posible.</p>
+
+<div class="note">
+<p>Se anima a los directores de equipo a que monitoreen el contenido de su localidad en busca de spam y otros materiales inapropiados y tomen medidas para eliminarlos o corregirlos.</p>
+</div>
+
+<p> Hay muchos consejos de varios equipos de traducción existentes; Usted debe sentirse libre de adoptar cualquiera de estas ideas que usted elija. Además, no dude en añadir sus propias sugerencias. Vea <a href="/profiles/traducción">esta plantilla</a> en el wiki español para ver un ejemplo.</p>
+
+<ul>
+ <li>Utilice una macro para incluir los artículos que necesitan ser traducidos en listas de artículos con una bandera o marcador junto a ellos que indica que el artículo aún no se ha traducido. Esta es una forma de anunciar artículos importantes que necesitan traducción. Vea esta plantilla en la versión en español de MDN para un ejemplo.</li>
+ <li>Utilice una macro para incluir los artículos que necesitan ser traducidos en listas de artículos con una bandera o marcador junto a ellos que indica que el artículo aún no se ha traducido. Esta es una forma de anunciar artículos importantes que necesitan traducción. Vea  <a href="/profiles/tradúceme">esta plantilla </a>en la versión en español de MDN para un ejemplo.</li>
+ <li>Utilice las banderas "Revisión técnica de necesidades" y "Revisión editorial de necesidades", para marcar los artículos que se han traducido, pero se deben revisar dos veces para verificar su exactitud técnica y gramatical.</li>
+ <li>Utilice la etiqueta "chatarra" para marcar las páginas que deben eliminarse. Dado que sólo los administradores tienen acceso a eliminar artículos, esto proporciona una manera de marcar que un artículo es obsoleto hasta que los administradores obtener la página eliminada.</li>
+ <li>Asegúrese de incluir las traducciones de estas páginas de "cómo" de los HOMBRES e incluya páginas adicionales según sea necesario para explicar las políticas y prácticas de su equipo de localización.</li>
+</ul>
+
+<p>Para encontrar ayuda con su proyecto, asegúrese de preguntar por la lista de distribución de dev-mdc, el canal IRC <a href="irc://irc.mozilla.org/mdn">#mdn</a> , y otras áreas de discusión relacionadas con MDN. Consulte "Únase a la comunidad de MDN" para obtener sugerencias para los canales de debate de la comunidad que le ayudarán a encontrar otros interesados en unirse a su equipo de localización.</p>
+
+<p>También puede encontrar otros interesados en ayudarle asistiendo a eventos de desarrollo Web locales, en su espacio de hackers local, y similares. ¡Séa creativo!</p>
+
+<h2 id="Organización_de_una_comunidad_de_localización">Organización de una comunidad de localización</h2>
+
+<h3 id="Trabajar_con_cualquier_comunidad_de_localización_de_Mozilla_existente">Trabajar con cualquier comunidad de localización de Mozilla existente</h3>
+
+<p>La experiencia ha demostrado que las comunidades de localización más activas y exitosas en MDN son extensiones de comunidades de localización de Mozilla existentes. Si está interesado en iniciar una localización en MDN y ya no está en contacto con la comunidad de Mozilla para su entorno local, <a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams">busque en ellas </a>y póngase en contacto. Encontrarás algunas personas con experiencia para compartir sobre Mozilla y la localización.</p>
+
+<h3 id="Conseguir_mucha_gente_involucrada">Conseguir mucha gente involucrada</h3>
+
+<p>También hemos visto que cuanto más gente está involucrada en un esfuerzo de localización, más probable es que sea autosostenible. Las personas vienen y van en un esfuerzo de localización (como la mayoría de las cosas en la vida). Cuantas más personas estén involucradas, más probable es que el grupo sostenga a través de esos cambios. Los esfuerzos que son iniciados por una persona o un grupo pequeño por lo general no permanecen activos más tiempo que los miembros iniciales. Por lo tanto, una gran parte de iniciar un esfuerzo de localización es reclutar suficiente gente para que el grupo siga adelante incluso cuando algunas personas abandonan, como inevitablemente lo hacen.</p>
+
+<h3 id="Reunirse_regularmente_en_persona_o_en_línea">Reunirse regularmente, en persona o en línea</h3>
+
+<p>Reunirse regularmente con otros localizadores puede ser una gran manera de construir un sentido de cohesión de grupo, para que la gente quiera seguir participando. Reunión cara a cara es grande si todo el mundo está situado muy cerca lo suficiente como para poder hacer eso. Puede reunirse prácticamente en línea si su grupo se extiende demasiado lejos para reunirse en persona. Reunirse en un horario regular, como una vez al mes, también es importante, para que los miembros del grupo pueden planear para asistir. Algunos localizers pueden contribuir solamente durante un meet-up, y no en otras veces.</p>
+
+<h2 id="Qué_traducir_primero">Qué traducir primero</h2>
+
+<p>MDN tiene miles de artículos en muchas áreas temáticas diferentes. Tal vez usted es un apasionado de un tema en particular - por todos los medios, empezar allí! Pero si buscas puntos de partida, he aquí algunas sugerencias:</p>
+
+<ul>
+ <li><a href="/en-US/docs/tag/l10n%3Apriority">Páginas con la etiqueta "l10n:priority"</a></li>
+ <li>Guias del<a href="/en-US/Learn">  Area de aprendizaje</a></li>
+ <li>La  <a href="/en-US/docs/Web/JavaScript/Guide">Guía JavaScript</a></li>
+ <li>Páginas de<a href="/en-US/docs/Web/HTML/Reference"> referencia HTML</a>  para elementos comunes</li>
+ <li><a href="/en-US/docs/Web/CSS">CSS docs</a></li>
+</ul>
+
+<p>Para algunas localidades, los localizadores consideran que las guías y los tutoriales son una prioridad mayor que las páginas de referencia. Los desarrolladores web a menudo pueden descubrir la sintaxis del código de la versión inglesa de una página, incluso si no saben mucho inglés. Pero aprender nuevos conceptos es mucho más cómodo en la lengua materna. Por lo tanto, puede ser importante para traducir tutoriales primero.</p>
+
+<h2 id="Política">Política</h2>
+
+<p> <br>
+ Todos los materiales creados y traducidos para el MDN deben seguir nuestras <a href="/en-US/docs/MDN/About#Copyrights_and_licenses">Políticas de Derechos de Autor y Licencias.</a>.</p>
+
+<p>Si encuentra problemas de cualquier tipo,— técnicos, políticos u otros—, póngase en contacto con el<a href="mailto:mdn-admins@mozilla.org?subject=Localization%20question" title="Contact the MDN administration team"> Equipo de Administración MDN</a>.</p>
+
+<p> </p>
diff --git a/files/es/mdn/contribute/localize/project_colon_localization_projects/index.html b/files/es/mdn/contribute/localize/project_colon_localization_projects/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..829f196bba
--- /dev/null
+++ b/files/es/mdn/contribute/localize/project_colon_localization_projects/index.html
@@ -0,0 +1,405 @@
+---
+title: Proyectos de localización
