aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--files/ar/mdn/contribute/localize/index.html29
-rw-r--r--files/ar/mdn/contribute/localize/صفحات_الترجمة/index.html58
-rw-r--r--files/bn/mdn/contribute/localize/index.html29
-rw-r--r--files/bn/mdn/contribute/localize/পেইজ_অনুবাদ/index.html52
-rw-r--r--files/ca/mdn/contribute/localize/index.html59
-rw-r--r--files/ca/mdn/contribute/localize/traducció_pàgines/index.html119
-rw-r--r--files/ca/web/html/element/input/index.html34
-rw-r--r--files/de/mdn/contribute/localize/index.html29
-rw-r--r--files/de/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html58
-rw-r--r--files/de/web/css/css_positioning/understanding_z_index/adding_z-index/index.html48
-rw-r--r--files/de/web/css/css_positioning/understanding_z_index/index.html38
-rw-r--r--files/de/web/css/css_positioning/understanding_z_index/the_stacking_context/index.html48
-rw-r--r--files/de/web/css/float/index.html218
-rw-r--r--files/de/web/css/url/index.html3
-rw-r--r--files/de/web/css/vertical-align/index.html62
-rw-r--r--files/de/web/css/widows/index.html2
-rw-r--r--files/de/web/css/z-index/index.html6
-rw-r--r--files/de/web/mathml/attribute/index.html79
-rw-r--r--files/es/glossary/protocol/index.html15
-rw-r--r--files/es/glossary/tcp/index.html13
-rw-r--r--files/es/learn/getting_started_with_the_web/html_basics/index.html2
-rw-r--r--files/es/learn/html/index.html2
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/localize/index.html31
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/localize/iniciar_una_localizacion/index.html108
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/localize/project_colon_localization_projects/index.html405
-rw-r--r--files/es/mdn/contribute/localize/project_colon_translating_mdn_pages/index.html57
-rw-r--r--files/es/web/html/index.html32
-rw-r--r--files/es/web/javascript/referencia/sentencias/switch/index.html8
-rw-r--r--files/es/web/security/same-origin_politica/index.html8
-rw-r--r--files/fa/mdn/contribute/localize/index.html29
-rw-r--r--files/fa/mdn/contribute/localize/ترجمه_صفحات/index.html64
-rw-r--r--files/fr/mdn/contribute/localize/index.html29
-rw-r--r--files/fr/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html51
-rw-r--r--files/fr/mdn/rejoindre_la_communauté/roles/admins/index.html57
-rw-r--r--files/fr/mdn/rejoindre_la_communauté/roles/index.html13
-rw-r--r--files/fr/mdn/rejoindre_la_communauté/roles/role_de_pilote_de_localisation/index.html71
-rw-r--r--files/fr/mdn/rejoindre_la_communauté/roles/role_du_conducteur_de_sujet/index.html82
-rw-r--r--files/fr/mdn/rejoindre_la_communauté/roles/role_du_mentor/index.html64
-rw-r--r--files/fr/web/api/websockets_api/index.html302
-rw-r--r--files/fr/web/css/url/index.html3
-rw-r--r--files/he/mdn/contribute/localize/index.html61
-rw-r--r--files/he/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html73
-rw-r--r--files/hi-in/mdn/contribute/localize/index.html53
-rw-r--r--files/hi-in/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html38
-rw-r--r--files/hu/mdn/contribute/localize/index.html45
-rw-r--r--files/hu/mdn/contribute/localize/oldalak_fordítása/index.html56
-rw-r--r--files/it/mdn/contribute/localize/guidaitaliano/index.html82
-rw-r--r--files/it/mdn/contribute/localize/index.html28
-rw-r--r--files/it/mdn/contribute/localize/progetti_localizzazione/index.html283
-rw-r--r--files/it/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html55
-rw-r--r--files/ja/_redirects.txt1
-rw-r--r--files/ja/learn/forms/advanced_styling_for_html_forms/index.html12
-rw-r--r--files/ja/mdn/community/roles/admins/index.html57
-rw-r--r--files/ja/mdn/community/roles/index.html21
-rw-r--r--files/ja/mdn/community/roles/localization_driver_role/index.html71
-rw-r--r--files/ja/mdn/community/roles/mentor_role/index.html66
-rw-r--r--files/ja/mdn/community/roles/mentor_role/mentors/index.html264
-rw-r--r--files/ja/mdn/community/roles/topic_driver_role/index.html81
-rw-r--r--files/ja/mdn/contribute/localize/index.html59
-rw-r--r--files/ja/mdn/contribute/localize/localization_projects/index.html618
-rw-r--r--files/ja/mdn/contribute/localize/starting_a_localization/index.html106
-rw-r--r--files/ja/mdn/contribute/localize/top_100_articles/index.html506
-rw-r--r--files/ja/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html72
-rw-r--r--files/ja/mozilla/add-ons/webextensions/user_interface/extension_pages/index.html10
-rw-r--r--files/ja/web/api/document/body/index.html31
-rw-r--r--files/ja/web/css/url/index.html3
-rw-r--r--files/ja/web/javascript/guide/exception_handling_statements/index.html36
-rw-r--r--files/ja/web/javascript/guide/exception_handling_statements/throw_statement/index.html34
-rw-r--r--files/ja/web/javascript/guide/exception_handling_statements/try...catch_statement/index.html135
-rw-r--r--files/ja/web/javascript/reference/global_objects/array/sort/index.html19
-rw-r--r--files/ja/web/javascript/reference/global_objects/intl/datetimeformat/datetimeformat/index.html60
-rw-r--r--files/ja/web/javascript/reference/global_objects/intl/datetimeformat/formatrange/index.html26
-rw-r--r--files/ja/web/javascript/reference/global_objects/intl/datetimeformat/supportedlocalesof/index.html103
-rw-r--r--files/ja/web/javascript/reference/global_objects/intl/listformat/index.html4
-rw-r--r--files/ja/web/javascript/reference/global_objects/intl/numberformat/formattoparts/index.html4
-rw-r--r--files/ko/mdn/community/roles/admins/index.html59
-rw-r--r--files/ko/mdn/community/roles/index.html14
-rw-r--r--files/ko/mdn/community/roles/localization_driver_role/index.html66
-rw-r--r--files/ko/web/css/url/index.html3
-rw-r--r--files/ms/mdn/contribute/localize/index.html29
-rw-r--r--files/ms/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html37
-rw-r--r--files/nl/mdn/community/rollen/admins/index.html61
-rw-r--r--files/nl/mdn/community/rollen/index.html12
-rw-r--r--files/nl/mdn/community/rollen/localization_driver_role/index.html75
-rw-r--r--files/nl/mdn/community/rollen/mentorrol/index.html62
-rw-r--r--files/nl/mdn/community/rollen/topic_driver_role/index.html82
-rw-r--r--files/nl/mdn/contribute/localize/index.html56
-rw-r--r--files/nl/mdn/contribute/localize/localization_projects/index.html1097
-rw-r--r--files/nl/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html54
-rw-r--r--files/pl/mdn/contribute/localize/index.html33
-rw-r--r--files/pl/mdn/contribute/localize/localization_projects/index.html309
-rw-r--r--files/pl/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html40
-rw-r--r--files/pt-br/aprender/javascript/objetos/básico/index.html56
-rw-r--r--files/pt-br/mdn/comunidade/roles/index.html8
-rw-r--r--files/pt-br/web/accessibility/aria/aria_techniques/using_the_aria-label_attribute/index.html21
-rw-r--r--files/pt-br/web/javascript/guide/indexed_collections/index.html2
-rw-r--r--files/pt-pt/mdn/comunidade/funcoes/index.html12
-rw-r--r--files/pt-pt/mdn/contribute/localize/index.html60
-rw-r--r--files/pt-pt/mdn/contribute/localize/iniciar_uma_localizacao/index.html104
-rw-r--r--files/pt-pt/mdn/contribute/localize/projetos_localização/index.html1048
-rw-r--r--files/pt-pt/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html56
-rw-r--r--files/ru/learn/html/multimedia_and_embedding/video_and_audio_content/index.html84
-rw-r--r--files/ru/learn/html/multimedia_and_embedding/добавление_r_graphics_to_the_web/index.html22
-rw-r--r--files/ru/learn/html/multimedia_and_embedding/изображения_в_html/index.html64
-rw-r--r--files/ru/learn/javascript/asynchronous/async_await/index.html42
-rw-r--r--files/ru/web/css/url/index.html3
-rw-r--r--files/ru/web/mathml/примеры/mathml_pythagorean_theorem/index.html3
-rw-r--r--files/sv-se/mdn/contribute/localize/index.html43
-rw-r--r--files/sv-se/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html48
-rw-r--r--files/th/mdn/contribute/localize/index.html29
-rw-r--r--files/th/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html35
-rw-r--r--files/tr/mdn/community/roles/admins/index.html53
-rw-r--r--files/tr/mdn/community/roles/index.html14
-rw-r--r--files/tr/mdn/contribute/localize/index.html31
-rw-r--r--files/tr/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html52
-rw-r--r--files/uk/mdn/contribute/localize/index.html57
-rw-r--r--files/uk/mdn/contribute/localize/starting_a_localization/index.html98
-rw-r--r--files/uk/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html52
-rw-r--r--files/uk/mdn/contribute/localize/проекти_з_локалізації/index.html1072
-rw-r--r--files/uk/web/javascript/reference/global_objects/string/concat/index.html13
-rw-r--r--files/vi/mdn/contribute/localize/dich_trang/index.html167
-rw-r--r--files/vi/mdn/contribute/localize/index.html86
-rw-r--r--files/zh-cn/learn/tools_and_testing/client-side_javascript_frameworks/vue_getting_started/index.html2
-rw-r--r--files/zh-cn/mdn/community/角色/index.html12
-rw-r--r--files/zh-cn/mdn/contribute/localize/index.html68
-rw-r--r--files/zh-cn/mdn/contribute/localize/localization_projects/index.html49
-rw-r--r--files/zh-cn/mdn/contribute/localize/rss_feeds/index.html218
-rw-r--r--files/zh-cn/mdn/contribute/localize/starting_a_localization/index.html65
-rw-r--r--files/zh-cn/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html54
-rw-r--r--files/zh-cn/web/api/parentnode/queryselectorall/index.html24
-rw-r--r--files/zh-cn/web/css/url/index.html3
-rw-r--r--files/zh-cn/web/html/element/tr/index.html16
-rw-r--r--files/zh-cn/web/javascript/a_re-introduction_to_javascript/index.html4
-rw-r--r--files/zh-cn/web/javascript/reference/global_objects/math/random/index.html2
-rw-r--r--files/zh-cn/web/javascript/reference/global_objects/promise/all/index.html18
-rw-r--r--files/zh-cn/web/javascript/reference/global_objects/regexp/index.html12
-rw-r--r--files/zh-cn/web/javascript/reference/global_objects/unescape/index.html6
-rw-r--r--files/zh-cn/web/javascript/reference/operators/instanceof/index.html14
-rw-r--r--files/zh-tw/learn/css/first_steps/getting_started/index.html16
-rw-r--r--files/zh-tw/mdn/contribute/localize/index.html33
-rw-r--r--files/zh-tw/mdn/contribute/localize/localization_projects/index.html1085
-rw-r--r--files/zh-tw/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html52
-rw-r--r--files/zh-tw/web/html/element/script/index.html20
143 files changed, 817 insertions, 12070 deletions
diff --git a/files/ar/mdn/contribute/localize/index.html b/files/ar/mdn/contribute/localize/index.html
deleted file mode 100644
index ed2a2577cd..0000000000
--- a/files/ar/mdn/contribute/localize/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,29 +0,0 @@
----
-title: Localizing MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize
-tags:
- - Documentation
- - Localization
- - MDN
- - NeedsTranslation
- - TopicStub
-translation_of: MDN/Contribute/Localize
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>MDN is used by people all over the world as a reference and guide to Web technologies, as well as to the internals of Firefox itself. Our localization communities are a key part of the Mozilla project; their work in translating and localizing our documentation helps people around the world develop for the open Web. If you'd like to learn more about our localization teams, join one of the teams, or even start a new localization, this is the place to begin.</p>
-<p>{{LandingPageListSubpages}}</p>
-<h2 id="Localization_tools">Localization tools</h2>
-<p>There are several useful tools that you'll use during localization work:</p>
-<dl>
- <dt>
- <a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Verbatim</a></dt>
- <dd>
- Used for translation of strings across multiple Mozilla projects, including the MDN user interface (as well as the Firefox user interface).</dd>
- <dt>
- <a href="http://transvision.mozfr.org/" title="http://transvision.mozfr.org/">Transvision</a></dt>
- <dd>
- A utility provided by Mozilla France, which lets you search for occurrences of an English string, finding all the various translations into a target locale that are used throughout Mozilla code. Useful for finding the preferred translations for words or phrases.</dd>
-</dl>
-<h2 id="See_also">See also</h2>
-<ul>
- <li><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization">Localization at Mozilla</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/ar/mdn/contribute/localize/صفحات_الترجمة/index.html b/files/ar/mdn/contribute/localize/صفحات_الترجمة/index.html
deleted file mode 100644
index c2714fc285..0000000000
--- a/files/ar/mdn/contribute/localize/صفحات_الترجمة/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,58 +0,0 @@
----
-title: ترجمة صفحات شبكة مطوري موزيلا
-slug: MDN/Contribute/Localize/صفحات_الترجمة
-tags:
- - ترجمة
- - ترجمة الصفحات
- - توطين اللغة
- - دليل الترجمة
- - دليل ترجمة الصفحات
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p dir="rtl">هذا المقال هو دليل أساسي لمعرفة كيفية ترجمة المحتوى على شبكة مطوري موزيلا، بما في ذلك آلية العمل المستخدمة في الترجمة و نصائح حول الطريقة الأمثل للتعامل مع أنواع المحتوى المختلفة.</p>
-
-<h2 dir="rtl" id="بدأ_صفحة_ترجمة_جديدة">بدأ صفحة ترجمة جديدة</h2>
-
-<p dir="rtl">عندما تجد صفحة ما تريد أن تترجمها, اتبع هذه الخطوات:</p>
-
-<ol dir="rtl">
- <li>انقر رمز اللغات لفتح قائمة <strong>اللغات</strong>، ثم اضغط على "<strong>اضافة ترجمة"</strong>. تظهر صفحة إختيار اللغة.</li>
- <li>إختر اللغة التي تريد ترجمة الصفحة إليها. يفتح عرض ترجمة المادة مع نص اللغة الأصلية المعروضة على الجانب الأيسر.</li>
- <li>تحت <strong>وصف الترجمة</strong>، يمكنك ترجمة العنوان و السبيكة إختياريا إلى اللغة المستهدفة. السبيكة هو الجزء الأخير من عنوان صفحة (على سبيل المثال, "صفحات_الترجمة" على هذا المقال.) بعض مجتمعات الترجمة لا تترجم السبيكة، بل تحتفظ بنفس السبيكة بالإنجليزية. قارن مع مقالات أخرى في لغتك لتحديد الممارسات العامة. بإمكانك الضغط على إشارة التصغير بجانب "<strong>وصف الترجمة</strong>" لإخفاء هذه المعلومة عند الانتهاء منها، لترك مجال أكبر أمام قسم <strong>المحتوى المترجم</strong>.</li>
- <li>تحت<strong> ترجمة المحتوى</strong>، ترجم نص الصفحة.</li>
- <li>إملأ على الأقل <strong>وسما</strong>ً واحداً للصفحة.</li>
- <li>أضغط على "<strong>حفظ التغييرات</strong>" عند إنتهائك.</li>
-</ol>
-
-<div class="note" dir="rtl"><strong>ملاحظة:</strong> يتم عرض عناصر واجهة المستخدم من عرض الترجمة المادة في البداية باللغة الإنجليزية. وفى الزيارات اللاحقة لترجمة مقال معين, تظهر واجهة المستخدم باللغة المناسبة اذا توفر ترجمة للموقع لهذه اللغة. يمكن ترجمة واجهة المستخدم لشبكة المطورين لموزيلا بإستعمال <a href="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/">بونتوون</a>. انظر إلى <a href="/ar/docs/Mozilla/Localization/الترجمة_مع_بونتوون">الترجمة بإستخدام بونتوون </a>للحصول على تفاصيل حول كيفية استخدام هذه الأداة .</div>
-
-<h2 dir="rtl" id="تحرير_صفحة_مُترجمِة">تحرير صفحة مُترجمِة</h2>
-
-<ul dir="rtl">
- <li>في الصفحة المُترجمِة، أنقر فوق زر التحرير (مسمى أحيانا في اللغة الهدف). يفتح عرض ترجمة المقال.</li>
-</ul>
-
-<p dir="rtl">اذا كانت النسخة الانجليزية قد تغيرت منذ اخر تعديل للترجمة, قائمة "المقالات المترجمة" تظهر مستوى المصدر "متغير" للتغييرات فى النسخة الانجليزية. هذا يساعدك على رؤية ما يلزم تحديثه في الترجمة.</p>
-
-<h2 dir="rtl" id="ترجمة_الوسوم">ترجمة الوسوم</h2>
-
-<p dir="rtl">مهم للغاية ذلك أن كل صفحة موسومة على الأقل بوسم واحد. حتى وان كان ذلك ترجمة. بشكل عام، استخدام نفس الوسوم في النسخة الأصلية هي فكرة جيدة.</p>
-
-<p dir="rtl">تستخدم بعض الوسوم كمرشحات للبحث ، أو كإتفاقيات بين المساهمين. لا ينبغي ترجمتها. لمعرفة هذه الوسوم، أقرأ <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Tagging_standards">معايير الوسم</a>. لك حرية خلق وسوم مترجمة لمجموعة من المحتويات إن لم يكن محمياً بأحد معايير الوسوم.</p>
-
-<h2 dir="rtl" id="نصائح_للمترجمين_الجدد">نصائح للمترجمين الجدد</h2>
-
-<p dir="rtl">إذا كنت مترجما جديدا على شكبة مطوري موزيلا، ندعوك لقراءة بعض من إقترحاتنا:</p>
-
-<ul dir="rtl">
- <li>المقالات في المسرد (<em>المسرد هو فهرس للكلمات العسيرة مع شرح لها</em>) تعتبر جد جيدة بالنسبة للمترجمين الجدد، لأنها بسيطة وقصيرة.</li>
- <li>المقالات الموسومة بــ <a href="en-US/docs/tag/l10n%3Apriority">"l10n:priority"</a> تعتبر ذا أهمية كبيرة لترجمتها.</li>
- <li> إذا رأيت نصا بين أقواس معقوفة مزدوجة، مثل \{{some-text("more text")}}، أتركه غير مترجم، و لا تغير علامات الترقيم. هذا <a href="en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">ماكرو</a>، حيث أنه يقوم بإنشاء هيكل في الصفحة، أو يقوم بشيء مفيد. قد ترى نصوصا غير مترجمة مولدة من طرف ماكرو، لا تقلق حيال ذلك إلى حين حصولك على الخبرة اللازمة في MDN. (تغيير هذا النص يتطلب <a href="en-US/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">إمتيازات خاصة</a> لأن الماكرو قد يكون فعالا للغاية). في حالة ما كنت فضوليا، يمكنك الإطلاع على <a href="en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros/Commonly-used_macros">الماكرو الأكثر إستعمالا</a> لترى بعضا من الاشياء التي يقوم بها الماكرو.</li>
- <li>راجع <a href="en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">صفحة مشروع التوطين</a>* لإيجاد المزيد عن التوطين بمنطقتك.</li>
-</ul>
-
-<div class="note">
-<p dir="rtl"><strong>التوطين:</strong> عملية تكييف منتج تُرجم مسبقاً إلى لغات مختلفة في منطقة أو بلد محدد، وبشكل أبسط، هو عملية ترجمة لمحتوى معين ما.</p>
-</div>
diff --git a/files/bn/mdn/contribute/localize/index.html b/files/bn/mdn/contribute/localize/index.html
deleted file mode 100644
index ed2a2577cd..0000000000
--- a/files/bn/mdn/contribute/localize/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,29 +0,0 @@
----
-title: Localizing MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize
-tags:
- - Documentation
- - Localization
- - MDN
- - NeedsTranslation
- - TopicStub
-translation_of: MDN/Contribute/Localize
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>MDN is used by people all over the world as a reference and guide to Web technologies, as well as to the internals of Firefox itself. Our localization communities are a key part of the Mozilla project; their work in translating and localizing our documentation helps people around the world develop for the open Web. If you'd like to learn more about our localization teams, join one of the teams, or even start a new localization, this is the place to begin.</p>
-<p>{{LandingPageListSubpages}}</p>
-<h2 id="Localization_tools">Localization tools</h2>
-<p>There are several useful tools that you'll use during localization work:</p>
-<dl>
- <dt>
- <a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Verbatim</a></dt>
- <dd>
