aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/files/fr/glossary/localization
diff options
context:
space:
mode:
authorSphinxKnight <SphinxKnight@users.noreply.github.com>2021-11-15 19:39:35 +0100
committerGitHub <noreply@github.com>2021-11-15 19:39:35 +0100
commit6f6e297fbfa7867b1f42c4245df20f4282b3b083 (patch)
treee602e617243ed4427e45c30554939818bfba8d6e /files/fr/glossary/localization
parent34d315396ca29d7ef51ecc27eeeeeb275e9b0ba9 (diff)
downloadtranslated-content-6f6e297fbfa7867b1f42c4245df20f4282b3b083.tar.gz
translated-content-6f6e297fbfa7867b1f42c4245df20f4282b3b083.tar.bz2
translated-content-6f6e297fbfa7867b1f42c4245df20f4282b3b083.zip
Prepare Glossary section for Markdown conversion (#2971)
* Remove seoSummary and summary classes * Fix hidden blocks / code samples * Remove span cruft * Remove <font> and <style .. font..> * Remove notranslate * Remove id other than in headings * Fix pre blocks and remove style * Fix other report one offs and remove absolute urls * Remove external classes * Fixing images url
Diffstat (limited to 'files/fr/glossary/localization')
-rw-r--r--files/fr/glossary/localization/index.html16
1 files changed, 8 insertions, 8 deletions
diff --git a/files/fr/glossary/localization/index.html b/files/fr/glossary/localization/index.html
index f6517d4f64..8ab7e4bcd6 100644
--- a/files/fr/glossary/localization/index.html
+++ b/files/fr/glossary/localization/index.html
@@ -10,24 +10,24 @@ translation_of: Glossary/Localization
original_slug: Localization
---
<div>
-<p><span id="result_box" lang="fr"><span>La localisation (l10n) est le processus d'adaptation d'une interface utilisateur de logiciel à une culture spécifique.</span></span></p>
+<p>La localisation (l10n) est le processus d'adaptation d'une interface utilisateur de logiciel à une culture spécifique.</p>
-<p><span class="short_text" id="result_box" lang="fr"><span>Les facteurs communs suivants sont à considérer :</span></span></p>
+<p>Les facteurs communs suivants sont à considérer :</p>
<ul>
- <li><span class="short_text" lang="fr"><span>la langue</span></span></li>
- <li><span class="short_text" lang="fr"><span>les unités de mesure (par exemple, kilomètres en Europe, miles aux U.S.)</span></span></li>
+ <li>la langue</li>
+ <li>les unités de mesure (par exemple, kilomètres en Europe, miles aux U.S.)</li>
<li>la direction du texte (par exemple, de gauche à droite pour les langues européennes et de droite à gauche pour l'arabe)</li>
<li>les lettres capitales en écriture latine (par exemple, des capitales pour les jours de la semaine en anglais, des minuscules en espagnol)</li>
<li>l'adaptation des locutions (par exemple, "raining cats and dogs"  n'a aucun sens si elle est traduite littéralement).</li>
- <li><span id="result_box" lang="fr"><span>l'utilisation du registre (par exemple, en japonais, le discours respectueux diffère du discours occasionnel)</span></span></li>
- <li><span lang="fr"><span>le format des nombres (par exemple, 10 000,00 en allemand et 10,000.00 aux U.S.)</span></span></li>
- <li><span lang="fr"><span>le format des dates</span></span></li>
+ <li>l'utilisation du registre (par exemple, en japonais, le discours respectueux diffère du discours occasionnel)</li>
+ <li>le format des nombres (par exemple, 10 000,00 en allemand et 10,000.00 aux U.S.)</li>
+ <li>le format des dates</li>
<li>les devises monétaires</li>
<li>les références culturelles</li>
<li>la taille du papier</li>
<li>la psychologie des couleurs</li>
- <li><span class="short_text" id="result_box" lang="fr"><span>le respect des lois locales</span></span></li>
+ <li>le respect des lois locales</li>
<li>les vacances locales</li>
<li>Les noms de personnes</li>
</ul>