+slug: 'MDN/Contribute/Localize/Project:Localization_Projects'
+tags:
+ - Comunidad
+ - Localización
+ - MDN Meta
+ - Referencia
+ - l10n
+translation_of: MDN/Contribute/Localize/Localization_projects
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div>
+
+<p>Este artículo describe nuestros proyectos de localización existentes, así como también lo que necesitas hacer si quieres iniciar un nuevo proyecto de localización en MDN.</p>
+
+<h2 id="Existing_MDC_localization_projects" name="Existing_MDC_localization_projects">Proyectos de localización MDN existentes</h2>
+
+<p>Todos los equipos de los proyectos de localización de MDN deben mantener su información actualizada en esta tabla, para que, de este modo, los contribuidores interesados puedan ponerse en contacto con ellos y ofrecer su ayuda.</p>
+
+<table class="fullwidth-table">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <th>Idioma</th>
+ <th style="width: 12em;">Líder</th>
+ <th>Contribuidores</th>
+ <th>Notas</th>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Francés</td>
+ <td>( <a href="/en-US/profiles/Jeremie">Jeremie</a> )</td>
+ <td><a href="/en-US/profiles/FredB">FredB</a>, <a href="/en-US/profiles/Chbok">Alain Boquet</a>, <a href="/en-US/profiles/Fredchat">Fréderic Chateaux</a>, <a href="/en-US/profiles/VincentN">Vincent N.</a>, <a href="/en-US/profiles/BenoitL">Benoit Leseul</a>, <a href="/en-US/profiles/Shz">Shz</a>, <a href="/en-US/profiles/tregagnon">Thierry Régagnon (tregagnon)</a>, <a href="/en-US/profiles/xaky">xaky</a>, <a href="/en-US/profiles/Goofy">Goofy</a>, <a href="/en-US/profiles/sylzys">sylzys</a>, <a href="/en-US/profiles/the%20prisoner">the prisoner</a>, <a href="/en-US/profiles/Julien%20STUBY">Julien STUBY</a>, <a href="/en-US/profiles/poum">poum</a>, <a href="/en-US/profiles/sylvie">sylvie</a></td>
+ <td>(notas o URL al equipo de localización project team page)</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Italiano</td>
+ <td>?</td>
+ <td><a href="/en-US/profiles/Federico">Federico</a>, <a href="/en-US/profiles/mck89">mck89</a>, <a href="/en-US/profiles/marcostudios">marcostudios</a>, <a href="/en-US/profiles/loris94">loris94</a>, <a href="/en-US/profiles/MrW0lf">MrW0lf</a>, <a href="/en-US/profiles/Iacchi">Iacchi</a>, <a href="/en-US/profiles/camaleo">camaleo</a>, <a href="/en-US/profiles/marcantonio">marcantonio</a>, <a href="/en-US/profiles/Grino">Grino</a>, <a href="/en-US/profiles/Nicola_D">Nicola_D</a></td>
+ <td> </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Japonés</td>
+ <td><a href="/en-US/profiles/Potappo">Potappo</a></td>
+ <td><a href="/en-US/profiles/Yoshino">Yoshino(ex.Mozilla Japan)</a>, <a href="/en-US/profiles/Yuichiro">Yuichiro</a>, <a href="/en-US/profiles/myakura">myakura(Masataka Yakura)</a>, <a href="/en-US/profiles/yyss">yyss</a>, <a href="/en-US/profiles/ethertank">ethertank</a>, <a href="/en-US/profiles/nobuoka">nobuoka</a>, <a href="/en-US/profiles/Marsf">Marsf(Masahiko Imanaka)</a>, <a href="/en-US/profiles/taguchi-ch">taguchi-ch</a>, <a href="/en-US/profiles/sii">sii</a>, <a href="/en-US/profiles/saneyuki_s">saneyuki_s</a>, <a href="/en-US/profiles/Shimono">Shimono(Atsushi Shimono)</a>, <a href="/en-US/profiles/Taken">Taken(Takeshi Kurosawa)</a>, <a href="/en-US/profiles/Electrolysis">Electrolysis</a>, <a href="/en-US/profiles/dextra">dextra</a>, <a href="/en-US/profiles/Masayuki">Masayuki</a></td>
+ <td><a href="http://mdc.mozilla.gr.jp">MDC Japan Project</a> (-2009)</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Polaco</td>
+ <td><a href="/en-US/profiles/Ptak82">Tomasz Sokół</a></td>
+ <td><a href="/en-US/profiles/Marcoos">Marcoos(Marek Stępień)</a>, <a href="/en-US/profiles/Dapi">Dapi</a></td>
+ <td> </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Español</td>
+ <td><a href="/en-US/profiles/maedca">maedca</a>,<a href="/en-US/profiles/francjp">francjp</a></td>
+ <td><a href="/en-US/profiles/Superruzafa">Superruzafa</a>, <a href="/en-US/profiles/vhanla">vhanla</a>, <a href="/en-US/profiles/maedca">maedca</a>, <a href="/en-US/profiles/inma_610">inma_610</a>, <a href="/en-US/profiles/ccarruitero">ccarruitero</a>, <a href="/en-US/profiles/artopal">artopal</a>, <a href="/en-US/profiles/StripTM">StripTM</a>, <a href="/en-US/profiles/Jorge.villalobos">Jorge.villalobos</a>, <a href="/en-US/profiles/Scipion">Scipion</a>, <a href="/en-US/profiles/Verruckt">Verruckt</a>, <a href="/en-US/profiles/Nathymig">Nathymig</a>, <a href="/en-US/profiles/Rkovac">Rkovac</a>, <a href="/en-US/profiles/ajimix">ajimix</a>, <a href="/en-US/profiles/mhauptma73">mhauptma73</a>, <a href="/en-US/profiles/deimidis">deimidis</a>, <a href="/en-US/profiles/Joalar">Joalar</a>, <a href="/en-US/profiles/Maharba">Maharba</a>, <a href="/en-US/profiles/jessest">jessest</a>, <a href="/en-US/profiles/MPoli">MPoli</a>, <a href="/en-US/profiles/Antiparticule">Antiparticule</a>, {{userlink("LeoHirsch")}}, {{userlink("gorrotowi")}}, {{userlink("AlePerez92")}}</td>
+ <td>Necesitamos, de verdad, más traductores.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Portugués (Brasil)</td>
+ <td><a href="/en-US/profiles/jaydson">Jaydson Gomes</a></td>
+ <td><a href="/en-US/profiles/galvao">Galvão</a>, <a href="/pt-BR/profiles/atilafassina">Atila</a>, <a href="/en-US/profiles/francisco.hansen">francisco.hansen</a>, <a href="/en-US/profiles/francineemilia">francineemilia</a>, <a href="/en-US/profiles/battisti">battisti</a>, <a href="/en-US/profiles/jpalharini">jpalharini</a>, <a href="/en-US/profiles/LeonardoPacheco">LeonardoPacheco</a>, <a href="/en-US/profiles/Lehrerschuler">Lehrerschuler</a>, <a href="/en-US/profiles/hsteffano">hsteffano</a>, <a href="/en-US/profiles/lfz">lfz</a>, <a href="/en-US/profiles/-pedrohenrique-">-pedrohenrique-</a>, <a href="/en-US/profiles/eduardodx">eduardodx</a>, <a href="/en-US/profiles/mateus.m.luna">mateus.m.luna</a>, <a href="/en-US/profiles/josivansilva">josivansilva</a>, <a href="/en-US/profiles/TelaSocial">TelaSocial</a>, <a href="/en-US/profiles/mazulo">mazulo</a>, <a href="/en-US/profiles/vlopez5">vlopez5</a>, <a href="/en-US/profiles/robsonds">robsonds</a>, <a href="/en-US/profiles/HenriqueSilverio">HenriqueSilverio</a></td>
+ <td><a href="http://mzl.la/Odmaq9">Cómo ayudar a MDN</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Portugués (Portugal)</td>
+ <td><a href="/en-US/profiles/Leandro%20Mercês%20Xavier">Leandro Mercês Xavier</a></td>
+ <td><a href="/en-US/profiles/msvolenski">Matheus Smythe Svolenski</a>, <a href="/en-US/profiles/Luis%20Henrique%20Sousa">Luis Henrique Sousa</a>, <a href="/en-US/profiles/f.sanxz">f.sanxz</a></td>
+ <td> </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Coreano</td>
+ <td><a href="/en-US/profiles/Channy">Channy Yun</a></td>
+ <td><a href="/ko/docs/Project:Korean_Contributors">Korean Contributors</a></td>