- Used for translation of strings across multiple Mozilla projects, including the MDN user interface (as well as the Firefox user interface).</dd>
- <dt>
- <a href="http://transvision.mozfr.org/" title="http://transvision.mozfr.org/">Transvision</a></dt>
- <dd>
- A utility provided by Mozilla France, which lets you search for occurrences of an English string, finding all the various translations into a target locale that are used throughout Mozilla code. Useful for finding the preferred translations for words or phrases.</dd>
-</dl>
-<h2 id="See_also">See also</h2>
-<ul>
- <li><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization">Localization at Mozilla</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/bn/mdn/contribute/localize/পেইজ_অনুবাদ/index.html b/files/bn/mdn/contribute/localize/পেইজ_অনুবাদ/index.html
deleted file mode 100644
index 8e357fb0bc..0000000000
--- a/files/bn/mdn/contribute/localize/পেইজ_অনুবাদ/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,52 +0,0 @@
----
-title: MDN এর পাতার অনুবাদ
-slug: MDN/Contribute/Localize/পেইজ_অনুবাদ
-tags:
- - Localization
- - MDN
- - NeedsContent
- - বাংলা
- - বাংলাদেশ
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>MDN-এ কিভাবে অনুবাদ করতে হয় এবং বিভিন্ন বিষয় ভালো ভাবে উপস্থাপন পদ্ধতি উভয় সম্পর্কেই এই নিবন্ধনটি  প্রথমিক ধারণা প্রদান করবে  ।</p>
-
-<h2 id="একটি_নতুন_পাতার_অনুবাদ_শুরু_করা">একটি নতুন পাতার অনুবাদ শুরু করা </h2>
-
-<p>যখন আপনি একটি ওয়েব পেজের সাথে পরিচিত হন,  আপনি সেটিকে নিজের ভাষায় অনুবাদ করার জন্য নিচের ধাপগুলো অনুসরণ করুনঃ<span style="line-height: 1.5;"> </span></p>
-
-<ol>
- <li><span style="line-height: 1.5;">ভাষার মেনুটি খোলার জন্য উপরে ডান দিকে <strong>ভাষার আইকনটিতে </strong>({{FontAwesomeIcon("icon-language")}})<span style="line-height: 1.5;"> </span><span style="line-height: 1.5;">চাপ দিন (ক্লিক করুন) এবং এরপর, <strong>Add a Translation</strong> এ ক্লিক করুন। বাছাই করা ভাষার ওয়েব পেজটি তখন লোড হবে। </span></span></li>
- <li>যে ভাষাতে অনুবাদ করতে চান সে ভাষাতে ক্লিক করুন। অনুবাদযোগ্য ভাষা বাম পাশে মূল ভাষা তে প্রদর্শিত হবে ।</li>
- <li>অনুবাদ বর্ননার অধীনে, আপনি ভুমিকা এবং ঐচ্ছিকভাবে স্লাগ কে আপনার কাংখিত ভাষাতে অনুবাদ করতে পারেন। স্ল্যাগ হচ্ছে একটা পাতার URL এর সর্বশেষ অংশ (উদাহরন স্বরুপঃ এই লেখার "Translating Pages" )। কিছু ভাষা সম্প্রদায় স্ল্যাগ কে অনুবাদ  না করে স্ল্যাগ কে ইংরেজ়ীতে রেখে দেয়। সাধারন অনুশীলনকে স্থির করার জন্য অনান্য লেখার সাথে  আপনার ভাষায় তূলনা করুন।আপনার কাজ শেষ হয়ে গেল <strong>Translate Content</strong> এ আরও room তৈরীর জন্য <strong>Translate Description</strong> এর পরবর্তীতে অবস্থিত বিয়োগ চিহ্নে ক্লিক করুন।</li>
- <li><strong>Translate Content</strong> এর অধীনে পাতার মূল অংশ অনুবাদ করুন।</li>
- <li> কমপক্ষে পাতার একটি ট্যাগ পুরন করুন।</li>
- <li>আপনার কাজ শেষ হয়ে গেলে <strong> পরিবর্তন সংরক্ষণ করুন</strong> এ ক্লিক করুন।</li>
-</ol>
-
-<div class="note"><strong>নোট:</strong> অনুবাদকৃত লেখার ইউজার ইন্টেরফেস উপাদানসমুহ শুরুতে ইংরেজীতে প্রদর্শিত হয়।পরবর্তী পরিদর্শনে একটা নির্দিষ্ট লেখা কে অনুবাদ করার জন্য UI যথার্থ  ভাষা তে প্রদর্শিত হয় যদি  ঐ ভাষা MDN এর লোকালাইজেশনে পাওয়া যায়। <a href="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/" title="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/">Verbatim</a> এর সাহায্যে  MDN  ইউজার ইন্টেরফেস লোকালাইজ করা যায়।কিভাবে এই টুল ব্যবহার করবেন তার  বিস্তারিত  <a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Localizing with Verbatim</a> এ দেখুন।</div>
-
-<h2 id="অনুবাদকৃত_পাতার_সম্পাদনা">অনুবাদকৃত পাতার সম্পাদনা</h2>
-
-<ul>
- <li>অনুবাদকৃত পাতায় , <strong>সম্পাদনা</strong> বাটন-এ ক্লিক করুন (কোন সময় এটি থাকে target language এর অধীনে) । এর পর Translating Article view খুলবে।</li>
-</ul>
-
-<p>যদি অনুবাদের পর অনুবাদকৃত নিবন্ধনটির ইংরেজী সংস্করণে পরিবর্তন হয়, ঐ ক্ষেত্রে ইংরেজী সংস্করণে যে অংশটুকু পরিবর্তন হয়েছে সেখানে Translating Article view সোর্স লেভেলে দেখাবে "diff" । এতে করে নিবন্ধনটির কোন অংশে নতুন অনুবাদ দরকার সেটি সহজেই বোঝা যায় ।</p>
-
-<h2 id="ট্যাগ_অনুবাদ"><span class="short_text" id="result_box" lang="bn"><span class="hps">ট্যাগ</span> <span class="hps">অনুবাদ</span></span></h2>
-
-<p>একটি পাতায় অন্তত একটি ট্যগ থাকা উচিত । হোক না সেটি অনুবাদ ।</p>
-
-<p><span class="short_text" id="result_box" lang="bn"><span class="hps">কিছু</span> <span class="hps">ট্যাগ</span> <span class="hps">অনুসন্ধান ফলাফল ফিল্টার বা কমানোর জন্য</span> <span class="hps">ব্যবহার করা হয়</span></span> । অথবা যারা বিষয়টি নিয়ে কাজ করছেন তাদের যোগাযোগ, মতামত বা কথোপকথন এর মাধ্যম হিসাবে ব্যবহার এর জন্য । এসব অনুবাদ না করাটাই উচিত হবে । এসব ট্যাগ সম্পর্কে জানতে পড়ুন <a href="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Tagging_standards">tagging standards</a>. দলীয় বিষয় গুলোতে আপনি অনুবাদকৃত ট্যাগ যোগ করতে পারেন যদি সেটি standards tags এর মধ্যে না থাকে  ।</p>
-
-<h2 id="নতুন_অনুবাদকদের_জন্য_পরামর্শ">নতুন অনুবাদকদের জন্য পরামর্শ</h2>
-
-<p>যদি আপনি MDN এর অনুবাদে নতুন হন, এখানে কিছু পরামর্শ দেওয়া হলঃ</p>
-
-<ul>
- <li>নবাগত ব্যাক্তিদের অনুবাদের জন্য টিপ্পনি প্রবন্ধগুলি কার্যকর, কারণ সেগুলি সংক্ষিপ্ত এবং সাধারণ। </li>
- <li>যে সমস্ত প্রবন্ধগুলি <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/tag/l10n%3Apriority">"l10n:priority"</a> হিসাবে ট্যাগ করা থাকে সেগুলি অনুবাদ করতে উচ্চ অগ্রাধিকার হিসেবে বিবেচনা করা হয়। আর সাধারণত, টিউটোরিয়াল এবং ধারণাগত নিবন্ধগুলি রেফারেন্স পেজের তুলনায় বেশি প্রাধান্য পায়, যেহেতু পাঠকদের অনুবাদের  সবচেয়ে বেশি প্রয়োজন নতুন ধারনা শেখার। </li>
- <li>যদি আপনি এমন কোন লেখা দেখেন যেটা জোড়া কোঁকড়ানো ধনুরবন্ধনি দিয়ে আবদ্ধ, যেমন \{{some-text("more text")}}, সেটিকে অননুবাদিত অবস্থায় রেখে দিন, এবং যতিচিহ্ন অক্ষরগুলি পরিবর্তন করবেন না। এগুলি হচ্ছে <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">macro</a>, যেগুলি পেজের(পাতার) গঠন অথবা দরকারি কিছু তৈরী করে । আপনি হয়ত এমন কিছু অননুবাদিত লেখা দেখতে পারেন যেগুলি ম্যাক্র দিয়ে তৈরী; এই সম্পর্কে চিন্তা করবেন না যতক্ষণ না আপনি MDN এ বেশি অভিজ্ঞতা অর্জন করছেন। (এই সমস্ত লেখা গুলিকে পরিবর্তিন করার জন্য <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">বিশেষাধিকার</a> দরকার কারণ  ম্যাক্র খুব শক্তিশালী হতে পারে।) আপনি আগ্রহী থাকলে <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros/Commonly-used_macros">সাধারণ ভাবে ব্যবহৃত ম্যাক্রগুলি</a> দেখতে পারেন যে এগুলি কি কি করতে পারে।</li>
- <li>স্থানীয়করণ সম্পর্কে আরো জানতে <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">স্থানীয়করণ প্রকল্প পৃষ্ঠা দেখুন.</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/ca/mdn/contribute/localize/index.html b/files/ca/mdn/contribute/localize/index.html
deleted file mode 100644
index 252256b829..0000000000
--- a/files/ca/mdn/contribute/localize/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,59 +0,0 @@
----
-title: Localització de MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize
-tags:
- - Landing
- - Localization
- - MDN Meta
- - l10n
-translation_of: MDN/Contribute/Localize
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><div>{{IncludeSubnav("/en-US/docs/MDN")}}</div>
-
-<p>MDN és utilitzat per persones de tot el món com a referència i guia per a les tecnologies web, així com també per als interns del propi Firefox. Les nostres comunitats de localització són una part clau del projecte Mozilla; el seu treball de traducció i localització de la nostra documentació ajuda a persones de tot el món a desenvolupar la Web oberta. Si voleu obtenir més informació sobre la localització o, fins i tot, iniciar una nova localització, aquest és el lloc on començar.</p>
-
-<h2 id="Tipus_de_localització_a_MDN">Tipus de localització a MDN</h2>
-
-<p>La localització a MDN comprèn tres aspectes, que requereixen diferents sistemes o privilegis d'accés.</p>
-
-<dl>
- <dt>Interfície d'usuari del lloc MDN</dt>
- <dd>Les cadenes que apareixen a cada pàgina de MDN (o en la majoria de les pàgines) per emmarcar el contingut de l'article principal i proporcionar controls de navegació i d'usuaris. Aquestes cadenes es tradueixen utilitzant el sistema de Mozilla’s <a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon">Pontoon</a> en el <a href="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/">projecte MDN</a>. Si la vostra localitat no està disponible per a MDN, un administrador ha d'habilitar-la. Consulte <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">Obrir una nova localització a MDN</a>.</dd>
- <dt>Contingut de MDN</dt>
- <dd>El cos principal de les pàgines de MDN, consisteix en articles de referència, guies o tutorials. Els articles poden ser traduïts utilitzant la <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Translating_pages">interfície de traducció integrada de MDN</a>. Si la vostra localitat no està disponible a la llista de localitats a la qual traduir, consulteu <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">Obrir una nova localització a MDN</a>.</dd>
-</dl>
-
-<dl>
- <dt>Cadenes de macro</dt>
- <dd>Aquestes cadenes són generades per <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">macro plantilles</a> que construeixen certs tipus de navegació, missatges o estructures generades. Atès que les plantilles poden tenir efectes omnipresents i potencialment destructius, els canvis passen per <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">una sol.licitud d'extracció i procés de revisió</a>.</dd>
-</dl>
-
-<p>Les pàgines següents proporcionen més detalls sobre la localització en MDN:</p>
-
-<p>{{LandingPageListSubpages}}</p>
-
-<h2 id="Comunitats_de_localització_en_MDN">Comunitats de localització en MDN</h2>
-
-<p>Les activitats de localització en MDN són realitzades tant per individus que actuen de forma independent com per grups que treballen junts, possiblement com a part d'una comunitat de localització de Mozilla més gran. Els projectes de localització de MDN estan liderats pels <strong>controladors de localització</strong>.</p>
-
-<ul>
- <li><a href="/en-US/docs/MDN/Community/Roles/Localization_projects">Projectes de Localització</a></li>
- <li><a href="/en-US/docs/MDN/Community/Roles/Localization_driver_role">Funció del controlador de localització</a></li>
-</ul>
-
-<h2 id="Eines_de_localització">Eines de localització</h2>
-
-<p>Hi ha diverses eines útils que utilitzareu durant el treball de localització:</p>
-
-<dl>
- <dt><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Pontoon</a></dt>
- <dd>S'utilitza per a la traducció de cadenes en diversos projectes de Mozilla, inclosa la interfície d'usuari de MDN (així com la interfície d'usuari de Firefox).</dd>
- <dt><a href="http://transvision.mozfr.org/" title="http://transvision.mozfr.org/">Transvision</a></dt>
- <dd>Una utilitat proporcionada per la comunitat francesa de Mozilla, que us permet cercar les ocurrències d'una cadena de text anglesa, trobant totes les diverses traduccions en una localització de destinació que s'utilitza en tot el codi de Mozilla. Útil per trobar les traduccions preferides per paraules o frases.</dd>
-</dl>
-
-<h2 id="Vegeu_també">Vegeu també</h2>
-
-<ul>
- <li><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization">Localització en Mozilla</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/ca/mdn/contribute/localize/traducció_pàgines/index.html b/files/ca/mdn/contribute/localize/traducció_pàgines/index.html
deleted file mode 100644
index d8f1ebffc7..0000000000
--- a/files/ca/mdn/contribute/localize/traducció_pàgines/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,119 +0,0 @@
----
-title: La traducció de pàgines MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize/traducció_pàgines
-tags:
- - MDN
- - català
- - localització
- - traducció
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>Aquest article és una guia bàsica per traduir continguts de MDN, incloent-hi tant la mecànica de treball com consells sobre la forma correcta de treballar amb diversos tipus de continguts.</p>
-
-<h2 id="Traduïnt_una_una_nova_pàgina"><strong>Traduïnt una una nova pàgina</strong></h2>
-
-<section class="content-wrapper" id="content">
-<div class="wrapper ">
-<div class="container-fluid">
-<div class="row">
-<div class="contingut contingut-left col-sm-12 col-md-8">
-<section class="formulari-eines contingut-section" id="sect3">
-<div class="traductor-textarea form-group">
-<div class="textarea-desti col-xs-12 col-sm-6">
-<div class="form-control second-textarea">
-<section class="content-wrapper" id="content">
-<div class="wrapper ">
-<div class="container-fluid">
-<div class="row">
-<div class="contingut contingut-left col-sm-12 col-md-8">
-<section class="formulari-eines contingut-section" id="sect4">
-<div class="traductor-textarea form-group">
-<div class="textarea-desti col-xs-12 col-sm-6">
-<div class="form-control second-textarea">Quan et trobes amb una pàgina que t'agradaria traduir-la al teu idioma, segueix els següents passos</div>
-</div>
-</div>
-</section>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-</section>
-</div>
-</div>
-</div>
-</section>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-</section>
-
-<ol>
- <li>
- <p>Feu clic a la icona d'Idiomes per obrir el<strong> menú d'Idiomes</strong>, i feu clic a <strong>Afegeix una traducció</strong>. Apareix la pàgina Seleccionar Idiomes.</p>
- </li>
- <li>Feu clic en l'idioma que voleu traduir la pagina. la vista de traducció de l'article sobre amb el text original es mostra a la banda esquerra de la vista.</li>
- <li>Sota <strong>Traducció de la descripció</strong>, pot traduir el títol i, opcionalment, el llimac en l'idioma de destí. El llimac és l'última part de l'URL de la pàgina (per exemple, "traducció_pàgines" d'aquest article.) Algunes comunitats lingüístiques no tradueixen el llimac, mantenint la mateixa llimac en anglès. Comparar amb altres articles en el seu idioma per determinar la pràctica comuna. Pot fer clic al signe menys al costat de <strong>Traducció de la descripció</strong> per ocultar aquesta informació quan hagi acabat amb ell, per fer més espai per a la secció de <strong>Traducció del contingut</strong>.</li>
- <li>sota el <strong>contingut traduit</strong>, traduïu el cos de la pagina</li>
- <li>Ompliu almenys una <strong>etiqueta </strong>per a la pàgina</li>
- <li>Feu clic a <strong>Desa els canvis</strong> quan hagi acabat.</li>
-</ol>
-
-<div class="note"><strong>Nota: </strong>Els elements d'interfície de l'usuari de l'Article a Traduir, iinicialment la vista és  mostrada en anglès.En visites subsegüents, per traduir un article en particular, l'UI és mostra en la llengua apropiada si la localització en el MDN està disponible per aquesta llengua.L'interfície d'usuari del MDN pot ser localizat utilitzant<a href="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/" title="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/"> Pontoon</a>. Per mes detalls,  veure <a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Localització amb Pontoon</a> com utilitzar aquesta eina.</div>
-
-<h2 id="Edició_d'una_pàgina_traduïda">Edició d'una pàgina traduïda</h2>
-
-<ul>
- <li>En una pàgina traduïda, feu clic al botó Edita (de vegades etiquetats en la llengua d'arribada). S'obre la vista de traducció de la pagina.</li>
-</ul>
-
-<p>Si la versió amb anglès ha canviat des que la traducció ha estat actualitzat, la vista de traducció de la pagina mostra un nivell de codi font "diff" dels canvis en la versió amb anglès. Això l'ajuda a veure el que ha de ser actualitzat en la traducció.</p>
-
-<h2 id="Traduir_etiquetes">Traduir etiquetes</h2>
-
-<p id="És_important_que_cada_pàgina_s'etiqueta_amb_almenys_una_etiqueta._Fins_i_tot_si_aquesta_és_traducció."><span style="font-size: 14px; font-weight: normal; line-height: 1.5;">És important que cada pàgina s'etiqueti almenys amb una etiqueta. Fins i tot si aquesta és traducció. </span>En general, és una bona idea utilitzar les mateixes etiquetes que en l'article original.</p>
-
-<p>Algunes etiquetes s'utilitzen per als filtres de recerca, o com a convenis entre contribuents. No han de ser traduïts. Per conèixer aquestes etiquetes, llegiu<a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Tag"> les normes d'etiquetatge</a>. Vostè és lliure de crear etiquetes traduïdes al contingut del grup si no està cobert per una de les etiquetes de normalització.</p>
-
-<h2 id="Consells_per_nous_localitzadors">Consells per nous localitzadors</h2>
-
-<p>Si ets nou com a localitzador a MDN, aquí tens alguns suggeriments:</p>
-
-<section class="content-wrapper" id="content">
-<div class="wrapper ">
-<div class="container-fluid">
-<div class="row">
-<div class="contingut contingut-left col-sm-12 col-md-8">
-<section class="formulari-eines contingut-section" id="sect1">
-<div class="traductor-textarea form-group">
-<div class="textarea-desti col-xs-12 col-sm-6">
-<ul>
- <li class="form-control second-textarea">Els articles en el <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary">Glossari</a> són ideals per traduir pels nous benvinguts, perquè són curts i senzills.</li>
- <li class="form-control second-textarea">Els articles que estan etiquetats amb <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/tag/l10n%3Apriority">"|10n:priority"</a> són considerats d'alta prioritat per traduir.</li>
- <li class="form-control second-textarea">Si veus texte entre dobles claus, com <code>\{{some-text("more text")}}</code>, aquest no es pot traduir en l'article ni canviar els signes de puntuació. Aquesta és una <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">macro</a>, que probablement crea una estructura en la pàgina, o té alguna utilitat. És possible que aparegui text sense traduir que es genera per una macro; no et preocupis per ell fins que adquireixis més experiència amb el MDN. (El canvi d'aquest text requereix privilegis especials a causa de les macros que poden ser molt potentes.). Si ets curiós, mira les <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros/Commonly-used_macros">macros utilitzades habitualment</a> per veure el tipus de coses que fan.</li>
- <li class="form-control second-textarea">Comproba la <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">pàgina de localització de projectes</a> per trobar més informació sobre la ubicació de la teva localitat.</li>
-</ul>
-
-<section class="content-wrapper" id="content">
-<div class="wrapper ">
-<div class="container-fluid">
-<div class="row">
-<div class="contingut contingut-left col-sm-12 col-md-8">
