diff options
author | Peter Bengtsson <mail@peterbe.com> | 2020-12-11 18:59:39 -0500 |
---|---|---|
committer | Peter Bengtsson <mail@peterbe.com> | 2020-12-11 18:59:39 -0500 |
commit | d192fb918b0e2aa8869de6dcc59de8464b6e879a (patch) | |
tree | 3dc6f395a53be89041c52e9326baf908ffa3f3a6 /files/he | |
parent | e3e12548adeb7e1dcfc4d5b32884a225ee2b499d (diff) | |
download | translated-content-d192fb918b0e2aa8869de6dcc59de8464b6e879a.tar.gz translated-content-d192fb918b0e2aa8869de6dcc59de8464b6e879a.tar.bz2 translated-content-d192fb918b0e2aa8869de6dcc59de8464b6e879a.zip |
dump 2020-12-11
Diffstat (limited to 'files/he')
-rw-r--r-- | files/he/mdn/contribute/localize/index.html | 61 | ||||
-rw-r--r-- | files/he/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html | 73 |
2 files changed, 0 insertions, 134 deletions
diff --git a/files/he/mdn/contribute/localize/index.html b/files/he/mdn/contribute/localize/index.html deleted file mode 100644 index eecbc8b7e3..0000000000 --- a/files/he/mdn/contribute/localize/index.html +++ /dev/null @@ -1,61 +0,0 @@ ---- -title: Localizing MDN -slug: MDN/Contribute/Localize -tags: - - Landing - - Localization - - MDN Meta - - NeedsTranslation - - TopicStub - - l10n -translation_of: MDN/Contribute/Localize ---- -<div>{{MDNSidebar}}</div><div>{{IncludeSubnav("/en-US/docs/MDN")}}</div> - -<p>MDN is used by people all over the world as a reference and guide to Web technologies, as well as to the internals of Firefox itself. Our localization communities are a key part of the Mozilla project; their work in translating and localizing our documentation helps people around the world develop for the open Web. If you'd like to learn more about localization, or even start a new localization, this is the place to begin.</p> - -<h2 id="Types_of_localization_on_MDN">Types of localization on MDN</h2> - -<p>Localization on MDN comprises three aspects, which require different systems or access privileges.</p> - -<dl> - <dt>MDN site user interface</dt> - <dd>The strings that appear on every MDN page (or most pages) to frame the main article content and provide navigation and user controls. These strings are translated using Mozilla’s <a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon">Pontoon</a> system, in the <a href="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/">MDN project</a>. If your locale is not available for MDN, a administrator must enable it. See <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">Starting a new MDN localization</a>.</dd> - <dt>MDN content</dt> - <dd>The main body of MDN pages, consisting of reference, guide, or tutorial articles. Articles can be translated using the <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Translating_pages">built-in translation interface of MDN</a>. If your locale is not available in the list of locales to translate into, see <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">Starting a new MDN localization</a>.</dd> -</dl> - -<dl> - <dt>Macro strings</dt> - <dd>These strings are output by <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">macro templates</a> that construct certain kinds of navigation, messages, or generated structures. Because templates can have pervasive and potentially destructive effects, changes go through <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">a pull request and review process</a>.</dd> -</dl> - -<p>The following pages provide more details about localizing on MDN:</p> - -<p>{{LandingPageListSubpages}}</p> - -<h2 id="Localization_communities_on_MDN">Localization communities on MDN</h2> - -<p>Localization activities on MDN are done both by individuals acting independently, and by groups working together, possibly as part of a larger Mozilla localization community. Localization projects on MDN are led by <strong>Localization drivers</strong>.