+ <td><a href="http://groups.google.com/group/mdckorea">Google Groups</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Alemán</td>
+ <td><a href="/en-US/profiles/Elchi3">Elchi3</a></td>
+ <td><a href="/en-US/profiles/eminor">eminor</a>, <a href="/en-US/profiles/AlexPl">AlexPl</a>, <a href="/en-US/profiles/Sprottenwels">Sprottenwels</a>, <a href="/en-US/profiles/tessarakt3">tessarakt3</a>, <a href="/en-US/profiles/jwl">jwl</a></td>
+ <td>Necesitamos, de verdad, más traductores.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>
+ <p>Griego</p>
+ </td>
+ <td><a href="/en-US/profiles/syssgx">syssgx</a></td>
+ <td><a href="/en-US/profiles/JasnaPaka">JasnaPaka</a>, <a href="/en-US/profiles/DJ.Maca">DJ.Maca</a></td>
+ <td>Necesitamos más traductores.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Ruso</td>
+ <td>?</td>
+ <td><a href="/en-US/profiles/Cobalt747">Cobalt747</a>, <a href="/en-US/profiles/Sky_Fox">Sky_Fox</a>, <a href="/en-US/profiles/Chernetsky">Chernetsky</a>, <a href="/en-US/profiles/uleming">uleming</a>, <a href="/en-US/profiles/karasiov">karasiov</a>, <a href="/en-US/profiles/Dionys">Dionys</a>, <a href="/en-US/profiles/Megapotz">Megapotz</a>, <a href="/en-US/profiles/hazestalker">hazestalker</a>, <a href="/en-US/profiles/Kwinto">Kwinto</a></td>
+ <td>Necesitamos más traductores.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Chino (Tradicional)</td>
+ <td><a href="/en-US/profiles/BobChao">BobChao</a></td>
+ <td><a href="/en-US/profiles/Dwchiang">dwchiang</a>, <a href="/en-US/profiles/happysadman">happysadman</a>, <a href="/en-US/profiles/petercpg">petercpg</a>, <a href="/en-US/profiles/sailplaneTW">sailplaneTW</a>, <a href="/en-US/profiles/Kourge">Kourge</a>, <a href="/en-US/profiles/Josesun">Josesun</a>, <a href="/en-US/profiles/Sonrisa">Sonrisa</a>, <a href="/en-US/profiles/Kennyluck">Kennyluck</a>, <a href="/en-US/profiles/sycheng">sycheng</a>, <a href="/en-US/profiles/naihsi">naihsi</a>, <a href="/en-US/profiles/evelynhung">evelynhung</a></td>
+ <td>¡Necesitamos más traductores! ¡Únete a nosotros en <a href="https://groups.google.com/d/forum/mdnzh" title="MDN中文社羣">Google Groups</a>!</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>
+ <p>Chino Simplificado</p>
+ </td>
+ <td><a href="/en-US/profiles/yanzehua">yanzehua</a>(-2008?)</td>
+ <td><a href="/en-US/profiles/ziyunfei">ziyunfei</a>, <a href="/en-US/profiles/%E5%AE%8B%E6%99%93%E5%85%89">宋晓光</a>, <a href="/en-US/profiles/Duwei">Duwei</a>, <a href="/en-US/profiles/alzhu">alzhu</a>, <a href="/en-US/profiles/Cnmahj">Cnmahj</a>, <a href="/en-US/profiles/Andyyard">Andyyard</a>, <a href="/en-US/profiles/yinian1992">yinian1992</a>, <a href="/en-US/profiles/Chajn">Chajn</a>, <a href="/en-US/profiles/c_king">c_king</a>, <a href="/en-US/profiles/iwo">iwo</a></td>
+ <td>
+ <p>¡Necesitamos más traductores y buena organización!</p>
+
+ <p>¡Únete a nosotros en <a href="https://groups.google.com/d/forum/mdnzh" title="MDN中文社区">Google Groups</a>!</p>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Hebreo</td>
+ <td><a href="/en-US/profiles/ziv">Ziv Perry</a></td>
+ <td><a href="/en-US/profiles/Inkbug">Inkbug</a></td>
+ <td>Necesitamos más traductores.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Rumano</td>
+ <td><a href="/en-US/profiles/raul.malea">Raul Malea</a></td>
+ <td> </td>
+ <td>Necesitamos más traductores.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Tailandés</td>
+ <td><a href="/en-US/profiles/hapztron">Hassadee Pimsuwan</a></td>
+ <td> </td>
+ <td>Necesitamos, de verdad, más traductores.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Turco</td>
+ <td><a href="/en-US/profiles/techexpert">Hakan Damar</a></td>
+ <td> </td>
+ <td>Necesitamos más traductores.</td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<h2 id="¿Cómo_inicio_un_proyecto_de_localización">¿Cómo inicio un proyecto de localización?</h2>
+
+<p>Si estás interesado en iniciar un proyecto de localización para traducir MDN a tu idioma, aquí están los pasos que debes seguir para contribuir.</p>
+
+<ol>
+ <li>Primero, <a href="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/" title="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/">revisa</a> que no exista ya un proyecto asociado a ese idioma.</li>
+ <li>Ponte en contacto con el <a href="http://wiki.mozilla.org/L10n:Localization_Teams">Equipo de localización de Mozilla</a> de tu idioma, y dales a conocer tus planes.</li>
+ <li>Inscríbete en nuestras <a href="/Project:en/Community">Listas de Correo</a> e ingresa al canal de IRC <a href="irc://irc.mozilla.org/devmo" title="irc://irc.mozilla.org/devmo">#devmo</a> en <a class="link-irc" href="irc://irc.mozilla.org">irc.mozilla.org</a>.</li>
+ <li>Contacta a <a href="/en-US/profiles/Sheppy">sheppy</a>, nuestro líder del equipo de Documentación para Desarrolladores, para informarle de que deseas iniciar una nueva localización. No es que necesites su permiso, pero le interesaría saber quién eres.</li>
+ <li>Añade una fila para tu idioma en la tabla de arriba e incluye a quienes tengan pensado trabajar en ello.</li>
+ <li><a href="https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?alias=&amp;assigned_to=nobody%40mozilla.org&amp;blocked=&amp;bug_file_loc=http%3A%2F%2F&amp;bug_severity=normal&amp;bug_status=NEW&amp;comment=&amp;component=Localization&amp;contenttypeentry=&amp;contenttypemethod=autodetect&amp;contenttypeselection=text%2Fplain&amp;data=&amp;defined_groups=1&amp;dependson=&amp;description=&amp;flag_type-4=X&amp;flag_type-607=X&amp;flag_type-791=X&amp;flag_type-800=X&amp;form_name=enter_bug&amp;keywords=&amp;maketemplate=Remember%20values%20as%20bookmarkable%20template&amp;op_sys=All&amp;priority=--&amp;product=Mozilla%20Developer%20Network&amp;qa_contact=website%40mdn.bugs&amp;rep_platform=All&amp;requestee_type-4=&amp;requestee_type-607=&amp;requestee_type-791=&amp;requestee_type-800=&amp;short_desc=&amp;status_whiteboard=&amp;target_milestone=---&amp;version=unspecified" title="https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?alias=&amp;assigned_to=nobody%40mozilla.org&amp;blocked=&amp;bug_file_loc=http%3A%2F%2F&amp;bug_severity=normal&amp;bug_status=NEW&amp;comment=&amp;component=Localization&amp;contenttypeentry=&amp;contenttypemethod=autodetect&amp;contenttypeselection=text%2Fplain&amp;data=&amp;defined_groups=1&amp;dependson=&amp;description=&amp;flag_type-4=X&amp;flag_type-607=X&amp;flag_type-791=X&amp;flag_type-800=X&amp;form_name=enter_bug&amp;keywords=&amp;maketemplate=Remember%20values%20as%20bookmarkable%20template&amp;op_sys=All&amp;priority=--&amp;product=Mozilla%20Developer%20Network&amp;qa_contact=website%40mdn.bugs&amp;rep_platform=All&amp;requestee_type-4=&amp;requestee_type-607=&amp;requestee_type-791=&amp;requestee_type-800=&amp;short_desc=&amp;status_whiteboard=&amp;target_milestone=---&amp;version=unspecified">Crea un reporte</a> en <a href="http://bugzilla.mozilla.org">Bugzilla</a>, solicitando que tu idioma sea añadido a la lista de idiomas compatibles con MDN. El reporte debe estar en la categoría "Mozilla Developer Network" &gt; "Localización". Será asignado automáticamente a la persona indicada.</li>