-<section class="formulari-eines contingut-section" id="sect2"> </section>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-</section>
-
-<p> </p>
-</div>
-</div>
-</section>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-</section>
-
-<p> </p>
diff --git a/files/ca/web/html/element/input/index.html b/files/ca/web/html/element/input/index.html
index 7bcb9e749a..ca7650c28d 100644
--- a/files/ca/web/html/element/input/index.html
+++ b/files/ca/web/html/element/input/index.html
@@ -18,7 +18,7 @@ translation_of: Web/HTML/Element/input
<h2 id="Sumari">Sumari</h2>
-<p>L'element HTML <code>&lt;input&gt;</code> s'utilitza per crear controls interactius per als formularis basats en la web per tal d'acceptar dades de l'usuari. Com un funciona <code>un &lt;input&gt;</code> varia considerablement en funció del valor del seu atribut <code>type</code>.</p>
+<p>L'element HTML <code>&lt;input&gt;</code> s'utilitza per crear controls interactius per als formularis basats en la web per tal d'acceptar dades de l'usuari. El funcionament d'un <code>&lt;input&gt;</code> varia considerablement en funció del valor del seu atribut <code>type</code>. L'element és un dels més potents i complexos en HTML a causa del gran nombre de combinacions de tipus d'entrada i atributs.</p>
<table class="properties">
<tbody>
@@ -111,7 +111,7 @@ translation_of: Web/HTML/Element/input
</ul>
<a href="https://developer.apple.com/library/safari/documentation/AppleApplications/Reference/SafariHTMLRef/Articles/Attributes.html#//apple_ref/doc/uid/TP40008058-autocapitalize">documentació <code>autocapitalize</code> Referència HTML Safari</a></dd>
<dt>{{htmlattrdef("autocomplete")}} {{HTMLVersionInline("5")}}</dt>
- <dd>Aquest atribut indica si el valor del control pot ser completar automàticament pel navegador.</dd>
+ <dd>Aquest atribut indica si el valor del control pot ser completat automàticament pel navegador.</dd>
<dd><span class="short_text" id="result_box" lang="ca"><span>Els</span> <span>valors</span> <span>possibles</span> <span>són</span></span>:
<ul>
<li><code>off</code>: L'usuari ha d'introduir explícitament un valor en aquest camp per a cada ús, o el document proporciona el seu propi mètode d'autocompletat. El navegador no completa automàticament l'entrada.</li>
@@ -162,9 +162,9 @@ translation_of: Web/HTML/Element/input
<p>Si l'atribut <strong>autocomplete</strong> no s'especifica en un element d'entrada, llavors el navegador utilitza el valor de l'atribut <strong>autocomplete</strong> de l'element <code>&lt;input&gt;</code> propietari del formulari. El propietari del formulari és o bé l'element <code>form</code> en que l'element <code>&lt;input&gt;</code> és un descendent, o l'element form en que el <strong>id</strong> és especificat per l'atribut <strong>form</strong> de l'element input. Per obtenir més informació, consulteu l'attribute {{htmlattrxref("autocomplete", "form")}} en {{HTMLElement("form")}}.</p>
<p>L'atribut <strong>autocomple</strong> també controla si Firefox, a diferència d'altres navegadors, <a href="http://stackoverflow.com/questions/5985839/bug-with-firefox-disabled-attribute-of-input-not-resetting-when-refreshing">persisteix l'estat dinàmic deshabilitat i (si escau) checkedness dinàmic</a> d'un <code>&lt;input&gt;</code> a través de les càrregues de pàgines. La funció de persistència està activat per defecte. En establir el valor de l'atribut <strong>autocomplete</strong> a <code>off</code> desactiva aquesta. Això funciona fins i tot quan l'atribut <strong>autocomplete</strong> preferis que no s'apliques normalment en el <code>&lt;input&gt;</code> en virtut del seu <strong>type</strong>. Veure{{bug(654072)}}.</p>
- Per a la majoria dels navegadors moderns (incloent Firefox 38+, Google Chrome 34+, 11+ IE) establir l'atribut <strong>autocomplete</strong> <em>no</em> impedirà que l'administrador de contrasenyes del navegador preguntar a l'usuari si desitja emmagatzemar els camps d'inici de sessió (nom d'usuari i contrasenya) i, si estan d'acord, de fer-ho de forma automàtica a l'inici de sessió de la propera vegada que l'usuari visiti la pàgina. Veure <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/Security/Securing_your_site/Turning_off_form_autocompletion#The_autocomplete_attribute_and_login_fields">L'atribut autocomplete i els camps d'inici de sessió</a>.</dd>
+ Per a la majoria dels navegadors moderns (incloent-hi Firefox 38+, Google Chrome 34+, 11+ IE) establir l'atribut <strong>autocomplete</strong> <em>no</em> impedirà que l'administrador de contrasenyes del navegador pregunti a l'usuari si desitja emmagatzemar els camps d'inici de sessió (nom d'usuari i contrasenya) i, si estan d'acord, de fer-ho de forma automàtica a l'inici de sessió de la propera vegada que l'usuari visiti la pàgina. Veure <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/Security/Securing_your_site/Turning_off_form_autocompletion#The_autocomplete_attribute_and_login_fields">L'atribut autocomplete i els camps d'inici de sessió</a>.</dd>
<dt>{{htmlattrdef("autocorrect")}} {{non-standard_inline}}</dt>
- <dd><span id="result_box" lang="ca"><span class="alt-edited">Aquest és un atribut no estàndard amb el suport de Safari que s'utilitza per controlar si s'ha d'habilitar la correcció automàtica quan l'usuari està entrant/editan el valor de text del &lt;input&gt;. Els posibles valors del atribut son:</span></span>
+ <dd><span id="result_box" lang="ca"><span class="alt-edited">Aquest és un atribut no estàndard amb el suport de Safari que s'utilitza per controlar si s'ha d'habilitar la correcció automàtica quan l'usuari està entrant/editant el valor de text del &lt;input&gt;. Els possibles valors del atribut són:</span></span>
<ul>
<li><code>on</code>: Activar la correcció automàtica</li>
<li><code>off</code>: Desactivar la correcció automàtica</li>
@@ -303,7 +303,7 @@ translation_of: Web/HTML/Element/input
<h2 id="Notes">Notes</h2>
-<h3 id="Entrades_d'arxius">E<span class="short_text" id="result_box" lang="ca"><span>ntrades</span> <span>d'arxius</span></span></h3>
+<h3 id="Entrades_darxius">E<span class="short_text" id="result_box" lang="ca"><span>ntrades</span> <span>d'arxius</span></span></h3>
<div class="note">
<p><strong>Not:</strong> A partir de {{Gecko("2.0")}}, cridar al mètode click() en un element <code>&lt;input&gt;</code> de type "file" obre el selector d'arxius i permet a l'usuari seleccionar arxius. Consulti <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Using_files_from_web_applications">Ús d'arxius d'aplicacions web</a> per obtenir un exemple i més detalls.</p>
@@ -311,26 +311,26 @@ translation_of: Web/HTML/Element/input
<p>No es pot establir el valor d'un selector de fitxers a partir d'un script; fer alguna cosa com el següent no té efecte:</p>
-<pre class="brush: js">var e = getElementById("someFileInputElement");
+<pre class="brush: js notranslate">var e = getElementById("someFileInputElement");
e.value = "foo";
</pre>
-<h3 id="Missatges_d'error">Missatges d'error</h3>
+<h3 id="Missatges_derror">Missatges d'error</h3>
<p>Si voleu que Firefox presenti un missatge d'error personalitzat quan un camp no pot validar, podeu utilitzar l'atribut <code>x-moz-errormessage</code> per fer-ho:</p>
-<pre class="brush: html">&lt;input type="email" x-moz-errormessage="Please specify a valid email address."&gt;
+<pre class="brush: html notranslate">&lt;input type="email" x-moz-errormessage="Please specify a valid email address."&gt;
</pre>
<p>Tingueu en compte, però, que això no és estàndard i no tindrà efecte sobre altres navegadors.</p>
<h2 id="Exemples">Exemples</h2>
-<h2 id="Exemple_1_Caixa_d'entrada_senzilla">Exemple 1; <span class="short_text" id="result_box" lang="ca"><span>Caixa</span> <span>d'entrada</span> <span>senzilla</span></span></h2>
+<h2 id="Exemple_1_Caixa_dentrada_senzilla">Exemple 1; <span class="short_text" id="result_box" lang="ca"><span>Caixa</span> <span>d'entrada</span> <span>senzilla</span></span></h2>
<h3 id="HTML">HTML</h3>
-<pre class="brush: html">&lt;p&gt;A basic input&lt;/p&gt;
+<pre class="brush: html notranslate">&lt;p&gt;A basic input&lt;/p&gt;
&lt;input type="text" value="Type here"&gt;
</pre>
@@ -338,11 +338,11 @@ e.value = "foo";
<p>{{ EmbedLiveSample('Example_1_Simple_input_box', '', '100', '', 'Web/HTML/Element/input') }}</p>
-<h2 id="Exemple_2_Escenari_de_cas_d'ùs_comú">Exemple 2; Escenari de cas d'ùs comú</h2>
+<h2 id="Exemple_2_Escenari_de_cas_dús_comú">Exemple 2; Escenari de cas d'ús comú</h2>
<h3 id="HTML_2">HTML</h3>
-<pre class="brush: html">&lt;p&gt;A common form that includes input tags&lt;/p&gt;
+<pre class="brush: html notranslate">&lt;p&gt;A common form that includes input tags&lt;/p&gt;
&lt;form action="getform.php" method="get"&gt;
&lt;label&gt;First name: &lt;input type="text"&gt;&lt;/label&gt;&lt;br&gt;
&lt;label&gt;Last name: &lt;input type="text"&gt;&lt;/label&gt;&lt;br&gt;
@@ -359,7 +359,7 @@ e.value = "foo";
<p>Es pot utilitzar l'atribut {{htmlattrxref("mozactionhint", "input")}} per especificar el text de l'etiqueta de la tecla Retorn al teclat virtual quan el formulari es representa a Firefox mòbil. Per exemple, per tenir una etiqueta a "Següent", pot fer això:</p>
-<pre class="brush: html">&lt;input type="text" mozactionhint="next"&gt;
+<pre class="brush: html notranslate">&lt;input type="text" mozactionhint="next"&gt;
</pre>
<p>El resultat és:</p>
@@ -375,7 +375,7 @@ e.value = "foo";
<ul>
<li>Prova l'idioma especificat per un atribut <code>lang/xml:lang</code> en l'element o qualsevol dels seus pares;</li>
<li>Prova l'idioma especificat per qualsevol capçalera HTTP Content-Language o</li>
- <li>Si no s'especifica cap, utilitzeu la configuració regional del navegador.</li>
+ <li>Si no se n'especifica cap, utilitza la configuració regional del navegador.</li>
</ul>
<h2 id="Especificacions">Especificacions</h2>
@@ -392,7 +392,7 @@ e.value = "foo";
<tr>
<td>{{SpecName('HTML WHATWG', 'forms.html#the-input-element', '&lt;input&gt;')}}</td>
<td>{{Spec2('HTML WHATWG')}}</td>
- <td> </td>
+ <td></td>
</tr>
<tr>
<td>{{SpecName('HTML Media Capture', '#the-capture-attribute','&lt;input capture&gt;')}}</td>
@@ -402,12 +402,12 @@ e.value = "foo";
<tr>
<td>{{SpecName('HTML5 W3C', 'forms.html#the-input-element', '&lt;input&gt;')}}</td>
<td>{{Spec2('HTML5 W3C')}}</td>
- <td> </td>
+ <td></td>
</tr>
<tr>
<td>{{SpecName('HTML4.01', 'interact/forms.html#h-17.4', '&lt;form&gt;')}}</td>
<td>{{Spec2('HTML4.01')}}</td>
- <td> </td>
+ <td></td>
</tr>
</tbody>
</table>
diff --git a/files/de/mdn/contribute/localize/index.html b/files/de/mdn/contribute/localize/index.html
deleted file mode 100644
index dcb1fcc13e..0000000000
--- a/files/de/mdn/contribute/localize/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,29 +0,0 @@
----
-title: Lokalisieren von MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize
-tags:
- - Documentation
- - Localization
- - MDN
- - NeedsTranslation
- - TopicStub
-translation_of: MDN/Contribute/Localize
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>MDN wird von Menschen auf der ganzen Welt als Referenz und Anleitung für Web Technologien, wie auch für Internas von Firefox selbst, genutzt. Unsere Lokalisierungsgemeinschaften sind ein wichtiger Teil des Mozilla Projekts. Ihre Übersetzungs- und Lokalisierungsarbeit hilft Menschen auf der ganzen Welt, um für das offene Web zu entwickeln. Wenn Sie mehr über unsere Lokalisierungsteams erfahren möchten, einem Team beitreten oder sogar eine neue Lokalisierung beginnen möchten, ist dies der Ort, um damit zu beginnen.</p>
-<p>{{LandingPageListSubpages}}</p>
-<h2 id="Lokalisierungstools">Lokalisierungstools</h2>
-<p>Es gibt einige nützliche Tools, die Sie bei Ihrer Übersetzungsarbeit nutzen werden:</p>
-<dl>
- <dt>
- <a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Verbatim</a></dt>
- <dd>
- Wird für die Übersetzung von Zeichenketten über verschiedene Mozilla Projekte hinweg genutzt, einschließlich der MDN Benutzeroberfläche (sowie der Firefox Benutzeroberfläche).</dd>
- <dt>
- <a href="http://transvision.mozfr.org/" title="http://transvision.mozfr.org/">Transvision</a></dt>
- <dd>
- Ein Werkzeug von Mozilla France, das Sie nach einer englischen Zeichenkette suchen lässt und als Ergebnis die verschiedenen Übersetzungen einer Sprache dazu liefert, die im gesamten Mozilla Code verwendet werden. Dieses Werkzeug eignet sich, um die bevorzugte Übersetzung eines Wortes oder eines Satzes zu finden.</dd>
-</dl>
-<h2 id="Siehe">Siehe</h2>
-<ul>
- <li><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization">Localization at Mozilla</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/de/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html b/files/de/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
deleted file mode 100644
index 796212f0ac..0000000000
--- a/files/de/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,58 +0,0 @@
----
-title: MDN Seiten übersetzen
-slug: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
-tags:
- - Anfänger
- - Beginner
- - Guide
- - Lokalisation
- - MDN
- - Seite Übersetzen
- - Übersetzung
- - übersetzen
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p>Dieser Artikel ist eine grundlegende Anleitung für die Übersetzung von Inhalten auf MDN. Er beinhaltet sowohl die Grundlagen für Übersetzungsarbeit als auch Tipps für den richtigen Umgang mit den verschiedenen Arten von Inhalten.</p>
-
-<h2 id="Eine_neue_Übersetzung_einer_Seite_starten">Eine neue Übersetzung einer Seite starten</h2>
-
-<p>Befolgen Sie diese Schritte, wenn Sie eine Seite in Ihre Sprache übersetzen möchten:</p>
-
-<ol>
- <li>Klicken Sie auf das Sprachen-Symbol ({{FontAwesomeIcon("icon-language")}}), um das <strong>Sprachen</strong>-Menü zu öffnen und wählen Sie <strong>Übersetzung hinzufügen</strong>. Daraufhin erscheint die Auswahlseite der verfügbaren Sprachen.</li>
- <li>Wählen Sie die Sprache, in die Sie die Seite übersetzen möchten. Anschließend öffnet sich ein Editor, auf dessen linker Hälfte die originale Seite, auf der rechten die Vorschau der übersetzten Seite zu sehen ist.</li>
- <li>Unter <strong>Beschreibung übersetzen</strong> können Sie den Titel und optional den Adressnamen (Slug) in die Zielsprache übersetzen. Der Adressname ist der letzte Teil der URL einer Seite (zum Beispiel: "Translating_pages" für diesen Artikel.) Manche Sprachcommunities übersetzen den Adressnamen nicht und übernehmen den Englischen. Vergleichen Sie dazu am besten andere Artikel in Ihrer Sprache, um die gängige Praxis zu ermitteln. Um mehr Platz für den Abschnitt <strong>Übersetzung in Deutsch</strong> zu erhalten, können Sie auf das Minus-Zeichen neben dem Abschnitt <strong>Beschreibung übersetzen</strong> klicken und ihn so ausblenden.</li>
- <li>Übersetzen Sie den Inhalt der Seite unter <strong>Übersetzung in Deutsch</strong>.</li>
- <li>Tragen Sie mindestens ein <strong>Schlagwort</strong> für die Seite ein.</li>
- <li>Drücken Sie<strong> Änderungen speichern</strong> wenn Sie fertig sind.</li>
-</ol>
-
-<div class="note"><strong>Hinweis:</strong> Die Benutzeroberfläche der "Artikel übersetzen"-Ansicht wird anfangs in Englisch angezeigt. Bei nachfolgenden Bearbeitungen eines bestimmten Artikels im Editor wird die Benutzeroberfläche in der jeweils passenden Sprache angezeigt, falls eine Lokalisierung für MDN in dieser Sprache verfügbar ist. Die MDN Benutzeroberfläche kann mit <a href="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/" title="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/">Pontoon</a> lokalisiert werden. Konsultieren Sie dazu <a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Lokalisierung mit Pontoon</a> für Details zu dessen Benutzung.</div>
-
-<h2 id="Eine_übersetzte_Seite_bearbeiten">Eine übersetzte Seite bearbeiten</h2>
-
-<ul>
- <li>Drücken Sie auf einer übersetzten Seite den <strong>Bearbeiten</strong> Knopf (mitunter auch englisch: <strong>Edit</strong>). Die <strong>Artikel-Übersetzen</strong>-Ansicht öffnet sich.</li>
-</ul>
-
-<p>Wenn die englische Version seit der letzten Aktualisierung der Übersetzung verändert wurde, wird in der Artikel-Übersetzen-Ansicht die Quellebene "diff" mit den Änderungen der englischen Version angezeigt. Dies hilft Ihnen, Aktualisierungen schneller durchzuführen.</p>
-
-<h2 id="Schlagwort-Übersetzungen">Schlagwort-Übersetzungen</h2>
-
-<p>Es ist wichtig, dass jede Seite mit mindestens einem Schlagwort getaggt wird, auch wenn es sich um eine Übersetzung handelt.</p>
-
-<p>Manche Tags werden von Suchfiltern oder als Konventionen zwischen Beitragserstellern benutzt. Diese Schlagwörter sollten nicht übersetzt werden. Lesen Sie hierzu die <a href="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Tagging_standards">Tagging Standards</a>, um diese Schlagwörter zu erkennen.<br>
- Sie dürfen gern übersetzte Schlagwörter erstellen, um Inhalte zu gruppieren, wenn sie nicht von einem Standard-Schlagwort abgedeckt werden.</p>
-
-<h2 id="Tipps_für_neue_Übersetzer">Tipps für neue Übersetzer</h2>
-
-<p>Sie sind neu bei der Lokalisierung auf MDN? Dann sind hier ein paar Ratschläge:</p>
-
-<ul>
- <li>Artikel im <a href="/de/docs/Glossary">Glossar</a> eignen sich hervorragend für Einsteiger, weil sie einfach und kurz sind.</li>
- <li>Artikel mit dem Schlagwort <a href="/en-US/docs/tag/l10n:priority">"l10n:priority"</a> werden beim Übersetzen mit einer hohen Priorität berücksichtigt.</li>
- <li>Wenn Text in doppelten geschweiften Klammern steht, wie beispielsweise <code>\{{some-text("more text")}}</code>, dann lassen Sie diesen unübersetzt, und ändern Sie die Satzzeichen nicht. Dies sind <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">Makros</a>, die Strukturen auf der Seite erstellen oder andere nützliche Funktionen übernehmen. Es kann sein, dass das Makro unübersetzten Text erzeugt, machen Sie sich darüber aber keine Gedanken, bis Sie mehr Erfahrung mit MDN gewonnen haben (das Bearbeiten dieses Textes erfordert <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">spezielle Privilegien</a>, weil Makros sehr mächtige Werkzeuge sein können). Wenn Sie neugierig sind, werfen Sie doch einen Blick auf die <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros/Commonly-used_macros">häufig verwendeten Makros</a>, um die Möglichkeiten der Makros zu verstehen.</li>