</p> - -<ul> - <li><a href="/en-US/docs/MDN/Community/Roles/Localization_projects">Localization projects</a></li> - <li><a href="/en-US/docs/MDN/Community/Roles/Localization_driver_role">Localization driver role</a></li> -</ul> - -<h2 id="Localization_tools">Localization tools</h2> - -<p>There are several useful tools that you'll use during localization work:</p> - -<dl> - <dt><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Pontoon</a></dt> - <dd>Used for translation of strings across multiple Mozilla projects, including the MDN user interface (as well as the Firefox user interface).</dd> - <dt><a href="http://transvision.mozfr.org/" title="http://transvision.mozfr.org/">Transvision</a></dt> - <dd>A utility provided by the French Mozilla community, which lets you search for occurrences of an English string, finding all the various translations into a target locale that are used throughout Mozilla code. Useful for finding the preferred translations for words or phrases.</dd> -</dl> - -<h2 id="See_also">See also</h2> - -<ul> - <li><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization">Localization at Mozilla</a></li> -</ul> diff --git a/files/he/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html b/files/he/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html deleted file mode 100644 index 3286b1cc4c..0000000000 --- a/files/he/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html +++ /dev/null @@ -1,73 +0,0 @@ ---- -title: MDN תרגום דפים באתר -slug: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages -translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages ---- -<div>{{MDNSidebar}}</div> - -<p dir="rtl">מאמר זה כולל בתוכו מדריך בסיסי לתרגום תוכן באתר MDN, הכולל הסבר על מנגנון מלאכת התרגום ועצות מועילות בנוגע לדרך הנכונה לטיפול בסוגי תוכן שונים. השימוש התרגום לעברית בוצע בגוף רבים מטעמי נוחות- אך פונה אל כלל המגדרים.</p> - -<p dir="rtl">חלק מהתווים והמלל עלולים שלא להיות מיושרים ו\או מעוצבים בצורה אחידה לחלוטין, בשל מגבלות טכניות בעורך הטקסט של האתר, לשפות הנכתבות מימין לשמאל, עמכם הסליחה עד לתיקון הבדלים עיצוביים אלו.</p> - -<p dir="rtl"></p> - -<dl> - <dt dir="rtl"> - <p>התחלת תרגום של עמוד חדש</p> - </dt> -</dl> - -<p dir="rtl"> כאשר תתקלו בעמוד אותו תרצו לתרגם לשפה שלכם, בצעו את הצעדים הבאים:</p> - -<p dir="rtl">1. אם אתם במצב "קריאה בלבד" (<a href="https://developer.mozilla.org"><span dir="LTR">read-only MDN site</span></a> ) בדפדפן ,עליכם לעבור לאתר הוויקי (<a href="https://wiki.developer.mozilla.org"><span dir="LTR">wiki site</span></a>) ע"י הקלקה על הכפתור "ערוך בוויקי" (<strong><span dir="LTR">Edit in wiki</span></strong><strong>). </strong></p> - -<p dir="rtl">2. לחצו על תפריט <strong>השפות</strong>, ובחרו באפשרות <strong>הוסף תרגום</strong> (בתחתית התפריט), ועמוד בחירת השפות יופיע מייד.</p> - -<p dir="rtl">3. לחץ על השפה אליה תרצו לתרגם את העמוד הנוכחי. ייפתח מייד חלון של תרגום-מאמר עם המלל המקורי שיוצג בצד שמאל של החלון.</p> - -<p dir="rtl">4. תחת הכותרת <strong>תיאור התרגום</strong>, תוכלו לתרגם את הכותרת וכן ניתן לבחירתכם לתרגם את התיוג המיוחד (SLUG) לשפה הרצויה. התיוג הזה מהווה את סיומת כתובת ה-URL לאותו העמוד (למשל "Translating_pages" לעמוד הנוכחי). חלק מהקהילות המתרגמות נוהגות שלא לתרגם את החלק הזה לשפתן על מנת להשאירו בשפה האנגלית מטעמי נוחות. מומלץ לבדוק דפים אחרים שתורגמו כבר לשפתכם על מנת שתכירו את הנוהג המקובל בקהילת המתרגמים שלכם. תוכלו ללחוץ על סימן המינוס בסמוך ל<strong>תיאור התרגום</strong> בכדי להסתיר את המידע המוצג שם לאחר שסיימתם, על מנת להגדיל את השטח המוקצה לחלונית <strong>תוכן התרגום</strong>.