+ <li>Espera mientras el equipo de MDN se encarga de tu solicitud. Si tu bug no se responde en tres o cuatro días, por favor, agrega un comentario al bug pidiendo un "ETA" para su conclusión.</li>
+ <li>Una vez que la localización haya sido añadida a MDN, podrás empezar a <a href="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/" title="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/">usar la herramienta Verbatim</a> para traducir las cadenas de la interfaz de usuario de la página y también podrás empezar a traducir los artículos de la wiki.</li>
+</ol>
+
+<p> </p>
+
+<h2 id="¿Cuál_es_la_apariencia_de_un_MDN_localizado">¿Cuál es la apariencia de un MDN localizado?</h2>
+
+<p>La estructura básica de cada uno de los wikis localizados debe ser, en esencia, la misma. En general, debes intentar mantener una igual jerarquía de las páginas, para que cada página de cada lenguaje se corresponda con una página similar en todas las localizaciones.</p>
+
+<h6 id="Eres_bienvenido_si_deseas_enlazar_páginas_locales_externas_escribir_tus_propios_artículos_y_traducir_todo_desde_la_wiki_inglesa._Si_decides_escribir_tus_propios_artículos_sería_útil_que_proveyeses_una_traducción_al_inglés_para_que_figurase_en_la_wiki_inglesa_de_forma_que_ese_artículo_pudiese_ser_localizado_en_todas_las_otras_wikis.">Eres bienvenido si deseas enlazar páginas locales externas, escribir tus propios artículos y traducir todo desde la wiki inglesa. Si decides escribir tus propios artículos, sería útil que proveyeses una traducción al inglés para que figurase en la wiki inglesa, de forma que ese artículo pudiese ser localizado en todas las otras wikis.</h6>
+
+<p>Al añadir fuentes locales se debe de mantener la regla <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Punto_de_vista_neutral" title="http://es.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Punto_de_vista_neutral">PDVN</a> (Punto de vista neutral), es decir, no incluir enlaces a sitios comerciales (como cursos de pago, compañías de diseño web, etc.) y, siempre que sea posible, debes promover los estándares abiertos y código web <em>cross-browsing</em> en lugar de métodos cerrados y propietarios.</p>
+
+<div class="note">
+<p><strong>Nota:</strong> Animamos a los líderes de equipo a que controlen su contenido localizado buscando spam y otros materiales inapropiados, para poder tomar las medidas necesarias para eliminarlos o corregirlos.</p>
+</div>
+
+<h2 id="¿Cómo_organizo_un_proyecto_de_localización">¿Cómo organizo un proyecto de localización?</h2>
+
+<p>Tienes a tu disposición una estupenda serie de consejos de varios equipos de traducción, así que siéntete libre para adoptar alguna de estas ideas. Además, por favor, anímate e incluye tus propias sugerencias. Echa un vistazo a <a href="/en-US/profiles/traducción">esta plantilla</a> en la wiki española, por ejemplo.</p>
+
+<ul>
+ <li>Utiliza una plantilla para identificar aquellos artículos que estén en proceso de traducción. La plantilla deberá proporcionar una sección de información que incluya un enlace a la versión original del artículo. Además, la plantilla deberá incluir el artículo en una categoría de "Pendiente de traducción". De esta forma, será más fácil hacer un seguimiento de los artículos que están en proceso de ser traducidos.</li>
+ <li>Utiliza una plantilla para incluir en una lista los artículos que necesitan traducción, colocando a su lado una bandera o un marcador para señalar que dicho artículo no ha sido traducido aún. Así será más fácil ver qué artículos importantes necesitan una traducción. Puedes ver un ejemplo en <a href="/en-US/docs/Template:Trad%C3%BAceme">esta plantilla</a> de la versión española de MDN.</li>
+ <li>Para indicar que un artículo ha sido traducido pero necesita algún tipo de revisión, técnica o gramatical, puedes utilizar las etiquetas "Necesita revisión técnica" o "Necesita revisión editorial".</li>
+ <li>Utiliza una plantilla de "Basura" para marcar aquellas páginas que se deben eliminar. Dado que solo los administradores pueden eliminar los artículos, este es el mejor método para señalar que un artículo está obsoleto hasta que sea eliminado.</li>
+ <li>Asegúrate de que incluyes las traducciones de estas páginas de instrucciones de MDN y, además, trata de añadir las páginas que sean necesarias sobre las prácticas y políticas de tu equipo de localización.</li>
+</ul>
+
+<h2 id="Fuentes_RSS_por_lengua">Fuentes RSS por lengua</h2>
+
+<p>Puedes seguir las fuentes RSS de cada lengua, de forma que recibirás alertas sobre los cambios en los contenidos de cualquiera de ellas:</p>
+
+<table class="fullwidth-table">
+ <thead>
+ <tr>
+ <th scope="col">Target</th>
+ <th scope="col">Locale</th>
+ <th scope="col">Language</th>
+ <th scope="col">Feed URL</th>
+ </tr>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/ar/">Arabian</a></th>
+ <td>ar</td>
+ <td>عربي</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/ar/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/ar/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/bn-BD/">Bengali (Bangladesh)</a></th>
+ <td>bn-BD</td>
+ <td>বাঙ্গালী</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/bn-BD/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/bn-BD/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/ca/">Catalan</a></th>
+ <td>ca</td>
+ <td>català</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/ca/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/ca/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/cs/">Czech</a></th>
+ <td>cs</td>
+ <td>Čeština</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/cs/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/cs/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/de/">German</a></th>
+ <td>de</td>
+ <td>Deutsch</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/de/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/de/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/el/">Greek</a></th>
+ <td>el</td>
+ <td>Ελληνικά</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/el/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/el/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/">English</a></th>
+ <td>en-US</td>
+ <td>English</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/en-US/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/es/">Spanish</a></th>
+ <td>es</td>
+ <td>Español</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/es/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/es/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/fa/">Persian</a></th>
+ <td>fa</td>