- <li>Schauen Sie auf die <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">Lokalisations-Projektseite</a>, um mehr über die Lokalisierung in Ihrer Sprache zu erfahren.</li>
-</ul>
diff --git a/files/de/web/css/css_positioning/understanding_z_index/adding_z-index/index.html b/files/de/web/css/css_positioning/understanding_z_index/adding_z-index/index.html
index ff78bd192a..1345ed23df 100644
--- a/files/de/web/css/css_positioning/understanding_z_index/adding_z-index/index.html
+++ b/files/de/web/css/css_positioning/understanding_z_index/adding_z-index/index.html
@@ -1,5 +1,5 @@
---
-title: Using z-index
+title: Stapeln mit z-index
slug: Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Adding_z-index
tags:
- CSS
@@ -9,36 +9,34 @@ translation_of: Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Adding_z-index
---
<div>{{cssref}}</div>
-<p>The first part of this article, <a href="/en-US/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_without_z-index">Stacking without the z-index property</a>, explains how stacking is arranged by default. If you want to create a custom stacking order, you can use the {{cssxref("z-index")}} property on a <a href="/en-US/docs/Web/CSS/position#Types_of_positioning">positioned</a> element.</p>
+<p>Im ersten Teil dieses Artikels, <a href="/de/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_without_z-index">Stapeln ohne die Eigenschaft</a> <code>z-index</code>, wird erklärt, wie die Stapelung standardmäßig angeordnet wird. Wenn Sie eine benutzerdefinierte Stapelreihenfolge erstellen möchten, können Sie die Eigenzschaft {{cssxref("z-index")}} bei einem <a href="/de/docs/Web/CSS/position#Types_of_positioning">positionierten</a> Element verwenden.</p>
-<p>The <code>z-index</code> property can be specified with an integer value (positive, zero, or negative), which represents the position of the element along the z-axis. If you are not familiar with the z-axis, imagine the page as a stack of layers, each one having a number. Layers are rendered in numerical order, with larger numbers above smaller numbers.</p>
+<p>Die Eigenschaft <code>z-index</code> kann mit einem ganzzahligen Wert (positiv, null oder negativ) angegeben werden, der die Position des Elements entlang der z-Achse darstellt. Wenn Sie mit der z-Achse nicht vertraut sind, stellen Sie sich die Seite als einen Stapel von Ebenen vor, von denen jede eine Nummer hat. Die Ebenen werden in numerischer Reihenfolge gerendert, wobei größere Zahlen über kleineren Zahlen stehen.</p>
<ul>
- <li>bottom layer <em>(farthest from the observer)</em></li>
+ <li>unterste Schicht (am weitesten vom Beobachter entfernt)</li>
<li>...</li>
- <li>Layer -3</li>
- <li>Layer -2</li>
- <li>Layer -1</li>
- <li>Layer 0 <em>(default rendering layer)</em></li>
- <li>Layer 1</li>
- <li>Layer 2</li>
- <li>Layer 3</li>
+ <li>Schicht -3</li>
+ <li>Schicht -2</li>
+ <li>Schicht -1</li>
+ <li>Schicht 0 <em>(Standard-Renderingschicht)</em></li>
+ <li>Schicht 1</li>
+ <li>Schicht 2</li>
+ <li>Schicht 3</li>
<li>...</li>
- <li>top layer <em>(closest to the observer)</em></li>
+ <li>oberste Schicht <em>(am nähesten zum Beobachter liegend)</em></li>
</ul>
<div class="note">
-<p><strong>Notes:</strong></p>
-
<ul>
- <li>When no <code>z-index</code> property is specified, elements are rendered on the default rendering layer 0 (zero).</li>
- <li>If several elements share the same <code>z-index</code> value (i.e., they are placed on the same layer), stacking rules explained in the section <a href="/en-US/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_without_z-index">Stacking without the z-index property</a> apply.</li>
+ <li>Wenn keine Eigenschaft <code>z-index</code> angegeben ist, werden Elemente auf der Standard-Rendering-Ebene 0 (Null) gerendert.</li>
+ <li>Wenn mehrere Elemente denselben <code>z-index</code> Wert haben (d. h. sie werden auf derselben Ebene platziert), gelten die im Abschnitt <a href="/de/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_without_z-index">Stapeln ohne z-Index-Eigenschaft</a> erläuterten Stapelungsregeln.</li>
</ul>
</div>
-<p>In the following example, the layers' stacking order is rearranged using <code>z-index</code>. The <code>z-index</code> of element #5 has no effect since it is not a positioned element.</p>
+<p>Im folgenden Beispiel wird die Stapelreihenfolge der Ebenen mithilfe des <code>z-index</code> neu angeordnet. Der <code>z-index</code> von Element Nr. 5 hat keine Auswirkung, da es sich nicht um ein positioniertes Element handelt.</p>
-<p>{{EmbedLiveSample("Source_code_for_the_example", 600, 400)}}</p>
+<p><img alt="Example of stacking rules modified using z-index" class="internal" src="/@api/deki/files/912/=Understanding_zindex_03.png"></p>
<h2 id="Beispiel">Beispiel</h2>
@@ -142,12 +140,12 @@ b {
<h2 id="Siehe_auch">Siehe auch</h2>
<ul>
- <li><a href="/en-US/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_without_z-index">Stacking without the z-index property</a>: The stacking rules that apply when <code>z-index</code> is not used.</li>
- <li><a href="/en-US/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_and_float">Stacking with floated blocks</a>: How floating elements are handled with stacking.</li>
- <li><a href="/en-US/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/The_stacking_context">The stacking context</a>: Notes on the stacking context.</li>
- <li><a href="/en-US/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_context_example_1">Stacking context example 1</a>: 2-level HTML hierarchy, z-index on the last level</li>
- <li><a href="/en-US/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_context_example_2">Stacking context example 2</a>: 2-level HTML hierarchy, z-index on all levels</li>
- <li><a href="/en-US/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_context_example_3">Stacking context example 3</a>: 3-level HTML hierarchy, z-index on the second level</li>
+ <li><a href="/de/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_without_z-index">Stapeln ohne die Eigenschaft z-index</a>: Die Stapelungsregeln, die gelten, wenn der <code>z-index</code> nicht verwendet wird.</li>
+ <li><a href="/de/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_and_float">Stapeln mit fließenden Blöcken</a>: Wie fließende (<code>float</code>) Elemente beim Stapeln behandelt werden.</li>
+ <li><a href="/de/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/The_stacking_context">Der Stapelkontext:</a> Hinweise zum Stapelkontext.</li>
+ <li><a href="/de/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_context_example_1">Stapelkontext-Beispiel 1</a>: 2-stufige HTML-Hierarchie, <code>z-index</code> auf der letzten Stufe</li>
+ <li><a href="/de/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_context_example_2">Stapelkontext-Beispiel 2</a>: 2-stufige HTML-Hierarchie, <code>z-index</code> auf allen Ebenen</li>
+ <li><a href="/de/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_context_example_3">Stapelkontext-Beispiel 3</a>: 3-stufige HTML-Hierarchie, <code>z-index</code> auf der zweiten Ebene</li>
</ul>
<div class="originaldocinfo">
@@ -155,7 +153,7 @@ b {
<ul>
<li>Author(s): Paolo Lombardi</li>
- <li>This article is the English translation of an article I wrote in Italian for <a class="external" href="http://www.yappy.it">YappY</a>. I grant the right to share all the content under the <a class="external" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons: Attribution-Sharealike license</a>.</li>
+ <li>This article is the English translation of an article I wrote in Italian for <a class="external external-icon" href="http://www.yappy.it" rel="noopener">YappY</a>. I grant the right to share all the content under the <a class="external external-icon" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/" rel="noopener">Creative Commons: Attribution-Sharealike license</a>.</li>
<li>Last Updated Date: November 3, 2014</li>
</ul>
</div>
diff --git a/files/de/web/css/css_positioning/understanding_z_index/index.html b/files/de/web/css/css_positioning/understanding_z_index/index.html
index 7f44be02c9..9f7b3dd401 100644
--- a/files/de/web/css/css_positioning/understanding_z_index/index.html
+++ b/files/de/web/css/css_positioning/understanding_z_index/index.html
@@ -1,5 +1,5 @@
---
-title: Understanding CSS z-index
+title: CSS z-index verstehen
slug: Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index
tags:
- Advanced
@@ -14,38 +14,38 @@ translation_of: Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index
---
<div>{{cssref}}</div>
-<p>In the most basic cases, <a href="/en-US/docs/Web/HTML">HTML</a> pages can be considered two-dimensional, because text, images, and other elements are arranged on the page without overlapping. In this case, there is a single rendering flow, and all elements are aware of the space taken by others. <span class="seoSummary">The {{cssxref("z-index")}} attribute lets you adjust the order of the layering of objects when rendering content.</span></p>
+<p>In den meisten einfachen Fällen können <a href="/de/docs/Web/HTML">HTML</a>-Seiten als zweidimensional betrachtet werden, da Text, Bilder und andere Elemente auf der Seite angeordnet sind, ohne sich zu überlappen. In diesem Fall gibt es einen einzigen Rendering-Fluss, und der Prozess kennt den Platz, den jedes Elemente einimmt. Mit dem Attribut {{cssxref("z-index")}} können Sie die Reihenfolge der Schichtung von Objekten beim Rendern von Inhalten verändern.</p>
<blockquote>
-<p><em>In CSS 2.1, each box has a position in three dimensions. In addition to their horizontal and vertical positions, boxes lie along a "z-axis" and are formatted one on top of the other. Z-axis positions are particularly relevant when boxes overlap visually.</em></p>
+<p>In CSS 2.1 hat jede Box eine Position in drei Dimensionen. Zusätzlich zu ihrer horizontalen und vertikalen Position liegen die Boxen entlang einer "Z-Achse" und werden übereinander formatiert. Die Positionen der Z-Achse sind besonders relevant, wenn sich Boxen visuell überlappen.</p>
</blockquote>
-<p>(from <a class="external" href="http://www.w3.org/TR/CSS21/visuren.html#z-index">CSS 2.1 Section 9.9.1 - Layered presentation</a>)</p>
+<p>(von <a class="external" href="http://www.w3.org/TR/CSS21/visuren.html#z-index">CSS 2.1 Section 9.9.1 - Layered presentation</a>)</p>
-<p>This means that CSS style rules allow you to position boxes on layers in addition to the normal rendering layer (layer 0). The Z position of each layer is expressed as an integer representing the stacking order for rendering. Greater numbers mean closer to the observer. Z position can be controlled with the CSS <code>z-index</code> property.</p>
+<p>Das bedeutet, dass Sie mit CSS-Stilregeln Boxen auf Ebenen zusätzlich zur normalen Rendering-Ebene (Ebene 0) positionieren können. Die Z-Position jeder Ebene wird als Ganzzahl ausgedrückt, die die Stapelreihenfolge für das Rendering darstellt. Größere Zahlen bedeuten näher am Betrachter. Die Z-Position kann mit der CSS-Eigenschaft <a href="/de/docs/Web/CSS/z-index"><code>z-index</code></a> gesteuert werden</p>
-<p>Using <code>z-index</code> appears extremely easy: a single property, assigned a single integer number, with an easy-to-understand behaviour. However, when <code>z-index</code> is applied to complex hierarchies of HTML elements, its behaviour can be hard to understand or predict. This is due to complex stacking rules. In fact a dedicated section has been reserved in the CSS specification <a class="external" href="http://www.w3.org/TR/CSS21/zindex.html">CSS-2.1 Appendix E</a> to explain these rules better.</p>
+<p>Die Verwendung von <code>z-index</code> erscheint extrem einfach: eine einzelne Eigenschaft, der eine einzelne Ganzzahl zugewiesen ist, mit einem leicht verständlichen Verhalten. Wenn z-index jedoch auf komplexe Hierarchien von HTML-Elementen angewendet wird, kann sein Verhalten schwer zu verstehen oder vorherzusagen sein. Das liegt an den komplexen Stapelungsregeln. In der Tat wurde in der CSS-Spezifikation <a href="http://www.w3.org/TR/CSS21/zindex.html">CSS-2.1 Anhang E</a> ein eigener Abschnitt reserviert, um diese Regeln besser zu erklären.</p>
-<p>This article will try to explain those rules, with some simplification and several examples.</p>
+<p>Dieser Artikel wird versuchen, diese Regeln zu erklären, mit einigen Vereinfachungen und mehreren Beispielen.</p>
<ol>
- <li><a href="/en-US/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_without_z-index">Stacking without the z-index property</a>: The stacking rules that apply when <code>z-index</code> is not used.</li>
- <li><a href="/en-US/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_and_float">Stacking with floated blocks</a>: How floating elements are handled with stacking.</li>
- <li><a href="/en-US/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Adding_z-index">Using z-index</a>: How to use <code>z-index</code> to change default stacking.</li>
- <li><a href="/en-US/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/The_stacking_context">The stacking context</a>: Notes on the stacking context.</li>
- <li><a href="/en-US/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_context_example_1">Stacking context example 1</a>: 2-level HTML hierarchy, <code>z-index</code> on the last level</li>
- <li><a href="/en-US/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_context_example_2">Stacking context example 2</a>: 2-level HTML hierarchy, <code>z-index</code> on all levels</li>
- <li><a href="/en-US/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_context_example_3">Stacking context example 3</a>: 3-level HTML hierarchy, <code>z-index</code> on the second level</li>
+ <li><a href="/de/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_without_z-index">Stapeln ohne die Eigenschaft z-index</a>: Die Stapelungsregeln, die gelten, wenn <code>z-index</code> nicht verwendet wird.</li>
+ <li><a href="/de/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_and_float">Stapeln mit schwebenden Blöcken</a>: Wie schwebende Elemente beim Stapeln behandelt werden.</li>
+ <li><a href="/de/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Adding_z-index">Verwenden von z-index</a>: Wie Sie <code>z-index</code> verwenden, um die Standardstapelung zu ändern.</li>
+ <li><a href="/de/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/The_stacking_context">Der S</a><a href="/de/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_context_example_1">tapelungskontext</a>: Hinweise zum Stacking-Kontext.</li>
+ <li><a href="/de/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_context_example_1">Stapelungskontext-Beispiel 1</a>: 2-stufige HTML-Hierarchie, <code>z-index</code> auf der letzten Stufe</li>
+ <li><a href="/de/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_context_example_2">Sta</a><a href="/de/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_context_example_1">pelungsk</a><a href="/de/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_context_example_2">ontext-Beispiel 2</a>: 2-stufige HTML-Hierarchie, <code>z-index</code> auf allen Ebenen</li>
+ <li><a href="/de/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_context_example_3">Sta</a><a href="/de/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_context_example_1">pelungsk</a><a href="/de/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_context_example_3">ontext-Beispiel 3</a>: 3-stufige HTML-Hierarchie, <code>z-index</code> auf der zweiten Ebene</li>
</ol>
<div class="originaldocinfo">
-<h2 id="Original_Document_Information" name="Original_Document_Information">Original Document Information</h2>
+<h2 id="Original_Document_Information" name="Original_Document_Information">Original Dokumenteninformation</h2>
<ul>
- <li>Author(s): Paolo Lombardi</li>
- <li>This article is the English translation of an article I wrote in Italian for <a class="external" href="http://www.yappy.it">YappY</a>. I grant the right to share all the content under the <a class="external" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons: Attribution-Sharealike license</a>.</li>
- <li>Last Updated Date: July 9, 2005</li>
+ <li>Autor(s): Paolo Lombardi</li>
+ <li>Dieser Artikel ist die englische Übersetzung eines Artikels, den ich auf Italienisch für <a class="external external-icon" href="http://www.yappy.it">YappY</a>. geschrieben habe. Ich gewähre das Recht, den gesamten Inhalt unter der <a class="external" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons: Attribution-Sharealike license</a> zu teilen.</li>
+ <li>Letzte Aktualisation: 9. Juli 2005</li>
</ul>
-<p><small><em>Author's note: Thanks to Wladimir Palant and Rod Whiteley for the review.</em></small></p>
+<p><small><em>Anmerkung des Autors: Danke an Wladimir Palant und Rod Whiteley für die Rezension.</em></small></p>
</div>
diff --git a/files/de/web/css/css_positioning/understanding_z_index/the_stacking_context/index.html b/files/de/web/css/css_positioning/understanding_z_index/the_stacking_context/index.html
index d814b294cf..c5e17ecc80 100644
--- a/files/de/web/css/css_positioning/understanding_z_index/the_stacking_context/index.html
+++ b/files/de/web/css/css_positioning/understanding_z_index/the_stacking_context/index.html
@@ -1,5 +1,5 @@
---
-title: The stacking context
+title: Der Stapelkontext
slug: Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/The_stacking_context
tags:
- CSS
@@ -11,13 +11,13 @@ translation_of: Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/The_stacking_conte
---
<div>{{cssref}}</div>
-<p>Der <strong>Stapelungszusammenhang</strong> ist eine dreidimensionale Konzeptualisierung von HTML-Elementen entlang einer imaginären z-Achse relativ zum Benutzer, von dem angenommen wird, dass er dem Ansichtsfenster oder der Webseite zugewandt ist. HTML-Elemente füllen diesen Raum in Prioritätsreihenfolge auf der Grundlage von Elementattributen aus.</p>
+<p>Der <strong>Stapelkontext</strong> ist eine dreidimensionale Konzeptualisierung von HTML-Elementen entlang einer imaginären z-Achse relativ zum Benutzer, von dem angenommen wird, dass er dem Ansichtsfenster oder der Webseite zugewandt ist. HTML-Elemente füllen diesen Raum in Prioritätsreihenfolge auf der Grundlage von Elementattributen aus.</p>