</p> - -<p dir="rtl">5. תחת הכותרת <strong>תוכן התרגום</strong>, תוכלו להכניס את גוף התרגום שלכם לעמוד הנוכחי.</p> - -<p dir="rtl">6. צרו לפחות <strong>תגית מזהה </strong> אחת לעמוד שתרגמתם.</p> - -<p dir="rtl">7. לחצו על <strong>שמור שינויים </strong>בסיום העבודה.</p> - -<div class="blockIndicator note"> -<p dir="rtl"><span style=""><strong>הערה</strong>: כלל האפשרויות בממשק-המשתמש <strong>במדריך לתרגום דפים,</strong> מוצגים בתחילה בשפה האנגלית. בביקורים הבאים שלכם לצורך תרגום דף מסויים, ממשק המשתמש יופיע בשפה שלכם אם היא זמינה ומותאמת מקומית באתר MDN. תרגום והתאמה מקומית של ממשק-המשתמש לשפתכם אפשרי באמצעות שימוש בכלי </span><a href="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/" style="" title="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/">Pontoon</a><span style="">. ראו פרטים נוספים על שימוש בכלי הזה בקישור </span><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon" style="" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon">Localizing with Pontoon</a>.</p> -</div> - -<p dir="rtl"></p> - -<dl> - <dt dir="rtl">עריכה של דף מתורגם</dt> -</dl> - -<ul dir="rtl"> - <li>בדף המתורגם (באתר הוויקי), הקליקו על כפתור <strong>עריכה </strong>(לעתים הוא יהיה מתוייג בשפת היעד). חלונית תרגום מאמר אמורה להופיע מייד.</li> -</ul> - -<p dir="rtl">במידה והגרסה בשפה האנגלית עברה שינויים מאז העדכון האחרון של התרגום בשפה בעברית, חלונית תרגום-הדף תציג מבט של השינויים שבוצעו ("diff") בגרסה המקורית באנגלית מאז. האפשרות הזו תסייע לכם בקבלת מבט מהיר על העדכונים הדורשים תרגום.</p> - -<dl> - <dt dir="rtl">תיוג של תרגומים</dt> - <dd dir="rtl">חשוב מאוד לתייג כל עמוד בתגית אחת לפחות, גם אם מדובר בתרגום. בדרך כלל מקובל לעשות שימוש באותן התגיות של המאמר המקורי באנגלית - לצורך נוחות ופשטות.</dd> -</dl> - -<div class="blockIndicator warning"> -<p dir="rtl"><strong>הערה למתרגמים: </strong><em>אין </em>לתרגם תגיות המופיעה ברשימה הנ"ל<strong> </strong><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Tag">How to properly tag pages</a> . התגיות הללו משמשות לפעילות התקינה של מסננים שונים, וכן למטרות אחרות כגון: ניהול האתר וכן עיבוד נתונים אוטומטי, כך שתרגום שלהם\שינוי בהם עלול לפגוע בתהליכים אלו.</p> -</div> - -<p dir="rtl">באפשרותכם ליצור תגיות חדשות לתכנים קבוצתיים, במידה ואין התייחסות אליהם בתגיות הקיימות כבר באתר.</p> - -<h2 dir="rtl" id="הצעות_לתורמים_חדשים">הצעות לתורמים חדשים</h2> - -<p dir="rtl">אם אתם חדשים בתרגום והתאמה באתר MDN, צרפנו מספר הצעות שיסייעו:</p> - -<p dir="rtl">מאמרים באוסף המונחים<a href="/en-US/docs/Glossary">Glossary</a> יכולים לסייע מאוד למתרגמים חדשים, מאחר והם קצרים ופשוטים </p> - -<p dir="rtl">מאמרים המתוייגים כ- <a href="/en-US/docs/tag/l10n%3Apriority">tagged "l10n:priority"</a> - הנם בעדיפות גבוהה לתרגום. בנוסף, מדריכים ומאמרים רעיוניים\מושגיים תמיד יהיו בעדיפות גבוהה יותר מדפים מידע כלליים, מאחר והקוראים נזקקים לתרגום זה בעת לימוד של מושגים חדשים.</p> - -<p dir="rtl">במידה ותתקלו במלל מוקף בשני זוגות של סוגריים-מסולסלים כגון < <code>\{{some-text("more text")}}></code>- השאירו אותם ללא תרגום ואל תשנו את תוי הניקוד. זהו מאקרו <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">macro</a>, המעניק מבנה מסויים לעמוד או מבצע פעולה חיונית אחרת. ייתכן ותפגשו אף מלל לא מתורגם הנוצר ע"י המאקרו, אך אל דאגה - אתם תלמדו יותר על ככל שתצברו ניסיון באתר MDN (שינוי המלל מצריך הרשאות מיוחדות <<a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">special privileges</a>> מאחר ומאקרו הן פקודות עוצמתיות). אם אתם עדיין סקרנים - הכנסו לקישור -<a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros/Commonly-used_macros">Commonly-used macros</a>- לצפות בפעולות נפוצות המבוצעות על ידי פקודות המאקרו.</p> - -<p dir="rtl">בדקו את הקישור הבא <<a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">Localization projects page</a>> על מנת לגלות עוד פרטים בנוגע להתאמה מקומית של האתר.</p> |