+ <td>فارسی</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/fa/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/fa/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/fi/">Finnish</a></th>
+ <td>fi</td>
+ <td>suomi</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/fi/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/fi/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/fr/">French</a></th>
+ <td>fr</td>
+ <td>Français</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/fr/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/fr/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/fy-NL/">Frisian</a></th>
+ <td>fy-NL</td>
+ <td>Frysk</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/fy-NL/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/fy-NL/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/ga-IE/">Georgian (Ireland)</a></th>
+ <td>ga-IE</td>
+ <td>Gaeilge (Éire)</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/ga-IE/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/ga-IE/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/he/">Hebrew</a></th>
+ <td>he</td>
+ <td>עברית</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/he/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/he/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/hr/">Croatian</a></th>
+ <td>hr</td>
+ <td>Hrvatski</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/hr/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/hr/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/hu/">Hungarian</a></th>
+ <td>hu</td>
+ <td>Magyar</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/hu/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/hu/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/id/">Indonesian</a></th>
+ <td>id</td>
+ <td>Bahasa Indonesia</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/id/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/id/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/it/">Italian</a></th>
+ <td>it</td>
+ <td>Italiano</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/it/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/it/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/ja/">Japanese</a></th>
+ <td>ja</td>
+ <td>日本語</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/ja/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/ja/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/ka/">Georgian</a></th>
+ <td>ka</td>
+ <td>ქართული</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/ka/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/ka/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/ko/">Korean</a></th>
+ <td>ko</td>
+ <td>한국어</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/ko/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/ko/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/nl/">Dutch</a></th>
+ <td>nl</td>
+ <td>Nederlands</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/nl/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/nl/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/pl/">Polish</a></th>
+ <td>pl</td>
+ <td>Polski</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/pl/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/pl/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/pt-BR/">Portuguese (Brazil)</a></th>
+ <td>pt-BR</td>
+ <td>Português (do Brasil)</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/pt-BR/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/pt-BR/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/pt-PT/">Portuguese (Europe)</a></th>
+ <td>pt-PT</td>
+ <td>Português (Europeu)</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/pt-PT/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/pt-PT/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/ro/">Romanian</a></th>
+ <td>ro</td>
+ <td>română</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/ro/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/ro/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/ru/">Russian</a></th>
+ <td>ru</td>
+ <td>Русский</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/ru/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/ru/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/sq/">Albanian</a></th>
+ <td>sq</td>
+ <td>Shqip</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/sq/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/sq/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/th/">Thai</a></th>
+ <td>th</td>
+ <td>ไทย</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/th/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/th/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/tr/">Turkish</a></th>
+ <td>tr</td>
+ <td>Türkçe</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/tr/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/tr/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/vi/">Vietnamese</a></th>
+ <td>vi</td>
+ <td>Tiếng Việt</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/vi/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/vi/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/zh-CN/">Chinese (Simplified)</a></th>
+ <td>zh-CN</td>
+ <td>中文 (简体)</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><a href="https://developer.mozilla.org/zh-TW/">Chinese (Traditional)</a></th>
+ <td>zh-TW</td>
+ <td>正體中文 (繁體)</td>
+ <td><a href="https://developer.mozilla.org/zh-TW/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/zh-TW/docs/feeds/atom/all</a></td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>Si deseas tener una fuente personalizada, echa un vistazo a <a href="/es-ES/docs/Project:Feeds" title="Feeds | MDN">Feeds.</a></p>
+
+<h2 id="Política">Política</h2>
+
+<p>Todos los materiales creados y traducidos para la MDN deben seguir nuestras políticas sobre <a href="/es-ES/docs/Project:Copyrights">Derechos de autor y licencias</a>.</p>
+
+<p>Si encuentras algún problema (técnico, sobre la política o de cualquier otra clase), por favor, ponte en contacto con Eric Shepherd utilizando la información de contacto de su <a href="/en-US/profiles/Sheppy">página de usuario</a>.</p>
+
+<p> </p>
diff --git a/files/es/mdn/contribute/localize/project_colon_translating_mdn_pages/index.html b/files/es/mdn/contribute/localize/project_colon_translating_mdn_pages/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..2a6c51a563
--- /dev/null
+++ b/files/es/mdn/contribute/localize/project_colon_translating_mdn_pages/index.html
@@ -0,0 +1,57 @@
+---
+title: Traduciendo páginas de MDN
+slug: 'MDN/Contribute/Localize/Project:Translating_MDN_pages'
+tags:
+ - Guía
+ - MDN Meta
+ - l10n
+translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div>
+
+<p><span id="result_box" lang="en"><span title="Este artículo es una guía básica para traducir contenido en MDN, incluyendo tanto mecanismos de trabajo para la traducción como consejos en la manera apropiada para manipular varios tipos de contenido.