-<h2 id="Der_Stapelungszusammenhang">Der Stapelungszusammenhang</h2>
+<h2 id="Der_Stapelkontext">Der Stapelkontext</h2>
-<p>Im vorherigen Teil dieses Artikels, die Verwendung von <a href="/de/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Adding_z-index">z-index</a>, wird die Darstellungsreihenfolge bestimmter Elemente durch ihren <code>z-index</code> Wert beeinflusst. Dies ist darauf zurückzuführen, dass diese Elemente spezielle Eigenschaften haben, die dazu führen, dass sie einen Stapelungszusammenhang bilden.</p>
+<p>Im vorherigen Teil dieses Artikels, die Verwendung von {{cssxref("z-index")}}, wird die Darstellungsreihenfolge bestimmter Elemente durch ihren <code>z-index</code> Wert beeinflusst. Dies ist darauf zurückzuführen, dass diese Elemente spezielle Eigenschaften haben, die dazu führen, dass sie einen Stapelkontext bilden.</p>
-<p>Ein Stapelungszusammenhang wird an beliebiger Stelle im Dokument durch ein beliebiges Element in den folgenden Szenarien gebildet:</p>
+<p>Ein Stapelkontext wird an beliebiger Stelle im Dokument durch ein beliebiges Element in den folgenden Szenarien gebildet:</p>
<ul>
<li>Root Element des Dokumentes (<code>&lt;html&gt;</code>).</li>
@@ -42,23 +42,23 @@ translation_of: Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/The_stacking_conte
<li>Ein Element mit einem {{cssxref("contain")}} Wert <code>layout</code> oder <code>paint</code> oder einen zusammengesetzten Wert, der einen von beiden enthält (d.h. <code>contain: strict</code>, <code>contain: content</code>).</li>
</ul>
-<p>Innerhalb eines Stapelungszusammenhang werden die untergeordneten Elemente nach den gleichen Regeln gestapelt, die zuvor erläutert wurden. Wichtig ist, dass die <code>z-index </code>Werte der untergeordneten Stapelungszusammenhänge nur in diesem übergeordneten Kontext eine Bedeutung haben. Stapelungszusammenhänge werden im übergeordneten Stapelungszusammenhang atomar als eine einzige Einheit behandelt.</p>
+<p>Innerhalb eines Stapelkontext werden die untergeordneten Elemente nach den gleichen Regeln gestapelt, die zuvor erläutert wurden. Wichtig ist, dass die <code>z-index </code>Werte der untergeordneten Stapelkontexte nur in diesem übergeordneten Kontext eine Bedeutung haben. Stapelkontexte werden im übergeordneten Stapelkontext atomar als eine einzige Einheit behandelt.</p>
<p>Zusammengefasst:</p>
<ul>
- <li>Stapelungszusammenhänge können in anderen Stapelungszusammenhängen enthalten sein und zusammen eine Hierarchie von Stapelungszusammenhängen bilden.</li>
- <li>Jeder Stapelungszusammenhang ist völlig unabhängig von seinen Geschwistern: Bei der Verarbeitung des Stapels werden nur nachkommende Elemente berücksichtigt.</li>
- <li>Jeder Stapelungszusammenhang ist in sich geschlossen: Nachdem der Inhalt des Elements gestapelt wurde, wird das gesamte Element in der Stapelreihenfolge des übergeordneten Stapelungszusammenhanges betrachtet.</li>
+ <li>Stapelkontexte können in anderen Stapelkontexten enthalten sein und zusammen eine Hierarchie von Stapelkontexten bilden.</li>
+ <li>Jeder Stapelkontext ist völlig unabhängig von seinen Geschwistern: Bei der Verarbeitung des Stapels werden nur nachkommende Elemente berücksichtigt.</li>
+ <li>Jeder Stapelkontext ist in sich geschlossen: Nachdem der Inhalt des Elements gestapelt wurde, wird das gesamte Element in der Stapelreihenfolge des übergeordneten Stapelkontextes betrachtet.</li>
</ul>
-<div class="note"><strong>Hinweis:</strong> Die Hierarchie der Stapelungszusammenhänge ist eine Teilmenge der Hierarchie der HTML-Elemente, da nur bestimmte Elemente Stapelungszusammenhänge erzeugen. Man kann sagen, dass Elemente, die keinen eigenen Stapelungszusammenhang bilden, vom übergeordneten Stapelungszusammenhang <em>assimiliert</em> werden.</div>
+<div class="note"><strong>Hinweis:</strong> Die Hierarchie der Stapelkontexte ist eine Teilmenge der Hierarchie der HTML-Elemente, da nur bestimmte Elemente Stapelkontexte erzeugen. Man kann sagen, dass Elemente, die keinen eigenen Stapelkontext bilden, vom übergeordneten Stapelkontext <em>assimiliert</em> werden.</div>
<h2 id="Das_Beispiel">Das Beispiel</h2>
<p><img alt="Example of stacking rules modified using z-index" src="/@api/deki/files/913/=Understanding_zindex_04.png"></p>
-<p>In diesem Beispiel erzeugt jedes positionierte Element aufgrund seiner Positionierung und seiner <code>z-index</code> -Werte einen eigenen Stapelungszusammenhang. Die Hierarchie der Stapelungszusammenhang ist wie folgt organisiert:</p>
+<p>In diesem Beispiel erzeugt jedes positionierte Element aufgrund seiner Positionierung und seiner <code>z-index</code> -Werte einen eigenen Stapelkontext. Die Hierarchie der Stapelkontext ist wie folgt organisiert:</p>
<ul>
<li>Root
@@ -82,9 +82,9 @@ translation_of: Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/The_stacking_conte
<p><strong>Notes:</strong></p>
<ul>
- <li>DIV #4 wird unter DIV #1 gerendert, weil der z-Index (5) von DIV #1 innerhalb des Stapelungszusammenhanges des Wurzelelementes gültig ist, während der z-Index (6) von DIV #4 innerhalb des Stapelungszusammenhanges von DIV #3 gültig ist. DIV #4 ist also unter DIV #1, weil DIV #4 zu DIV #3 gehört, das einen niedrigeren z-Indexwert hat.</li>
+ <li>DIV #4 wird unter DIV #1 gerendert, weil der z-Index (5) von DIV #1 innerhalb des Stapelkontextes des Wurzelelementes gültig ist, während der z-Index (6) von DIV #4 innerhalb des Stapelkontextes von DIV #3 gültig ist. DIV #4 ist also unter DIV #1, weil DIV #4 zu DIV #3 gehört, das einen niedrigeren z-Indexwert hat.</li>
<li>Aus dem gleichen Grund wird DIV #2 (z-Index 2) unter DIV#5 (z-Index 1) gerendert, weil DIV #5 zu DIV #3 gehört, das einen höheren z-Index-Wert hat.</li>
- <li>Der z-Index von DIV #3 ist 4, aber dieser Wert ist unabhängig vom z-Index von DIV #4, DIV #5 und DIV #6, da er zu einem anderen Stapelungszusammenhang gehört.</li>
+ <li>Der z-Index von DIV #3 ist 4, aber dieser Wert ist unabhängig vom z-Index von DIV #4, DIV #5 und DIV #6, da er zu einem anderen Stapelkontext gehört.</li>
<li>
<p>Eine einfache Möglichkeit, die Rendering-Reihenfolge von gestapelten Elementen entlang der Z-Achse herauszufinden, besteht darin, sie sich als eine Art "Versionsnummer" vorzustellen, wobei untergeordnete Elemente Minor-Versionsnummern unter den Major-Versionsnummern ihrer übergeordneten Elemente sind. Auf diese Weise können wir leicht erkennen, wie ein Element mit einem z-Index von 1 (DIV #5) über einem Element mit einem z-Index von 2 (DIV #2) gestapelt wird, und wie ein Element mit einem z-Index von 6 (DIV #4) unter einem Element mit einem z-Index von 5 (DIV #1) gestapelt wird. In unserem Beispiel (sortiert nach der endgültigen Rendering-Reihenfolge):</p>
@@ -107,7 +107,7 @@ translation_of: Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/The_stacking_conte
</ul>
</div>
-<h2 id="Beispiel">Beispiel</h2>
+<h2 id="Example" name="Example">Beispiel</h2>
<h3 id="HTML">HTML</h3>
@@ -224,20 +224,20 @@ h1 {
<h2 id="Siehe_auch">Siehe auch</h2>
<ul>
- <li><a href="/en-US/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_without_z-index">Stacking without the z-index property</a>: The stacking rules that apply when <code>z-index</code> is not used.</li>
- <li><a href="/en-US/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_and_float">Stacking with floated blocks</a>: How floating elements are handled with stacking.</li>
- <li><a href="/en-US/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Adding_z-index">Using z-index</a>: How to use <code>z-index</code> to change default stacking.</li>
- <li><a href="/en-US/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_context_example_1">Stacking context example 1</a>: 2-level HTML hierarchy, <code>z-index</code> on the last level</li>
- <li><a href="/en-US/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_context_example_2">Stacking context example 2</a>: 2-level HTML hierarchy, <code>z-index</code> on all levels</li>
- <li><a href="/en-US/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_context_example_3">Stacking context example 3</a>: 3-level HTML hierarchy, <code>z-index</code> on the second level</li>
+ <li><a href="/de/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_without_z-index">Stapeln ohne die Eigenschaft z-index</a>: Die Stapelungsregeln, die gelten, wenn der <code>z-index</code> nicht verwendet wird.</li>
+ <li><a href="/de/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_and_float">Stapeln mit fließenden Blöcken</a>: Wie fließende Elemente (<code>float</code>) beim Stapeln behandelt werden.</li>
+ <li><a href="/de/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Adding_z-index">Verwenden von z-index</a>: Wie Sie <code>z-index</code> verwenden, um die Standardstapelung zu ändern.</li>
+ <li><a href="/de/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_context_example_1">Stapelkontext-Beispiel 1</a>: 2-stufige HTML-Hierarchie, <code>z-index</code> auf der letzten Stufe</li>
+ <li><a href="/de/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_context_example_2">Stapelkontext-Beispiel 2</a>: 2-stufige HTML-Hierarchie, <code>z-index</code> auf allen Ebenen</li>
+ <li><a href="/de/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/Stacking_context_example_3">Stapelkontext-Beispiel 3:</a> 3-stufige HTML-Hierarchie, <code>z-index</code> auf der zweiten Ebene</li>
</ul>
<div class="originaldocinfo">
-<h2 id="Original_Document_Information" name="Original_Document_Information">Original Document Information</h2>
+<h2 id="Original_Document_Information" name="Original_Document_Information">Original Dokumenteninformation</h2>
<ul>
- <li>Author(s): Paolo Lombardi</li>
- <li>This article is the English translation of an article I wrote in Italian for <a class="external" href="http://www.yappy.it">YappY</a>. I grant the right to share all the content under the <a class="external" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons: Attribution-Sharealike license</a>.</li>
- <li>Last Updated Date: July 9, 2005</li>
+ <li>Autor(s): Paolo Lombardi</li>
+ <li>Dieser Artikel ist die englische Übersetzung eines Artikels, den ich auf Italienisch für <a class="external external-icon" href="http://www.yappy.it">YappY</a>. geschrieben habe. Ich gewähre das Recht, den gesamten Inhalt unter der <a class="external" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons: Attribution-Sharealike license</a> zu teilen.</li>
+ <li>Letzte Aktualisation: 9. Juli 2005</li>
</ul>
</div>
diff --git a/files/de/web/css/float/index.html b/files/de/web/css/float/index.html
index 2711d0d936..460f1e6fec 100644
--- a/files/de/web/css/float/index.html
+++ b/files/de/web/css/float/index.html
@@ -3,65 +3,200 @@ title: float
slug: Web/CSS/float
tags:
- CSS
- - CSS Referenz
+ - CSS Eigenschaft
+ - CSS Positionierung
+ - Referenz
+ - 'recipe:css-property'
translation_of: Web/CSS/float
---
-<p>{{ CSSRef() }}</p>
+<div>{{CSSRef}}</div>
-<h2 id="Übersicht">Übersicht</h2>
+<p>Die <a href="/de/docs/Web/CSS">CSS</a> Eigenschaft <code>float</code> platziert ein Element auf der linken oder rechten Seite seines Containers, so dass Text- und Inline-Elemente um das Element herum angeordnet werden können. Das Element wird aus dem normalen Fluss der Seite entfernt, bleibt aber dennoch ein Teil des Flusses (im Gegensatz zur absoluten Positionierung).</p>
-<p>Die <code>float</code> Eigenschaft bestimmt, ob ein Element aus dem normalen Fluss herausgelöst werden soll und nachfolgende Inhalte auf der linken oder rechten Seite des gefloateten Elements platziert werden sollen.</p>
+<p>.</p>
-<ul>
- <li>Standardwert: <code>none</code></li>
- <li>Anwendbar auf: alle Elemente</li>
- <li>Vererbbar: Nein</li>
- <li>Prozentwerte: Nein</li>
- <li>Medium: visuell</li>
- <li>berechneter Wert: wie festgelegt</li>
-</ul>
+<div>{{EmbedInteractiveExample("pages/css/float.html")}}</div>
+
+<p class="hidden">Die Quelle für dieses interaktive Beispiel ist in einem GitHub-Repository gespeichert. Wenn Sie zum Projekt der interaktiven Beispiele beitragen möchten, klonen Sie bitte <a href="https://github.com/mdn/interactive-examples">https://github.com/mdn/interactive-examples</a> und senden Sie uns eine Pull-Anfrage.</p>
+
+<p>Ein Floating-Element ist ein Element, bei dem der berechnete Wert von <code>float</code> nicht <code>none</code> ist.</p>
+
+<p>Da <code>float</code> die Verwendung des Blocklayouts impliziert, ändert es in einigen Fällen den berechneten Wert der {{cssxref("display")}} Werte:</p>
+
+<table class="standard-table">
+ <thead>
+ <tr>
+ <th scope="col">Spezifizierter Wert</th>
+ <th scope="col">Berechneter Wert</th>
+ </tr>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td><code>inline</code></td>
+ <td><code>block</code></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>inline-block</code></td>
+ <td><code>block</code></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>inline-table</code></td>
+ <td><code>table</code></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>table-row</code></td>
+ <td><code>block</code></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>table-row-group</code></td>
+ <td><code>block</code></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>table-column</code></td>
+ <td><code>block</code></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>table-column-group</code></td>
+ <td><code>block</code></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>table-cell</code></td>
+ <td><code>block</code></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>table-caption</code></td>
+ <td><code>block</code></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>table-header-group</code></td>
+ <td><code>block</code></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>table-footer-group</code></td>
+ <td><code>block</code></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>inline-flex</code></td>
+ <td><code>flex</code></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>inline-grid</code></td>
+ <td><code>grid</code></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><em>other</em></td>
+ <td><em>unchanged</em></td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<div class="note"><strong>Hinweis: </strong>Wenn Sie diese Eigenschaft von JavaScript als Mitglied des {{domxref("HTMLElement.style")}} Objektsreferenzieren, unterstützen moderne Browser <code>float</code>, aber in älteren Browsern müssen Sie es als <code>cssFloat</code> buchstabieren, wobei Internet Explorer ab Version 8 und älter <code>styleFloat</code> verwenden. Dies war eine Ausnahme von der Regel, dass der Name des DOM-Mitglieds der in camel case (Binnenmajuskel) geschriebene Name des durch Bindestriche getrennten CSS-Namens ist (aufgrund der Tatsache, dass "float" ein reserviertes Wort in JavaScript ist, was sich in der Notwendigkeit zeigt, "class" als "className" und &lt;label&gt;'s "for" als "htmlFor" zu maskieren).</div>
<h2 id="Syntax">Syntax</h2>
-<pre class="eval">float: left | right | none | inherit
+<pre class="brush:css no-line-numbers notranslate">/* Keyword values */
+float: left;
+float: right;
+float: none;
+float: inline-start;
+float: inline-end;
+
+/* Global values */
+float: inherit;
+float: initial;
+float: unset;
</pre>
-<h2 id="Werte">Werte</h2>
+<p>The <code>float</code> property is specified as a single keyword, chosen from the list of values below.</p>
+
+<h3 id="Values">Values</h3>
<dl>
- <dt>none</dt>
+ <dt><code>none</code></dt>
<dd>Standardwert. Das Element wird nicht umflossen.</dd>
- <dt>left</dt>
+ <dt><code>left</code></dt>
<dd>Das Element wird nach links gerückt und die Inhalte des umliegenden Elements (containing block) werden rechts vom Element angeordnet.</dd>
- <dt>right</dt>
+ <dt><code>right</code></dt>
<dd>Das Element wird nach rechts gerückt und die Inhalte des umliegenden Elements (containing block) werden links vom Element angeordnet.</dd>
- <dt>inherit</dt>
+ <dt><code>inline-start</code></dt>
+ <dd>Das Element muss auf der Anfangsseite seines enthaltenden Blocks fließen. Das ist die linke Seite bei <code>ltr</code> Richtungen und die rechte Seite bei <code>rtl</code>-Richtungen.</dd>
+ <dt><code>inline-end</code></dt>
+ <dd>
+ <p>Das Element muss auf der Endseite seines enthaltenden Blocks fließen. Das ist die rechte Seite bei <code>ltr</code> Richtungen und die linke Seite bei <code>rtl</code>-Richtungen.</p>
+ </dd>
+ <dt><code>inherit</code></dt>
<dd>Der Wert des Elternelements wird geerbt.</dd>
</dl>
+<dl>
+ <dd>.</dd>
+</dl>
+
+<h2 id="Formale_Definition">Formale Definition</h2>
+
+<p>{{cssinfo}}</p>
+
+<h2 id="Formale_Syntax">Formale Syntax</h2>
+
+<pre class="syntaxbox notranslate">{{csssyntax}}</pre>
+
<h2 id="Beispiele">Beispiele</h2>
-<p><a href="http://developer.mozilla.org/samples/cssref/float.html" rel="external nofollow">Live Beispiel</a></p>
+<h3 id="How_floated_elements_are_positioned" name="How_floated_elements_are_positioned">Wie fließende Elemente positioniert werden</h3>
+
+<p>Wie oben erwähnt, wird ein Element, wenn es fließend (floated) ist, wird es aus dem normalen Fluss des Dokuments herausgenommen (obwohl es immer noch Teil des Dokuments bleibt). Es wird nach links oder rechts verschoben, bis es die Kante seines Behälters oder eines anderen schwebenden Elements berührt.</p>
+
+<p>In diesem Beispiel gibt es drei farbige Quadrate. Zwei davon sind nach links und eines nach rechts geschoben. Beachten Sie, dass das zweite "linke" Quadrat rechts vom ersten platziert wird. Weitere Quadrate würden weiter nach rechts gestapelt werden, bis sie den enthaltenden Kasten gefüllt haben, wonach sie in die nächste Zeile umbrechen würden.</p>
-<pre class="brush: html">&lt;style type="text/css"&gt;
- div { border: solid red; max-width: 70ex; }
- h4 { float: left; margin: 0; }
-&lt;/style&gt;
+<p>Ein schwebendes Element ist mindestens so hoch wie seine höchsten verschachtelten fließenden Kinder. Wir gaben dem Elternteil die Breite von 100% (<code>width: 100%</code>) und haben es fließen lassen, um sicherzustellen, dass es hoch genug ist, um seine fließenden Kinder zu umfassen, und um sicherzustellen, dass es die Breite des Elternteils einnimmt, damit wir sein benachbartes Geschwisterkind nicht überdecken müssen.</p>
-&lt;div&gt;
- &lt;h4&gt;HELLO!&lt;/h4&gt;
- This is some text. This is some text. This is some text.
- This is some text. This is some text. This is some text.
- This is some text. This is some text. This is some text.
- This is some text. This is some text. This is some text.
-&lt;/div&gt;
+<h4 id="HTML">HTML</h4>
+
+<pre class="brush: html notranslate">&lt;section&gt;
+ &lt;div class="left"&gt;1&lt;/div&gt;
+ &lt;div class="left"&gt;2&lt;/div&gt;
+ &lt;div class="right"&gt;3&lt;/div&gt;
+ &lt;p&gt;Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit.
+ Morbi tristique sapien ac erat tincidunt, sit amet dignissim
+ lectus vulputate. Donec id iaculis velit. Aliquam vel
+ malesuada erat. Praesent non magna ac massa aliquet tincidunt
+ vel in massa. Phasellus feugiat est vel leo finibus congue.&lt;/p&gt;
+&lt;/section&gt;
</pre>
-<div style="border: solid red; max-width: 70ex;">
-<h4 id="HELLO!" style="float: left; margin: 0;">HELLO!</h4>
-This is some text. This is some text. This is some text. This is some text. This is some text. This is some text. This is some text. This is some text. This is some text. This is some text. This is some text. This is some text.</div>
+<h4 id="CSS">CSS</h4>
+
+<pre class="brush: css notranslate">section {
+ border: 1px solid blue;
+ width: 100%;
+ float: left;
+}
+
+div {
+ margin: 5px;
+ width: 50px;
+ height: 150px;
+}
+
+.left {
+ float: left;
+ background: pink;
+}
-<h2 id="Spezifikationen">Spezifikationen</h2>
+.right {
+ float: right;
+ background: cyan;
+}</pre>
+
+<h4 id="Ergebnis">Ergebnis</h4>
+
+<p>{{EmbedLiveSample('How_floated_elements_are_positioned','400','180')}}</p>
+
+<h3 id="Clearing_floats" name="Clearing_floats">Auflösung von floats</h3>
+
+<p>Manchmal möchten Sie vielleicht erzwingen, dass ein Element unter alle schwebenden Elemente verschoben wird. Beispielsweise möchten Sie vielleicht, dass Absätze neben den Fließkommazahlen bleiben, aber Überschriften zwingen, auf ihrer eigenen Zeile zu stehen. Siehe {{cssxref("clear")}} für Beispiele.</p>
+
+<h2 id="Spezifikation">Spezifikation</h2>
<table class="standard-table">
<thead>
@@ -75,29 +210,24 @@ This is some text. This is some text. This is some text. This is some text. This
<tr>
<td>{{SpecName('CSS Logical Properties', '#float-clear', 'float and clear')}}</td>
<td>{{Spec2('CSS Logical Properties')}}</td>
- <td>Adds the values <code>inline-start</code> and <code>inline-end</code>.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>{{SpecName('CSS3 Box', '#float', 'float')}}</td>
- <td>{{Spec2('CSS3 Box')}}</td>
- <td>Lots of new values, not all clearly defined yet. Any differences in behavior, unrelated to new features, are expected to be unintentional; please report.</td>
+ <td>Neue Werte <code>inline-start</code> und <code>inline-end</code>.</td>
</tr>
<tr>
<td>{{SpecName('CSS2.1', 'visuren.html#float-position', 'float')}}</td>
<td>{{Spec2('CSS2.1')}}</td>
- <td>No change</td>
+ <td>Keine Änderungen</td>
</tr>
<tr>
<td>{{SpecName('CSS1', '#float', 'float')}}</td>
<td>{{Spec2('CSS1')}}</td>
- <td>Initial definition</td>
+ <td>Ursprüngliche Deinition</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2 id="Browser_Kompatibilität">Browser <span>Kompatibilität</span></h2>
-{{Compat("css.properties.float")}}
+<p>{{Compat("css.properties.float")}}</p>
<h2 id="Siehe_auch">Siehe auch</h2>
@@ -105,5 +235,3 @@ This is some text. This is some text. This is some text. This is some text. This
<li><a href="/de/CSS/clear"><code>clear</code></a></li>
<li><a href="/de/CSS/Boxmodell">Boxmodell</a></li>
</ul>
-
-<p>{{ languages( {"en": "en/CSS/float", "fr": "en/CSS/float", "es": "es/CSS/float", "pl": "pl/CSS/float"} ) }}</p>
diff --git a/files/de/web/css/url/index.html b/files/de/web/css/url/index.html
index 52f9bad5e5..dd120e3800 100644
--- a/files/de/web/css/url/index.html
+++ b/files/de/web/css/url/index.html
@@ -7,7 +7,8 @@ tags:
- Referenz
- URI
- URL
-translation_of: Web/CSS/url
+translation_of: Web/CSS/url()
+translation_of_original: Web/CSS/url
---
<div>{{ CssRef() }}</div>
diff --git a/files/de/web/css/vertical-align/index.html b/files/de/web/css/vertical-align/index.html
index 2a6779dbee..15729838cd 100644
--- a/files/de/web/css/vertical-align/index.html
+++ b/files/de/web/css/vertical-align/index.html
@@ -3,14 +3,20 @@ title: vertical-align
slug: Web/CSS/vertical-align
tags:
- CSS
- - CSS Referenz
+ - CSS Eigenschaft
+ - Referenz
+ - 'recipe:css-property'
translation_of: Web/CSS/vertical-align
---
<div>{{CSSRef}}</div>
-<p>Die <strong><code>vertical-align</code></strong> <a href="/de/docs/Web/CSS">CSS</a> Eigenschaft bestimmt die vertikale Ausrichtung in inline Elementen oder in Tabellenzellen.</p>
+<p>Die <a href="/de/docs/Web/CSS">CSS</a> Eigenschaft <strong><code>vertical-align</code></strong> bestimmt die vertikale Ausrichtung in inline Elementen oder in Tabellenzellen.</p>
-<div>{{EmbedInteractiveExample("pages/css/vertical-align.html")}}</div>
+<div>{{EmbedInteractiveExample("pages/css/vertical-
+<div>align.html")}}</div>
+
+<div class="hidden">Die Quelle für dieses interaktive Beispiel ist in einem GitHub-Repository gespeichert. Wenn Sie zum Projekt der interaktiven Beispiele beitragen möchten, klonen Sie bitte <a href="https://github.com/mdn/interactive-examples">https://github.com/mdn/interactive-examples</a> und senden Sie uns eine Pull-Anfrage.</div>
+</div>
<p>Die vertical-align Eigenschaft kann in zwei Anwendungsfällen genutzt werden:</p>
@@ -19,7 +25,7 @@ translation_of: Web/CSS/vertical-align
</ul>
<div id="vertical-align-inline">
-<pre class="hidden brush: html">&lt;p&gt;
+<pre class="hidden brush: html notranslate">&lt;p&gt;
top:&lt;img style="vertical-align:top" src="https://mdn.mozillademos.org/files/15189/star.png"/&gt;
middle:&lt;img style="vertical-align:middle" src="https://mdn.mozillademos.org/files/15189/star.png"/&gt;
bottom:&lt;img style="vertical-align:bottom" src="https://mdn.mozillademos.org/files/15189/star.png"/&gt;
@@ -37,7 +43,7 @@ text-bottom:&lt;img style="vertical-align:text-bottom" src="https://mdn.mozilla
</pre>
-<pre class="hidden brush: css">#* {
+<pre class="hidden brush: css notranslate">#* {
box-sizing: border-box;
}
@@ -64,7 +70,7 @@ p {
</ul>
<div id="vertical-align-table">
-<pre class="hidden brush: html">&lt;table&gt;
+<pre class="hidden brush: html notranslate">&lt;table&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style="vertical-align: baseline"&gt;baseline&lt;/td&gt;
&lt;td style="vertical-align: top"&gt;top&lt;/td&gt;
@@ -79,7 +85,7 @@ p {
</pre>
-<pre class="hidden brush: css">table {
+<pre class="hidden brush: css notranslate">table {
margin-left: auto;
margin-right: auto;
width: 80%;
@@ -102,9 +108,7 @@ td {
<h2 id="Syntax">Syntax</h2>
-<p> </p>
-
-<pre class="brush: css no-line-numbers language-css"><code class="language-css"><span class="comment token">/* Schlüsselwörter */</span>
+<pre class="brush: css no-line-numbers language-css notranslate"><code class="language-css"><span class="comment token">/* Schlüsselwörter */</span>
<span class="property token">vertical-align</span><span class="punctuation token">:</span> baseline<span class="punctuation token">;</span>
<span class="property token">vertical-align</span><span class="punctuation token">:</span> sub<span class="punctuation token">;</span>
<span class="property token">vertical-align</span><span class="punctuation token">:</span> super<span class="punctuation token">;</span>
@@ -131,27 +135,35 @@ td {
<h3 id="Werte_für_inline-Elemente">Werte für inline-Elemente</h3>
<dl>
- <dt>baseline</dt>
+ <dt>
+ <h4 id="Eltern-Elemente">Eltern-Elemente</h4>
+ </dt>
+</dl>
+
+<p>Diese Werte richten das Element vertikal relativ zu seinem übergeordneten Element aus:</p>
+
+<dl>
+ <dt><code>baseline</code></dt>
<dd>Die Grundlinie des Elements liegt auf der Grundlinie des Elternelements.</dd>
- <dt>sub</dt>
+ <dt><code>sub</code></dt>
<dd>Das Element ist tiefgestellt.</dd>
- <dt>super</dt>
+ <dt><code>super</code></dt>
<dd>Das Element ist hochgestellt.</dd>
- <dt>text-top</dt>
+ <dt><code>text-top</code></dt>
<dd>Die Oberkante des Elements liegt auf der Oberkante der Schrift des Elternelements.</dd>
- <dt>text-bottom</dt>
+ <dt><code>text-bottom</code></dt>
<dd>Die Unterkante des Elements liegt auf der Unterkante der Schrift des Elternelements.</dd>
- <dt>middle</dt>
+ <dt><code>middle</code></dt>
<dd>Die Mitte des Elements liegt auf der Mitte der Kleinbuchstaben des Elternelements.</dd>
- <dt>top</dt>
+ <dt><code>top</code></dt>
<dd>Die Oberkante des Elements liegt auf der Oberkante des Elternelements.</dd>
- <dt>bottom</dt>
+ <dt><code>bottom</code></dt>
<dd>Die Unterkante des Elements liegt auf der Unterkante des Elternelements.</dd>
- <dt>&lt;Prozentzahl&gt;</dt>
+ <dt>{{cssxref("&lt;percentage&gt;")}}</dt>
<dd>Die Unterkante des Elements liegt um einen <a href="/de/CSS/Einheiten#Prozent">prozentualen Wert</a> höher als die Unterkante des Elternelements. Die Anteile beziehen sich auf den Wert der <a href="/de/CSS/line-height" title="de/CSS/line-height"><code>line-height</code></a> Eigenschaft.</dd>
- <dt>&lt;Länge&gt;</dt>
+ <dt>{{cssxref("&lt;length&gt;")}}</dt>
<dd>Die Unterkante des Elements liegt um einen <a href="/de/CSS/Einheiten#L.c3.a4ngen">bestimmten Wert</a> höher als die Unterkante des Elternelements. Negative Werte sind erlaubt.</dd>
- <dt>inherit</dt>
+ <dt><code>inherit</code></dt>
<dd>Der Wert des Elternelements wird geerbt.</dd>
</dl>
@@ -172,13 +184,13 @@ td {
<h3 id="Formale_Syntax">Formale Syntax</h3>
-<pre class="syntaxbox">{{csssyntax}}</pre>
+<pre class="syntaxbox notranslate">{{csssyntax}}</pre>
<h2 id="Beispiel">Beispiel</h2>
<h3 id="HTML">HTML</h3>
-<pre class="brush: html">&lt;div&gt;Ein &lt;img src="https://mdn.mozillademos.org/files/12245/frame_image.svg" alt="link" width="32" height="32" /&gt; Bild mit default Ausrichtung.&lt;/div&gt;
+<pre class="brush: html notranslate">&lt;div&gt;Ein &lt;img src="https://mdn.mozillademos.org/files/12245/frame_image.svg" alt="link" width="32" height="32" /&gt; Bild mit default Ausrichtung.&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Ein &lt;img class="top" src="https://mdn.mozillademos.org/files/12245/frame_image.svg" alt="link" width="32" height="32" /&gt; Bild mit text-top Ausrichtung.&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Ein &lt;img class="bottom" src="https://mdn.mozillademos.org/files/12245/frame_image.svg" alt="link" width="32" height="32" /&gt; Bild mit text-bottom Ausrichtung.&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Ein &lt;img class="middle" src="https://mdn.mozillademos.org/files/12245/frame_image.svg" alt="link" width="32" height="32" /&gt; Bild mit middle Ausrichtung.&lt;/div&gt;
@@ -186,7 +198,7 @@ td {
<h3 id="CSS">CSS</h3>
-<pre class="brush: css">img.top { vertical-align: text-top; }
+<pre class="brush: css notranslate">img.top { vertical-align: text-top; }
img.bottom { vertical-align: text-bottom; }
img.middle { vertical-align: middle; }
</pre>
@@ -197,7 +209,7 @@ img.middle { vertical-align: middle; }
<h2 id="Spezifikation">Spezifikation</h2>
-<p> </p>
+
<table class="standard-table">
<thead>
diff --git a/files/de/web/css/widows/index.html b/files/de/web/css/widows/index.html
index 7d2179c80b..4aefdaf612 100644
--- a/files/de/web/css/widows/index.html
+++ b/files/de/web/css/widows/index.html
@@ -49,7 +49,7 @@ widows: unset;
<h2 id="Beispiel">Beispiel</h2>
-<h3 id="Spalten_kontrollierendes_widows">Spalten kontrollierendes widows</h3>
+<h3 id="Controlling_column_widows" name="Controlling_column_widows">Spalten kontrollierendes widows</h3>
<h4 id="HTML">HTML</h4>
diff --git a/files/de/web/css/z-index/index.html b/files/de/web/css/z-index/index.html
index 014b0c53c8..9da303b0d4 100644
--- a/files/de/web/css/z-index/index.html
+++ b/files/de/web/css/z-index/index.html
@@ -17,9 +17,9 @@ translation_of: Web/CSS/z-index
<p class="hidden">Die Quelle für dieses interaktive Beispiel ist in einem GitHub-Repository gespeichert. Wenn Sie zum Projekt der interaktiven Beispiele beitragen möchten, klonen Sie bitte <a href="https://github.com/mdn/interactive-examples">https://github.com/mdn/interactive-examples</a> und senden Sie uns eine Pull-Anfrage.</p>
-<p>Für einen positionierte Box (d.h. eine mit einer <code>position</code> anders als <code>static</code>) ist für die Eigenschaft <code>z-index</code> spezifiert:</p>
+<p>Für einen positionierte Box (d.h. eine mit einer <code>{{cssxref("position")}}</code> anders als <code>static</code>) ist für die Eigenschaft <code>z-index</code> spezifiert:</p>
-<p>For a positioned box (that is, one with any <code>position</code> other than <code>static</code>), the <code>z-index</code> property specifies:</p>
+<p>Für eine positionierte Box (d. h. eine mit einer anderen als der statischen Position) gibt die Eigenschaft <code>z-index</code> an:</p>
<ol>
<li>Die Stapelebene der Box im aktuellen <a href="/de/docs/Web/CSS/CSS_Positioning/Understanding_z_index/The_stacking_context">Stapel-Zusammenhang</a>.</li>
@@ -63,7 +63,7 @@ z-index: unset;
<h2 id="Beispiele">Beispiele</h2>
-<h3 id="Visuelle_Schichtenelement">Visuelle Schichtenelement</h3>
+<h3 id="Visually_layering_elements" name="Visually_layering_elements">Visuelle Schichtenelement</h3>
<h4 id="HTML">HTML</h4>
diff --git a/files/de/web/mathml/attribute/index.html b/files/de/web/mathml/attribute/index.html
index c05c402d1e..8b22de44ab 100644
--- a/files/de/web/mathml/attribute/index.html
+++ b/files/de/web/mathml/attribute/index.html
@@ -13,13 +13,15 @@ translation_of: Web/MathML/Attribute
<ul>
<li>Die MathML-Elemente {{ MathMLElement("mstyle") }} und {{ MathMLElement("math") }} {{ gecko_minversion_inline("7.0") }} akzeptieren die Attribute aller MathML Darstellungs-Elemente.</li>
<li>Siehe <a href="/de/docs/Web/MathML/Attribute/Werte" title="/en-US/docs/MathML/Attributes/Values">Werte</a> für Hinweise zu Werten und Einheiten in MathML.</li>
+ <li>Die Attribute <code>background</code>, <code>color</code>, <code>fontfamily</code>, <code>fontsize</code>, <code>fontstyle</code>, <code>fontweight</code> und <code>xlink:href</code> sind veraltet.</li>
+ <li>Die <a href="/en-US/docs/Glossary/XLink">XLink</a>-Elemente in MathML-Elementen: <code>xlink:actuate</code>, <code>xlink:href</code>, <code>xlink:show</code> and <code>xlink:type</code> sind ebenfalls veraltet.</li>
</ul>
<table class="standard-table">
<thead>
<tr>
<th>Name</th>
- <th>Elements accepting attribute</th>
+ <th>Elemente, die Attribute akzeptieren</th>
<th>Beschreibung</th>
</tr>
</thead>
@@ -104,12 +106,12 @@ translation_of: Web/MathML/Attribute
<tr id="crossout">
<td>{{ unimplemented_inline() }} <code>crossout</code></td>
<td>{{ MathMLElement("mscarry") }}</td>
- <td>Specifies what kind of line is drawn to cross out carries.</td>
+ <td>Gibt an, welche Art von Linie zum Durchstreichen von Übertragungen gezeichnet wird.</td>
</tr>
<tr id="decimalpoint">
<td>{{ unimplemented_inline() }} <code>decimalpoint</code></td>
<td>{{ MathMLElement("mstyle") }}</td>
- <td>If the <code>decimalpoint</code> value is used to specify the <a href="#align">alignment</a>, this attribute is specifying the character for the alignment point within {{ MathMLElement("mstack") }} and {{ MathMLElement("mtable") }} columns.</td>
+ <td>Wenn der <code>decimalpoint</code>-Wert benutzt wird um die <a href="/de/docs/Web/MathML/Attribute$edit#align">Ausrichtung</a> festzulegen, spezifiziert dieses Attribut das Zeichen für den Ausrichtungspunkt in {{ MathMLElement("mstack") }}- und {{ MathMLElement("mtable") }}- Spalten.</td>
</tr>
<tr id="denomalign">
<td><code>denomalign</code></td>
@@ -141,7 +143,7 @@ translation_of: Web/MathML/Attribute
<tr id="edge">
<td>{{ unimplemented_inline() }} <code>edge</code></td>
<td>{{ MathMLElement("malignmark") }}</td>
- <td> </td>
+ <td></td>
</tr>
<tr id="equalcolumns">
<td>{{ unimplemented_inline() }} <code>equalcolumns</code></td>
@@ -171,12 +173,12 @@ translation_of: Web/MathML/Attribute
<tr id="framespacing">
<td><code>framespacing</code></td>
<td>{{ MathMLElement("mtable") }}</td>
- <td>Specifies additional space added between the table and <code>frame</code>.</td>
+ <td>Legt den zusätzlichen Platz zwischen der Tabelle und <code>frame</code> fest.</td>
</tr>
<tr id="groupalign">
<td>{{ unimplemented_inline() }} <code>groupalign</code></td>
<td>{{ MathMLElement("maligngroup") }}, {{ MathMLElement("mtable") }}, {{ MathMLElement("mtd") }}, {{ MathMLElement("mtr") }}</td>
- <td> </td>
+ <td></td>
</tr>
<tr id="height">
<td><code>height</code></td>
@@ -187,53 +189,53 @@ translation_of: Web/MathML/Attribute
</tr>
<tr id="href">
<td><code>href</code></td>
- <td><em>All</em></td>
+ <td><em>Alle</em></td>
<td>Setzt einen Link auf eine festgelegt URI.</td>
</tr>
<tr id="id">
<td><code>id</code></td>
- <td><em>All</em></td>
+ <td><em>Alle</em></td>
<td>Legt einen eindeutigen Bezeichner für das Element fest.</td>
</tr>
<tr id="indentalign">