+">Este artículo es una guía básica para traducir contenido en MDN, incluyendo ambas mecánicas de traducir contenido y consejos de maneras apropiadas para encargarse de varios tipos de contenido.</span></span></p>
+
+<h2 id="Empezando_la_traducción_de_una_página">Empezando la traducción de una página</h2>
+
+<p><span title="Cuando te encuentres con una página que te gustaría traducir en tu idioma, sigue los siguientes pasos:     ">Cuando te encuentres con una página que quieras traducir a tu idioma, sigue estos pasos:</span></p>
+
+<ol>
+ <li><span title='Haz click en el icono de idioma ({{FontAwesomeIcon("icon-language")}}) para abrir el menú Lenguajes (Languages), y haz click en Agregar Traducción (Add Translation).'>Haz clic en el ícono de Lenguaje ({{FontAwesomeIcon ("icon-language")}}) para abrir el menú de <strong>Idiomas</strong> y haz clic en <strong>Add a Translation</strong>. </span><span title="Aparecerá la página para seleccionar el idioma.     ">Aparece la página Seleccionar Idiomas.</span></li>
+ <li>Haz clic en el idioma en el que deseas traducir la página. La vista Traducir Artículo se abre con el texto del idioma original en el lado izquierdo de la vista<span title="Se abrirá la vista de Traducción de Artículos mostrando el texto en el lenguaje original al lado izquierdo del visor.     ">.</span></li>
+ <li><span title="Debajo de Descripción de la traducción (Translate Description), puedes traducir el título y opcionalmente el enlace amigable (Slug) al lenguaje de destino.">Debajo de </span><strong>Translate Description</strong><span title="Debajo de Descripción de la traducción (Translate Description), puedes traducir el título y opcionalmente el enlace amigable (Slug) al lenguaje de destino.">, puedes traducir el título y opcionalmente la link amigable (Slug) al Idioma deseado. </span><span title='El enlace amigable es la última parte de la URL de una página (por ejemplo, "Traduciendo_Paginas" para este articulo.) Algunas comunidades de lenguajes no traducen el enlace amigable, dejándolo en Inglés.'>El enlace amiglable es la última parte de un enlace (link) de una URL (por ejemplo, "Translating_Pages" De este artículo).  Algunas comunidades no traducen el <strong>Enlace (link)</strong>, dejándolo en Inglés. compara con otros artículos en tu Idioma para determinar prácticas comunes</span><span title="Compara con otros artículos traducidos a tu lenguaje para determinar cuál es la práctica mas común.">. </span><span title="Puedes hacer click en el signo de menos ( - ) al lado de Descripción de la traducción (Translate Description) para ocultar esta información cuando termines con ella, así quedará más espacio para la sección del Contenido de la Traducción (Translate Content).     ">Puedes hacer clic en el símbolo (-) al lado de <strong>Translate Description</strong> para esconder esta información cuando termines, para hacer más espacio para la sección de <strong>Translate content</strong>.</span></li>
+ <li><span title="Debajo de Contenido de la Traducción (Translate Content), traduce el cuerpo de la página.     ">Bajo <strong>Translate Content</strong>, traduce el cuerpo de la página.</span></li>
+ <li><span title="Introduce, por lo menos, una etiqueta para la página.     ">Llena por lo menos una <strong>Etiqueta</strong> para la </span><span title="Debajo de Contenido de la Traducción (Translate Content), traduce el cuerpo de la página.     ">página recién traducida</span><span title="Introduce, por lo menos, una etiqueta para la página.     ">.</span></li>
+ <li><span title="Haz click en Guardar Cambios (Save Changes) cuando termines. ">Haz clic en <strong>Guardar cambios</strong> cuando hayas terminado.</span></li>
+</ol>
+
+<div class="note">
+<p><span title="Nota: Los elementos de interfaz de usuario del visor del artículo que se traduce se muestran inicialmente en inglés."><strong>Nota:</strong> </span>Los elementos de la interfaz de usuario del visor de artículos que se está traduciendo se muestran inicialmente en inglés<span title="Nota: Los elementos de interfaz de usuario del visor del artículo que se traduce se muestran inicialmente en inglés.">. </span>En visitas posteriores para traducir un artículo en particular<span title="En las visitas subsecuentes para traducir un artículo en particular, la IU se muestra en el lenguaje apropiado siempre y cuando esté disponible una localización para ese lenguaje en MDN.">, </span>la IU se muestra en el idioma apropiado, siempre que haya una configuración regional para ese idioma disponible en<span title="En las visitas subsecuentes para traducir un artículo en particular, la IU se muestra en el lenguaje apropiado siempre y cuando esté disponible una localización para ese lenguaje en MDN."> MDN. La </span><span title="La interfaz de usuario de MDN se puede localizar usando Verbatim.">MDN </span>la interfaz de usuario se puede ubicar usando Verbatim<span title="La interfaz de usuario de MDN se puede localizar usando Verbatim.">. </span>Consulte Ubicación con Verbatim para obtener detalles sobre cómo usar esta herramienta<span title="Ver Localización con Verbatim para detalles de cómo usar esta herramienta. ">.</span><br>
+ Editar una página traducida.</p>
+</div>
+
+<h2 id="Editando_una_página_traducida">Editando una página traducida</h2>
+
+<ul>
+ <li> En una página traducida, haga clic en el botón Editar (a veces etiquetado en el idioma de destino). Se abre la vista Artículo traducido.</li>
+</ul>
+
+<p>Si la versión en inglés ha sido modificada desde la última traducción, la vista de traducción del artículo mostrará un nivel de fuente de diferencia<span title='Si la versión original en Inglés (English version) ha sido cambiada desde la última traducción, el Visor del Artículo (Translating Article View) mostrará una fuente de nivel "diff" (source-level "diff") de los cambios hechos en la versión'> (source-level "diff") </span>de los cambios realizados en la versión Original en inglés<span title="original en Inglés.">. </span>De esta forma, podrá ver que debe actualizarse en la traducción.<br>
+ Traducir etiquetas.</p>
+
+<h2 id="Etiquetando_traducciones">Etiquetando traducciones</h2>
+
+<p>Es importante que cada página esté etiquetada con al menos una etiqueta. Incluso si esto es traducción. En general, usar las mismas etiquetas que el artículo original es una buena idea.</p>
+
+<p>Algunas etiquetas se utilizan para filtros de búsqueda o como convenciones entre colaboradores. No deberían ser traducidos. Para leer estas etiquetas, lea los estándares de etiquetado. Puede crear etiquetas traducidas para contenido grupal si no está cubierto por una de las etiquetas estándar.</p>
+
+<h2 id="Consejo_para_los_localizadores">Consejo para los localizadores</h2>
+
+<p>Si recién comienza como un localizador para MDN, aquí hay algunas sugerencias:</p>
+
+<ul>
+ <li>Los artículos del  <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary">Glosario</a> son muy buenos para recién iniciados en traducir porque son cortos y simples.</li>