<td>{{ unimplemented_inline() }} <code>indentalign</code></td>
<td>{{ MathMLElement("mo") }}, {{ MathMLElement("mspace") }}</td>
- <td> </td>
+ <td></td>
</tr>
<tr id="indentalignfirst">
<td>{{ unimplemented_inline() }} <code>indentalignfirst</code></td>
<td>{{ MathMLElement("mo") }}, {{ MathMLElement("mspace") }}</td>
- <td> </td>
+ <td></td>
</tr>
<tr id="indentalignlast">
<td>{{ unimplemented_inline() }} <code>indentalignlast</code></td>
<td>{{ MathMLElement("mo") }}, {{ MathMLElement("mspace") }}</td>
- <td> </td>
+ <td></td>
</tr>
<tr id="indentshift">
<td>{{ unimplemented_inline() }} <code>indentshift</code></td>
<td>{{ MathMLElement("mo") }}, {{ MathMLElement("mspace") }}</td>
- <td> </td>
+ <td></td>
</tr>
<tr id="indentshiftfirst">
<td>{{ unimplemented_inline() }} <code>indentshiftfirst</code></td>
<td>{{ MathMLElement("mo") }}, {{ MathMLElement("mspace") }}</td>
- <td> </td>
+ <td></td>
</tr>
<tr id="indentshiftlast">
<td>{{ unimplemented_inline() }} <code>indentshiftlast</code></td>
<td>{{ MathMLElement("mo") }}, {{ MathMLElement("mspace") }}</td>
- <td> </td>
+ <td></td>
</tr>
<tr id="indenttarget">
<td>{{ unimplemented_inline() }} <code>indenttarget</code></td>
<td>{{ MathMLElement("mo") }}, {{ MathMLElement("mspace") }}</td>
- <td> </td>
+ <td></td>
</tr>
<tr id="infixlinebreakstyle">
<td>{{ unimplemented_inline() }} <code>infixlinebreakstyle</code></td>
<td>{{ MathMLElement("mstyle") }}</td>
- <td>Specifies the default <code>linebreakstyle</code> to use for infix operators.</td>
+ <td>Legt den Standard-<code>linebreakstyle</code> für die Benutzung von Infix-Operatoren fest.</td>
</tr>
<tr id="largeop">
<td><code>largeop</code></td>
@@ -243,27 +245,27 @@ translation_of: Web/MathML/Attribute
<tr id="length">
<td><code>length</code></td>
<td>{{ MathMLElement("msline") }}</td>
- <td> </td>
+ <td></td>
</tr>
<tr id="linebreak">
<td>{{ unimplemented_inline() }} <code>linebreak</code></td>
<td>{{ MathMLElement("mo") }}, {{ MathMLElement("mspace") }}</td>
- <td> </td>
+ <td></td>
</tr>
<tr id="linebreakmultchar">
<td>{{ unimplemented_inline() }} <code>linebreakmultchar</code></td>
<td>{{ MathMLElement("mo") }}, {{ MathMLElement("mspace") }}</td>
- <td> </td>
+ <td></td>
</tr>
<tr id="linebreakstyle">
<td>{{ unimplemented_inline() }} <code>linebreakstyle</code></td>
<td>{{ MathMLElement("mo") }}, {{ MathMLElement("mspace") }}</td>
- <td> </td>
+ <td></td>
</tr>
<tr id="lineleading">
<td>{{ unimplemented_inline() }} <code>lineleading</code></td>
<td>{{ MathMLElement("mo") }}, {{ MathMLElement("mspace") }}</td>
- <td> </td>
+ <td></td>
</tr>
<tr id="linethickness">
<td><code>linethickness</code></td>
@@ -273,7 +275,7 @@ translation_of: Web/MathML/Attribute
<tr id="location">
<td>{{ unimplemented_inline() }} <code>location</code></td>
<td>{{ MathMLElement("mscarries") }}</td>
- <td> </td>
+ <td></td>
</tr>
<tr id="longdivstyle">
<td>{{ unimplemented_inline() }} <code>longdivstyle</code></td>
@@ -292,12 +294,12 @@ translation_of: Web/MathML/Attribute
</tr>
<tr id="mathbackground">
<td><code>mathbackground</code></td>
- <td><em>All</em></td>
+ <td><em>Alle</em></td>
<td>Bestimmt die Hintergrundfarbe. Möglich sind <code><a href="https://developer.mozilla.org/de/docs/Web/CSS/Farben#rgb%28%29">#rgb</a></code>, <code><a href="https://developer.mozilla.org/de/docs/Web/CSS/Farben#rgb%28%29">#rrggbb</a></code> und <a href="https://developer.mozilla.org/de/docs/Web/CSS/Farben#Werte">HTML-Farbnamen</a>.</td>
</tr>
<tr id="mathcolor">
<td><code>mathcolor</code></td>
- <td><em>All</em></td>
+ <td><em>Alle</em></td>
<td>Bestimmt die Textfarbe. Möglich sind <code><a href="https://developer.mozilla.org/de/docs/Web/CSS/Farben#rgb%28%29">#rgb</a></code>, <code><a href="https://developer.mozilla.org/de/docs/Web/CSS/Farben#rgb%28%29">#rrggbb</a></code> und <a href="https://developer.mozilla.org/de/docs/Web/CSS/Farben#Werte">HTML-Farbnamen</a>.</td>
</tr>
<tr id="mathsize">
@@ -318,7 +320,7 @@ translation_of: Web/MathML/Attribute
<tr id="minlabelspacing">
<td>{{ unimplemented_inline() }} <code>minlabelspacing</code></td>
<td>{{ MathMLElement("mtable") }}</td>
- <td>A <a href="/en-US/docs/MathML/Attributes/Values" title="/en-US/docs/MathML/Attributes/Values">length value</a> specifing the minimum space between a <a href="Element/mlabeledtr" rel="internal" title="/en-US/docs/MathML/Element/mlabeledtr">label</a> and the adjacent cell in the row.</td>
+ <td>Ein <a href="/de/docs/MathML/Attributes/Values">Längenwert</a>, der den minimalen Platz zwischen <a href="Element/mlabeledtr">Beschriftung</a> und der nachfolgenden Zelle in der Reihe enthält.</td>
</tr>
<tr id="minsize">
<td><code>minsize</code></td>
@@ -333,7 +335,7 @@ translation_of: Web/MathML/Attribute
<tr id="notation">
<td><code>notation</code></td>
<td>{{ MathMLElement("menclose") }}</td>
- <td>A list of notations, separated by white space, to apply to the child elements.</td>
+ <td>Eine durch Leerzeichen getrennte Liste von Notationen, die auf die untergeordneten Elemente angewendet werden sollen.</td>
</tr>
<tr id="numalign">
<td><code>numalign</code></td>
@@ -348,12 +350,12 @@ translation_of: Web/MathML/Attribute
<tr id="overflow">
<td>{{ unimplemented_inline() }} <code>overflow</code></td>
<td>{{ MathMLElement("math") }}</td>
- <td>If an expression is too long to fit in the allowed width, this attribute sets the preferred handling.</td>
+ <td>Wenn ein Ausdruck zu lang ist, um in die zulässige Breite zu passen, legt dieses Attribut die bevorzugte Behandlung fest.</td>
</tr>
<tr id="position">
<td>{{ unimplemented_inline() }} <code>position</code></td>
<td>{{ MathMLElement("msgroup") }}, {{ MathMLElement("msrow") }}, {{ MathMLElement("mscarries") }}, {{ MathMLElement("msline") }}</td>
- <td> </td>
+ <td></td>
</tr>
<tr id="rowalign">
<td><code>rowalign</code></td>
@@ -388,23 +390,22 @@ translation_of: Web/MathML/Attribute
<tr id="scriptlevel">
<td><code>scriptlevel</code></td>
<td>{{ MathMLElement("mstyle") }}</td>
- <td>Controls mostly the font-size. The higher the <code>scriptlevel</code>, the smaller the font size.</td>
+ <td>Kontrolliert hautsächlich die Schriftgröße. Je höher das <code>scriptlevel</code>, umso kleiner die Schriftgröße.</td>
</tr>
<tr id="scriptminsize">
<td><code>scriptminsize</code></td>
<td>{{ MathMLElement("mstyle") }}</td>
- <td>Specifies a minimum font size allowed due to changes in <code>scriptlevel</code>.<br>
- Starting with Gecko 20.0 {{geckoRelease("20")}} unitless values and percent values are allowed and interpreted as multiple of "8pt".</td>
+ <td>Bestimmt eine minimal erlaubte Schriftgröße durch Änderungen in <code>scriptlevel</code>.</td>
</tr>
<tr id="scriptsizemultiplier">
<td><code>scriptsizemultiplier</code></td>
<td>{{ MathMLElement("mstyle") }}</td>
- <td>Specifies the multiplier to be used to adjust font size due to changes in <code>scriptlevel</code>.</td>
+ <td>Bestimmt den Multiplikator zur Schriftgrößenänderung durch Änderungen in <code>scriptlevel</code>.</td>
</tr>
<tr id="selection">
<td><code>selection</code></td>
<td>{{ MathMLElement("maction") }}</td>
- <td>The child element which is addressed by the action.</td>
+ <td>Das Kind-Element, das durch die Aktion ausgewählt wird.</td>
</tr>
<tr id="separator">
<td><code>separator</code></td>
@@ -419,7 +420,7 @@ translation_of: Web/MathML/Attribute
<tr id="shift">
<td>{{ unimplemented_inline() }} <code>shift</code></td>
<td>{{ MathMLElement("msgroup") }}</td>
- <td> </td>
+ <td></td>
</tr>
<tr id="side">
<td>{{ unimplemented_inline() }} <code>side</code></td>
@@ -429,12 +430,12 @@ translation_of: Web/MathML/Attribute
<tr id="src">
<td>{{ unimplemented_inline() }} <code>src</code></td>
<td>{{ MathMLElement("mglyph") }}</td>
- <td>The location of the image resource.</td>
+ <td>Der Ort der Bilddaten.</td>
</tr>
<tr id="stackalign">
<td>{{ unimplemented_inline() }} <code>stackalign</code></td>
<td>{{ MathMLElement("mstack") }}</td>
- <td> </td>
+ <td></td>
</tr>
<tr id="stretchy">
<td><code>stretchy</code></td>
@@ -444,12 +445,12 @@ translation_of: Web/MathML/Attribute
<tr id="subscriptshift">
<td><code>subscriptshift</code></td>
<td>{{ MathMLElement("mmultiscripts") }}, {{ MathMLElement("msub") }}, {{ MathMLElement("msubsup") }}</td>
- <td>The minimum space by which to shift the subscript below the baseline of the expression.</td>
+ <td>Die minimale Menge Platz, die ein tiefergestelltes Element unter die Basislinie der Gleichung verschoben wird.</td>
</tr>
<tr id="supscriptshift">
<td><code>supscriptshift</code></td>
<td>{{ MathMLElement("mmultiscripts") }}, {{ MathMLElement("msup") }}, {{ MathMLElement("msubsup") }}</td>
- <td>The minimum space by which to shift the superscript above the baseline of the expression.</td>
+ <td>Die minimale Menge Platz, die ein höhergestelltes Element über die Basislinie der Gleichung verschoben wird.</td>
</tr>
<tr id="symmetric">
<td><code>symmetric</code></td>
@@ -459,7 +460,7 @@ translation_of: Web/MathML/Attribute
<tr id="voffset">
<td><code>voffset</code></td>
<td>{{ MathMLElement("mpadded") }}</td>
- <td>Sets the vertical position of the child content.</td>
+ <td>Setzt die vertikale Position des Kind-Elements.</td>
</tr>
<tr id="width">
<td><code>width</code></td>
diff --git a/files/es/glossary/protocol/index.html b/files/es/glossary/protocol/index.html
index 13f18699a5..7ce55d5dff 100644
--- a/files/es/glossary/protocol/index.html
+++ b/files/es/glossary/protocol/index.html
@@ -4,17 +4,24 @@ slug: Glossary/Protocol
tags:
- Glosario
- Infraestructura
- - Protocolo
- Protocolos
translation_of: Glossary/Protocol
---
-<p id="Summary">Un <strong>protocolo</strong> es un conjunto de reglas que definen cómo se intercambian los datos dentro o entre computadores. La comunicación entre dispositivos requiere que estos estén de acuerdo con el formato de los datos que están siendo intercambiados. Al conjunto de reglas que definen este formato se le llama protocolo.</p>
+<p id="Summary">Un <strong>protocolo</strong> es un conjunto de reglas que definen cómo se intercambian los datos dentro o entre ordenadores. La comunicación entre dispositivos requiere que estos estén de acuerdo con el formato de los datos que están siendo intercambiados. Al conjunto de reglas que definen este formato se le llama protocolo.</p>
<h2 id="Saber_más">Saber más</h2>
-<h3 id="Conocimientos_generales">Conocimientos generales</h3>
+<h3 id="Conocimiento_general">Conocimiento general</h3>
<ul>
- <li><a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Protocolo_de_comunicaciones">Protocolo</a> en Wikipedia</li>
+ <li>{{Interwiki("wikipedia", "Protocolo de comunicaciones")}} en Wikipedia</li>
<li><a href="http://www.rfc-editor.org/search/standards.php">RFC Official Internet Protocol Standards</a></li>
</ul>
+
+<h2 id="Vea_también">Vea también</h2>
+
+<ul>
+ <li>{{glossary("TCP")}}</li>
+ <li><a href="/es/docs/Web/HTTP/Overview">Generalidades del protocolo HTTP</a></li>
+ <li>{{glossary("Packet","Paquete")}}</li>
+</ul>
diff --git a/files/es/glossary/tcp/index.html b/files/es/glossary/tcp/index.html
index 5e5d566fa2..af905d9c0d 100644
--- a/files/es/glossary/tcp/index.html
+++ b/files/es/glossary/tcp/index.html
@@ -10,9 +10,9 @@ tags:
- red
translation_of: Glossary/TCP
---
-<p id="Summary">TCP (Protocolo de Control de Transmisión por sus siglas en inglés) es un importante <a href="/es/docs/Glossary/Protocol">protocolo</a> de red que permite que dos <a href="/es/docs/Glossary/Host">hosts</a> (anfitriones) se conecten e intercambien flujos de datos. TCP garantiza la entrega de datos y <a href="/es/docs/Glossary/Packet">paquetes</a> en el mismo orden en que se enviaron. Vint Cerf y Bob Kahn, quienes eran científicos de DARPA en ese momento, diseñaron TCP en la década de los 70s.</p>
+<p id="Summary"><strong>TCP</strong> (<strong>Protocolo de Control de Transmisión</strong>, por sus siglas en inglés <em>Transmission Control Protocol</em>) es {{Glossary("protocol","protocolo")}} de red importante que permite que dos anfitriones (<em>hosts</em>) se conecten e intercambien flujos de datos. TCP garantiza la entrega de datos y {{Glossary("Packet","paquetes")}} en el mismo orden en que se enviaron. Vint Cerf y Bob Kahn, científicos de DARPA por aquél entonces, diseñaron TCP en la década de los 70.</p>
-<p>El rol de TCP es garantizar que los paquetes se entreguen de forma confiable y sin errores. TCP tiene control de concurrencia, lo que significa que las solicitudes iniciales serán pequeñas, ha medida que estas crecen, lo hacen hasta los niveles de ancho de banda que pueden soportar las computadoras, servidores y redes.</p>
+<p>El rol de TCP es garantizar que los paquetes se entreguen de forma confiable y sin errores. TCP tiene control de concurrencia, lo que significa que las solicitudes iniciales serán pequeñas, aumentando de tamaño a los niveles de ancho de banda que los ordenadores, servidores y redes puedan soportar.</p>
<h2 id="Aprende_más"><strong>Aprende más</strong></h2>
@@ -22,6 +22,11 @@ translation_of: Glossary/TCP
<li><a href="/es/docs/Glossary/IPv4">IPv4</a></li>
<li><a href="/es/docs/Glossary/IPv6">IPv6</a></li>
<li><a href="/es/docs/Glossary/Packet">Paquete</a></li>
- <li>{{Interwiki("wikipedia", "Transmission Control Protocol")}} en Wikipedia</li>
- <li>Artículo <a href="/es/docs/Web/HTTP/Overview">Visión General HTTP</a></li>
+ <li>{{Interwiki("wikipedia", "Protocolo de control de transmisión")}} en Wikipedia</li>
+</ul>
+
+<h2 id="Vea_también">Vea también</h2>
+
+<ul>
+ <li><a href="/es/docs/Web/HTTP/Overview">Generalidades del protocolo HTTP</a></li>
</ul>
diff --git a/files/es/learn/getting_started_with_the_web/html_basics/index.html b/files/es/learn/getting_started_with_the_web/html_basics/index.html
index e4e4f856a3..febaadd066 100644
--- a/files/es/learn/getting_started_with_the_web/html_basics/index.html
+++ b/files/es/learn/getting_started_with_the_web/html_basics/index.html
@@ -1,5 +1,5 @@
---
-title: 'HTML: básico'
+title: Conceptos básicos de HTML
slug: Learn/Getting_started_with_the_web/HTML_basics
tags:
- Aprendizaje
diff --git a/files/es/learn/html/index.html b/files/es/learn/html/index.html
index 6262b7f957..9125d76a05 100644
--- a/files/es/learn/html/index.html
+++ b/files/es/learn/html/index.html
@@ -1,5 +1,5 @@
---
-title: HTML
+title: Estructurando la web con HTML
slug: Learn/HTML
tags:
- Aprender
diff --git a/files/es/mdn/contribute/localize/index.html b/files/es/mdn/contribute/localize/index.html
deleted file mode 100644
index 49731d7387..0000000000
--- a/files/es/mdn/contribute/localize/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
----
-title: Localización en MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize
-tags:
- - Documentación
- - Localización
- - MDN
- - Necesita traducción
- - Proyecto MDC
-translation_of: MDN/Contribute/Localize
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>MDN es usado por personas de todo el mundo como referencia y guía de las tecnologias Web, como así tambien de los interiores de Firefox. Nuestras comunidades de localización son una parte clave del proyecto Mozilla; su trabajo de traducción y localizacion de nuestra documentación ayuda a personas de todo el mundo a desarrollar para la Web abierta. Si quieres aprender más acerca de nuestros equipos de localización, únete a uno de nuestros equipos, o quizas quieres comenzar una nueva localización, éste es el lugar para comenzar.</p>
-
-<p>{{LandingPageListSubpages}}</p>
-
-<h2 id="Herramientas_de_localización">Herramientas de localización</h2>
-
-<p>Se encuentran muchisimas herramientas útiles que usaras durante el trabajo de localización:</p>
-
-<dl>
- <dt><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Verbatim</a></dt>
- <dd>Utilízelo para relizar traducciones de frases a travez de multiples proyectos Mozilla, incluye una interface de de usuario para MSDN (como así también una interface de usuario para Firefox).</dd>
- <dt><a href="http://transvision.mozfr.org/" title="http://transvision.mozfr.org/">Transvision</a></dt>
- <dd>Una utilidad proveida por Mozilla Francia, la cual te permite realizar búsquedas por ocurrencias de frases en una localización en Inglés, encontrando cualquier traducción a otro idioma en una localización de destino a lo largo de todo el código fuente de Mozilla. Es útil para encontrar la traducción preferida para palabras o frases.</dd>
-</dl>
-
-<h2 id="Vea_ademas">Vea ademas</h2>
-
-<ul>
- <li><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization">Localización en Mozilla</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/es/mdn/contribute/localize/iniciar_una_localizacion/index.html b/files/es/mdn/contribute/localize/iniciar_una_localizacion/index.html
deleted file mode 100644
index f0596fa409..0000000000
--- a/files/es/mdn/contribute/localize/iniciar_una_localizacion/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,108 +0,0 @@