+ <li>Los artículos etiquetados <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/tag/l10n%3Apriority">"l10n:priority"</a> son considerados de alta prioridad para traducir. Además, en general, los tutoriales y artículos de conceptos son de más alta prioridad que las páginas de referencia, dado que los usuarios tienen una mayor necesidad de traducciones cuando aprenden nuevos conceptos.</li>
+ <li><span title="También en general, tutoriales y artículos de conceptos son de más alta prioridad que las páginas de referencia, ya que los lectores tiene una mayor necesidad de traducciones cuando están aprendiendo nuevos conceptos.     ">Si ves un texto entre llaves, como </span> <code>\{{some-text("more text")}}</code>, déjalo sin traducir dentro del artículo y no cambies los signos de puntuación. Este es una macro, que probablemente crea una estructura dentro de la página o hace alguna otra cosa útil. Podrías ver texto sin traducir que es generado por una macro; no te preocupes por ello hasta que obtengas mayor experiencia<span title="También en general, tutoriales y artículos de conceptos son de más alta prioridad que las páginas de referencia, ya que los lectores tiene una mayor necesidad de traducciones cuando están aprendiendo nuevos conceptos.     "> con MDN (Cambiar este texto requiere </span><a href="https://developer.mozilla.org/es/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">privilegios especiales</a><span title="También en general, tutoriales y artículos de conceptos son de más alta prioridad que las páginas de referencia, ya que los lectores tiene una mayor necesidad de traducciones cuando están aprendiendo nuevos conceptos.     "> porque algunas macros pueden ser muy poderosas). Si sientes curiosidad, mira las macros utilizadas comunmente para ver la clase de cosas que una macro puede hacer.</span></li>
+ <li><span title="También en general, tutoriales y artículos de conceptos son de más alta prioridad que las páginas de referencia, ya que los lectores tiene una mayor necesidad de traducciones cuando están aprendiendo nuevos conceptos.     ">Revisa la </span><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">página de traducción de proyectos </a><span title="También en general, tutoriales y artículos de conceptos son de más alta prioridad que las páginas de referencia, ya que los lectores tiene una mayor necesidad de traducciones cuando están aprendiendo nuevos conceptos.     ">para conocer más acerca de las traducciones para tu idioma.</span></li>
+</ul>
diff --git a/files/es/mdn/contribute/procesos/index.html b/files/es/mdn/contribute/procesos/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..a408f11fb7
--- /dev/null
+++ b/files/es/mdn/contribute/procesos/index.html
@@ -0,0 +1,14 @@
+---
+title: Procesos de documentación
+slug: MDN/Contribute/Procesos
+tags:
+ - Landing
+ - MDN Meta
+ - Procesos
+translation_of: MDN/Contribute/Processes
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div><div>{{IncludeSubnav("/es/docs/MDN")}}</div>
+
+<p>El proyecto de Documentación MDN es enorme; hay un sinfín de teconologías que cubrimos a través de la asistencia de cientos de colaboradores de todo el mundo. Para ayudarnos a llevar orden al caos, tenemos procesos estandarizados para seguir cuando se trabaja en tareas específicas relacionadas con la documentación. Aquí encontrarás guías para estos procesos.</p>
+
+<p>{{LandingPageListSubPages()}}</p>
diff --git a/files/es/mdn/contribute/registro_persona/index.html b/files/es/mdn/contribute/registro_persona/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..37cad64b07
--- /dev/null
+++ b/files/es/mdn/contribute/registro_persona/index.html
@@ -0,0 +1,36 @@
+---
+title: Registro MDN y Persona
+slug: MDN/Contribute/Registro_Persona
+tags:
+ - Documentación
+ - MDN
+ - MDN Meta
+ - Mozilla
+ - Persona
+translation_of: Archive/MDN/Persona_sign-ins
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div><div class="warning">
+<p>Por favor <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Link_a_GitHub_account">Enlaza tu cuenta GitHub a tu perfil  MDN ahora</a></p>
+
+<pre class="brush: java">, para que puedas continuar accediendo en MDN.</pre>
+
+<p> </p>
+</div>
+
+<p>Actualmente, MDN permite a los colaboradores iniciar sesión proveiendo dos tipos diferentes de autenticación: Mozilla Persona y GitHub. A partir del 1 de noviembre del 2016, eliminaremos la opción Persona para iniciar sesión. Por lo tanto, deberás habilitar la autenticación de Github en tu perfil para evitar perder el acceso de inicio de sesión a MDN.</p>
+
+<p>Reconocemos que esto es un inconveniente, y nos disculpamos por ello. Desafortunadamente, esto esta fuera de nuestro control.</p>
+
+<h2 id="¿Porqué_Persona_sera_eliminado">¿Porqué Persona sera eliminado?</h2>
+
+<p>Mozilla ha cerrado el proyecto Persona, y sus servidores serán desactivados en Noviembre del 2016. Puedes<a href="https://wiki.mozilla.org/Identity/Persona_Shutdown_Guidelines_for_Reliers#FAQs"> obtener mas información sobre la decisión de Mozilla</a> para retirar Persona de Mozilla wiki.</p>
+
+<h2 id="¿Cuándo_será_eliminado_Persona">¿Cuándo será eliminado Persona?</h2>
+
+<p>Vamos a desactivar Persona como un proveedor de autenticación el 1 de Noviembre del 2016; en otras palabras, el ultimo dia que podrás tener acceso para iniciar sesión en MDN usando Persona sera el 31 de Octubre del 2016. Estaremos emitiendo notificaciones mas frecuentes y cada vez mas urgentes para <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Link_a_GitHub_account">agregar la cuenta de GitHub a tu perfil de MDN</a> iniciando ahora. Por favor realiza esto tan pronto como sea posible, con la finalidad de evitar el riesgo de perder el acceso a tu cuenta de MDN.</p>
+
+<h2 id="¿MDN_ofrecerá_otro_proveedor_de_autenticación">¿MDN ofrecerá otro proveedor de autenticación?</h2>
+
+<p>Nos gustaría mucho hacerlo, pero en este momento no tenemos identificado otro proveedor de autenticación que cumpla con nuestros requisitos; además, actualmente no tenemos los recursos de desarrolladores para integrar otro proveedor. Por el momento, la única opción para mantener acceso como colaborador en MDN es <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Link_a_GitHub_account">Enlazando tu perfil MDN a tu cuenta GitHub</a>.</p>
+
+<p>Ten en cuenta, por supuesto, que no es necesario iniciar sesión en tu cuenta MDN para leer nuestro contenido. Pero si es necesario tener una cuenta para contribuir, y si deseas ser capaz de contribuir en cualquier momento en el futuro, asegurarte de <em><strong>agregar una cuenta de GitHub a tu perfil tan pronto como sea posible,</strong></em> antes del 31 de Octubre del 2016.</p>
diff --git a/files/es/mdn/contribute/tareas/index.html b/files/es/mdn/contribute/tareas/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..b8614f38ee
--- /dev/null
+++ b/files/es/mdn/contribute/tareas/index.html
@@ -0,0 +1,17 @@
+---
+title: Cosas para hacer en MDN
+slug: MDN/Contribute/Tareas
+translation_of: MDN/Contribute/Getting_started
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div><p>¿Estás buscando formas de ayudar a mejorar MDN? Hay muchas formas de ayudar: desde corregir errores tipográficos hasta escribir nuevo contenido, o incluso ayudar a desarrollar la plataforma <a href="/en-US/docs/Project:MDN/Kuma">Kuma</a> en la que se construye el sitio web. La <a href="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing">guía para el contribuyente de MDN</a> cubre todas las formas en las que puedes ayudar y cómo hacerlo. Más abajo, encontrarás listas de tareas más específicas que faltan hacer.</p>
+<p>Hay un montón de cosas que puedes hacer para ayudar en MDN. Tenemos una guía para las tareas que puedes llevar a cabo como parte de nuestro artículo <a href="/en-US/docs/MDN/Getting_started#Possible_task_types">Comenzando en MDN</a>. Entre las posibles formas de ayudar se encuentran:</p>
+<ul>
+ <li><a href="/es/docs/MDN/Contribute/revisi%C3%B3n_art%C3%ADtulos">Revisar el contenido para mayor precisión</a> (técnica o editorial)</li>
+ <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Tag">Actualizar etiquetas en las páginas</a> para mejorar los resultados de búsqueda y generación de la lista de contenidos</li>
+ <li><a href="/en-US/docs/MDN/User_guide/Writing#Adding_a_new_page">Escribir nuevos artículos</a></li>
+ <li><a href="/en-US/docs/MDN/User_guide/Writing#Editing_an_existing_page">Actualizar articulos existentes</a> con nueva información, o corregir errores en la información existente</li>
+ <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Convert_code_samples_to_be_live">Convertir los ejemplos existentes para usarlos en el sistema de muestra en vivo</a></li>
+ <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Editor/Live_samples">Agregar nuevos códigos de muestra en vivo para que la gente pueda ver el código en acción</a></li>
+ <li><a href="/en-US/docs/Project:MDN/Kuma/Contributing">Ayudar a desarrollar la plataforma Kuma en la que se ejecuta MDN </a></li>
+</ul>
+<p>Para más ideas acerca de cosas en las que puedes colaborar con MDN, vé nuestras <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto">Guías de cómo hacerlo</a>. Puedes encontrar listas de páginas categorizadasque necesitan de tu ayuda en nuestra sección de  <a href="/en-US/docs/MDN/Doc_status/Overview">Estado de la Documentación</a>.</p>
diff --git a/files/es/mdn/contribute/team_status/index.html b/files/es/mdn/contribute/team_status/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..c8146f8566
--- /dev/null
+++ b/files/es/mdn/contribute/team_status/index.html
@@ -0,0 +1,93 @@
+---
+title: Tabla de estado del equipo
+slug: MDN/Contribute/Team_status
+translation_of: Archive/Meta_docs/Team_status_board
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div><p>Esta tabla es una lista de contribuyentes MDN y lo que actualmente están trabajando. Siéntase libre de agregarse usted mismo y lo que estás haciendo a esta lista, pero ten en cuenta que vamos a purgar elementos fuera de fecha con regularidad; por lo que si decide añadirte a ti mismo, debe hacer su mejor esfuerzo para mantener actualizada la información (incluso si todo lo que hace es actualizar la "última actualización" que por lo que sabemos que está mantenerlo actualizado, a pesar de su trabajo toma mucho tiempo para terminar).</p>
+<div class="note">
+ <p><strong>Nota:</strong>  No agregue una nueva fila para cada actualización de estado; simplemente actualizar el contenido existente. Esto no tiene la intención de realizar un seguimiento de lo que haces con el tiempo, sino simplemente dejar que las partes interesadas conozcan lo su trabajo actual es.</p>
+</div>
+<table class="standard-table">
+ <thead>
+ <tr>
+ <th scope="col">Username</th>
+ <th scope="col">Last Updated</th>
+ <th scope="col">Status</th>
+ </tr>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td>{{UserLink("Sheppy")}}</td>
+ <td style="white-space: nowrap;">June 19, 2013</td>
+ <td>Ongoing work on MDN contributor guide. Gradually getting back into work on core B2G docs.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>{{UserLink("jswisher")}}</td>
+ <td style="white-space: nowrap;">April 8, 2013</td>
+ <td>Contribution pathway for writing volunteers; Mozilla Reps SIGs for Evangelism and Documentation.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>{{UserLink("teoli")}}</td>
+ <td style="white-space: nowrap;">April 9, 2013</td>
+ <td>Web Audio API; Maintaining CSS/HTML; Fx for devs</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>{{UserLink("wbamberg")}}</td>
+ <td style="white-space: nowrap;"> </td>
+ <td> </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>{{UserLink("MarkGiffin")}}</td>
+ <td style="white-space: nowrap;">April 8, 2013</td>
+ <td>App payments (in-app and paid apps); reference apps; packaged apps; managing your app.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>{{UserLink("Domecraft")}}</td>
+ <td style="white-space: nowrap;">September 20, 2013</td>
+ <td>Contributions to docs involving Web development</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>{{UserLink("Jeremie")}}</td>
+ <td style="white-space: nowrap;">August 8, 2013</td>
+ <td><a href="/en-US/docs/WebAPI/Doc_status" title="/en-US/docs/WebAPI/Doc_status">Keep going on WebAPI</a>, now with a focus on various network APIs</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>{{UserLink("madarche")}}</td>
+ <td style="white-space: nowrap;">April 9, 2013</td>
+ <td>Plan to work on IndexedDB again in the next weeks/months, especially on IDBCursor and IDBCursorWithValue.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>{{UserLink("ScottMichaud")}}</td>
+ <td style="white-space: nowrap;">November 6, 2013</td>
+ <td>
+ <p>Doing what I can <a href="/en-US/docs/Games/">with the gaming documentation</a>.</p>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>{{UserLink("Dbs")}}</td>
+ <td style="white-space: nowrap;">April 20, 2013</td>
+ <td>Familiarizing myself with MDN tools, styles, and existing content</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>{{UserLink("tregagnon")}}</td>
+ <td style="white-space: nowrap;">June 25, 2013</td>
+ <td>Fixing many broken links between French translations and English source articles. (Thanks to {{UserLink("SphinxKnight")}} crawl reports)</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>{{UserLink("justinpotts")}}</td>
+ <td style="white-space: nowrap;">December 9, 2013</td>
+ <td>Adding tags to docs needing them</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>{{UserLink("kscarfone")}}</td>
+ <td style="white-space: nowrap;">July 25, 2013</td>
+ <td>Knock out the editorial reviews on all the pending Web API documentation for Firefox OS</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>{{UserLink("Chandan1002")}}</td>
+ <td style="white-space: nowrap;">April 21,2014</td>
+ <td>Contributing to docs and translating to Hindi from English source articles.</td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+<p> </p>