----
-title: Iniciar una nueva localización MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize/Iniciar_una_localizacion
-tags:
- - Documentación
- - Guía
- - I10n
- - Localización
- - MDN Meta
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>Las localizaciones de contenido MDN ayudan a extender el alcance de MDN a muchos más desarrolladores web y potenciales desarrolladores web que simplemente aquellos que pueden leer inglés. Por lo tanto, las localizaciones son una parte vital de lograr la misión de MDN.</p>
-
-<p>Las solicitudes de nuevas localizaciones en MDN se evalúan caso por caso y deben cumplir con algunos requisitos mínimos. Otros factores que se consideran incluyen el número de hablantes de la lengua, y la proporción de ese grupo que también leer Inglés. No tenemos reglas estrictas sobre estos números, pero se dará prioridad a los locales que amplíen significativamente el alcance de MDN. Un idioma con una gran población de hablantes que no leen inglés tendrá mayor prioridad que uno con una pequeña población de oradores, donde muchos de ellos hablan inglés.</p>
-
-<h2 id="Criterios_minimos">Criterios minimos</h2>
-
-<p>Los criterios mínimos para agregar un entorno regional a MDN son:</p>
-
-<ul>
- <li>La esixtencia una comunidad de localización de Mozilla activa para la configuración regional fuera de MDN.</li>
- <li>Un líder de localización designado para el entorno local se ha comprometido a dirigir el esfuerzo de localización.</li>
- <li>La configuración regional de MDN se ha agregado en Pontoon y la comunidad ha traducido al menos el 50% de las cadenas.</li>
- <li>Un miembro central de la comunidad ha acordado orientar al líder de localización (basado en parte en los factores adicionales mencionados anteriormente, así como en las cargas de trabajo del equipo).</li>
-</ul>
-
-<h2 id="Proceso_para_iniciar_una_localización">Proceso para iniciar una localización</h2>
-
-<p>Iniciar una localización no es un evento único, sino un proceso con los siguientes pasos generales:<br>
-  </p>
-
-<ol>
- <li>Ser miembro de una <a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams">Comunidad activa de localización Mozilla</a>. Si la comunidad de Mozilla para su entorno regional no está activa, trabaje en la creación de esa comunidad antes de expandirla para incluir MDN.</li>
- <li> Comuníquese con la comunidad de MDN para compartir su intención de iniciar una nueva localización MDN. (Por ejemplo, únase a las <a href="/en-US/docs/MDN/Community/Conversations#Asynchronous_discussions">Listas de correo relacionadas con MDN</a>  y al canal IRC de <a href="irc://irc.mozilla.org/mdn" title="Join us on IRC">#mdn</a> en <a class="link-irc" href="irc://irc.mozilla.org">irc.mozilla.org</a>.) Los miembros principales de la comunidad de MDN, incluyendo el personal de MDN, pueden aconsejarle si su localidad propuesta parece ser un buen ajuste para MDN.</li>
- <li>Agregue una sección para su idioma a la lista de <a href="https://developer.mozilla.org/es/docs/MDN/Contribute/Localize/Project:Localization_Projects">proyectos de localización</a>,e incluya a cualquier otra persona que esté planeando trabajar en ella. .</li>
- <li><a href="https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?alias=&amp;assigned_to=nobody%40mozilla.org&amp;blocked=&amp;bug_file_loc=http%3A%2F%2F&amp;bug_severity=normal&amp;bug_status=NEW&amp;comment=&amp;component=Localization&amp;contenttypeentry=&amp;contenttypemethod=autodetect&amp;contenttypeselection=text%2Fplain&amp;data=&amp;defined_groups=1&amp;dependson=&amp;description=&amp;flag_type-4=X&amp;flag_type-607=X&amp;flag_type-791=X&amp;flag_type-800=X&amp;form_name=enter_bug&amp;keywords=&amp;maketemplate=Remember%20values%20as%20bookmarkable%20template&amp;op_sys=All&amp;priority=--&amp;product=Mozilla%20Developer%20Network&amp;qa_contact=website%40mdn.bugs&amp;rep_platform=All&amp;requestee_type-4=&amp;requestee_type-607=&amp;requestee_type-791=&amp;requestee_type-800=&amp;short_desc=&amp;status_whiteboard=&amp;target_milestone=---&amp;version=unspecified">Envíe un bug</a> en <a href="https://bugzilla.mozilla.org">Bugzilla </a>para solicitar la activación de su entorno local para MDN en Pontoon. Este error debe estar en la categoría "Mozilla Developer Network"&gt; "Localización". Un administrador de pontón debe realizar esta activación.</li>
- <li>Trabaje con su comunidad de localización para traducir las cadenas de interfaz de usuario de MDN en Pontoon. No continúe con el siguiente paso hasta que haya traducido al menos el 50% de las cadenas. Mantenga la comunicación con la comunidad MDN sobre su progreso.</li>
- <li><a href="https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?alias=&amp;assigned_to=nobody%40mozilla.org&amp;blocked=&amp;bug_file_loc=http%3A%2F%2F&amp;bug_severity=normal&amp;bug_status=NEW&amp;comment=&amp;component=Localization&amp;contenttypeentry=&amp;contenttypemethod=autodetect&amp;contenttypeselection=text%2Fplain&amp;data=&amp;defined_groups=1&amp;dependson=&amp;description=&amp;flag_type-4=X&amp;flag_type-607=X&amp;flag_type-791=X&amp;flag_type-800=X&amp;form_name=enter_bug&amp;keywords=&amp;maketemplate=Remember%20values%20as%20bookmarkable%20template&amp;op_sys=All&amp;priority=--&amp;product=Mozilla%20Developer%20Network&amp;qa_contact=website%40mdn.bugs&amp;rep_platform=All&amp;requestee_type-4=&amp;requestee_type-607=&amp;requestee_type-791=&amp;requestee_type-800=&amp;short_desc=&amp;status_whiteboard=&amp;target_milestone=---&amp;version=unspecified">Envíe un bug</a> en <a href="https://bugzilla.mozilla.org">Bugzilla </a>para solicitar que se agregue la configuración regional a la lista de configuraciones locales disponibles en MDN. (El mismo producto y categoría que el error en el Paso 4) Indique quién tomará el papel de líder de localización de MDN, para ser un punto de contacto entre el grupo de localización de MDN y el resto de la comunidad de MDN. Normalmente, esta es la persona que envía el error. Para que su solicitud sea aceptada, un miembro del equipo central de MDN debe estar dispuesto a ser el mentor del líder de localización, por lo que una buena comunicación hasta este punto será rentable si puede demostrar que:
- <ol>
- <li>Su comunidad de localización de Mozilla está activa y tiene la organización y el interés necesarios para mantener el trabajo en MDN.</li>
- <li>Su local es un buen ajuste para MDN.</li>
- <li> Como líder de localización, es fácil trabajar y responder a los comentarios.</li>
- </ol>
- </li>
-</ol>
-
-<h2 id="Organización_de_un_proyecto_de_localización_Mecánica_MDN">Organización de un proyecto de localización: Mecánica MDN</h2>
-
-<p>La estructura básica de la jerarquía de páginas en cada una de las localizaciones de MDN debe ser esencialmente la misma. En general, debe intentar mantener la misma jerarquía de páginas que la configuración regional en-US (inglés), de modo que cada página de cada idioma corresponda a una página similar en cada localidad.</p>
-
-<p>Te invitamos a vincular a páginas locales externas, escribir tus propios artículos y traducir todo desde el wiki en inglés. Si decides escribir tus propios artículos, sería útil que pudieras proporcionar una traducción en inglés para el wiki en inglés para que luego pueda traducirse a todos los otros wikis localizados.</p>
-
-<p>Al agregar recursos locales, debe mantener un punto de vista neutral; Es decir, no debes promover una perspectiva en particular y, en lugar de ello, debes simplemente proporcionar los hechos de la mejor manera posible (ver información sobre la regla <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/NPOV">NPOV</a>en Wikipedia). No debe enlazar a sitios comerciales (como cursos pagados, empresas de diseño web, etc.). Debe promover estándares abiertos y compatibilidad entre navegadores por métodos cerrados o propietarios siempre que sea posible.</p>
-
-<div class="note">
-<p>Se anima a los directores de equipo a que monitoreen el contenido de su localidad en busca de spam y otros materiales inapropiados y tomen medidas para eliminarlos o corregirlos.</p>
-</div>
-
-<p> Hay muchos consejos de varios equipos de traducción existentes; Usted debe sentirse libre de adoptar cualquiera de estas ideas que usted elija. Además, no dude en añadir sus propias sugerencias. Vea <a href="/profiles/traducción">esta plantilla</a> en el wiki español para ver un ejemplo.</p>
-
-<ul>
- <li>Utilice una macro para incluir los artículos que necesitan ser traducidos en listas de artículos con una bandera o marcador junto a ellos que indica que el artículo aún no se ha traducido. Esta es una forma de anunciar artículos importantes que necesitan traducción. Vea esta plantilla en la versión en español de MDN para un ejemplo.</li>
- <li>Utilice una macro para incluir los artículos que necesitan ser traducidos en listas de artículos con una bandera o marcador junto a ellos que indica que el artículo aún no se ha traducido. Esta es una forma de anunciar artículos importantes que necesitan traducción. Vea  <a href="/profiles/tradúceme">esta plantilla </a>en la versión en español de MDN para un ejemplo.</li>
- <li>Utilice las banderas "Revisión técnica de necesidades" y "Revisión editorial de necesidades", para marcar los artículos que se han traducido, pero se deben revisar dos veces para verificar su exactitud técnica y gramatical.</li>
- <li>Utilice la etiqueta "chatarra" para marcar las páginas que deben eliminarse. Dado que sólo los administradores tienen acceso a eliminar artículos, esto proporciona una manera de marcar que un artículo es obsoleto hasta que los administradores obtener la página eliminada.</li>
- <li>Asegúrese de incluir las traducciones de estas páginas de "cómo" de los HOMBRES e incluya páginas adicionales según sea necesario para explicar las políticas y prácticas de su equipo de localización.</li>
-</ul>
-
-<p>Para encontrar ayuda con su proyecto, asegúrese de preguntar por la lista de distribución de dev-mdc, el canal IRC <a href="irc://irc.mozilla.org/mdn">#mdn</a> , y otras áreas de discusión relacionadas con MDN. Consulte "Únase a la comunidad de MDN" para obtener sugerencias para los canales de debate de la comunidad que le ayudarán a encontrar otros interesados en unirse a su equipo de localización.</p>
-
-<p>También puede encontrar otros interesados en ayudarle asistiendo a eventos de desarrollo Web locales, en su espacio de hackers local, y similares. ¡Séa creativo!</p>
-
-<h2 id="Organización_de_una_comunidad_de_localización">Organización de una comunidad de localización</h2>
-
-<h3 id="Trabajar_con_cualquier_comunidad_de_localización_de_Mozilla_existente">Trabajar con cualquier comunidad de localización de Mozilla existente</h3>
-
-<p>La experiencia ha demostrado que las comunidades de localización más activas y exitosas en MDN son extensiones de comunidades de localización de Mozilla existentes. Si está interesado en iniciar una localización en MDN y ya no está en contacto con la comunidad de Mozilla para su entorno local, <a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams">busque en ellas </a>y póngase en contacto. Encontrarás algunas personas con experiencia para compartir sobre Mozilla y la localización.</p>
-
-<h3 id="Conseguir_mucha_gente_involucrada">Conseguir mucha gente involucrada</h3>
-
-<p>También hemos visto que cuanto más gente está involucrada en un esfuerzo de localización, más probable es que sea autosostenible. Las personas vienen y van en un esfuerzo de localización (como la mayoría de las cosas en la vida). Cuantas más personas estén involucradas, más probable es que el grupo sostenga a través de esos cambios. Los esfuerzos que son iniciados por una persona o un grupo pequeño por lo general no permanecen activos más tiempo que los miembros iniciales. Por lo tanto, una gran parte de iniciar un esfuerzo de localización es reclutar suficiente gente para que el grupo siga adelante incluso cuando algunas personas abandonan, como inevitablemente lo hacen.</p>
-
-<h3 id="Reunirse_regularmente_en_persona_o_en_línea">Reunirse regularmente, en persona o en línea</h3>
-
-<p>Reunirse regularmente con otros localizadores puede ser una gran manera de construir un sentido de cohesión de grupo, para que la gente quiera seguir participando. Reunión cara a cara es grande si todo el mundo está situado muy cerca lo suficiente como para poder hacer eso. Puede reunirse prácticamente en línea si su grupo se extiende demasiado lejos para reunirse en persona. Reunirse en un horario regular, como una vez al mes, también es importante, para que los miembros del grupo pueden planear para asistir. Algunos localizers pueden contribuir solamente durante un meet-up, y no en otras veces.</p>
-
-<h2 id="Qué_traducir_primero">Qué traducir primero</h2>
-
-<p>MDN tiene miles de artículos en muchas áreas temáticas diferentes. Tal vez usted es un apasionado de un tema en particular - por todos los medios, empezar allí! Pero si buscas puntos de partida, he aquí algunas sugerencias:</p>
-
-<ul>
- <li><a href="/en-US/docs/tag/l10n%3Apriority">Páginas con la etiqueta "l10n:priority"</a></li>
- <li>Guias del<a href="/en-US/Learn">  Area de aprendizaje</a></li>
- <li>La  <a href="/en-US/docs/Web/JavaScript/Guide">Guía JavaScript</a></li>
- <li>Páginas de<a href="/en-US/docs/Web/HTML/Reference"> referencia HTML</a>  para elementos comunes</li>
- <li><a href="/en-US/docs/Web/CSS">CSS docs</a></li>
-</ul>
-
-<p>Para algunas localidades, los localizadores consideran que las guías y los tutoriales son una prioridad mayor que las páginas de referencia. Los desarrolladores web a menudo pueden descubrir la sintaxis del código de la versión inglesa de una página, incluso si no saben mucho inglés. Pero aprender nuevos conceptos es mucho más cómodo en la lengua materna. Por lo tanto, puede ser importante para traducir tutoriales primero.</p>
-
-<h2 id="Política">Política</h2>
-
-<p> <br>
- Todos los materiales creados y traducidos para el MDN deben seguir nuestras <a href="/en-US/docs/MDN/About#Copyrights_and_licenses">Políticas de Derechos de Autor y Licencias.</a>.</p>
-
-<p>Si encuentra problemas de cualquier tipo,— técnicos, políticos u otros—, póngase en contacto con el<a href="mailto:mdn-admins@mozilla.org?subject=Localization%20question" title="Contact the MDN administration team"> Equipo de Administración MDN</a>.</p>
-
-<p> </p>
diff --git a/files/es/mdn/contribute/localize/project_colon_localization_projects/index.html b/files/es/mdn/contribute/localize/project_colon_localization_projects/index.html
deleted file mode 100644
index 829f196bba..0000000000
--- a/files/es/mdn/contribute/localize/project_colon_localization_projects/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,405 +0,0 @@
----
-title: Proyectos de localización
-slug: 'MDN/Contribute/Localize/Project:Localization_Projects'
-tags:
- - Comunidad
- - Localización
- - MDN Meta
- - Referencia
- - l10n
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Localization_projects
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p>Este artículo describe nuestros proyectos de localización existentes, así como también lo que necesitas hacer si quieres iniciar un nuevo proyecto de localización en MDN.</p>
-
-<h2 id="Existing_MDC_localization_projects" name="Existing_MDC_localization_projects">Proyectos de localización MDN existentes</h2>
-
-<p>Todos los equipos de los proyectos de localización de MDN deben mantener su información actualizada en esta tabla, para que, de este modo, los contribuidores interesados puedan ponerse en contacto con ellos y ofrecer su ayuda.</p>
-
-<table class="fullwidth-table">
- <tbody>
- <tr>
- <th>Idioma</th>
- <th style="width: 12em;">Líder</th>
- <th>Contribuidores</th>
- <th>Notas</th>
- </tr>
- <tr>
- <td>Francés</td>
- <td>( <a href="/en-US/profiles/Jeremie">Jeremie</a> )</td>
- <td><a href="/en-US/profiles/FredB">FredB</a>, <a href="/en-US/profiles/Chbok">Alain Boquet</a>, <a href="/en-US/profiles/Fredchat">Fréderic Chateaux</a>, <a href="/en-US/profiles/VincentN">Vincent N.</a>, <a href="/en-US/profiles/BenoitL">Benoit Leseul</a>, <a href="/en-US/profiles/Shz">Shz</a>, <a href="/en-US/profiles/tregagnon">Thierry Régagnon (tregagnon)</a>, <a href="/en-US/profiles/xaky">xaky</a>, <a href="/en-US/profiles/Goofy">Goofy</a>, <a href="/en-US/profiles/sylzys">sylzys</a>, <a href="/en-US/profiles/the%20prisoner">the prisoner</a>, <a href="/en-US/profiles/Julien%20STUBY">Julien STUBY</a>, <a href="/en-US/profiles/poum">poum</a>, <a href="/en-US/profiles/sylvie">sylvie</a></td>
- <td>(notas o URL al equipo de localización project team page)</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Italiano</td>
- <td>?</td>
- <td><a href="/en-US/profiles/Federico">Federico</a>, <a href="/en-US/profiles/mck89">mck89</a>, <a href="/en-US/profiles/marcostudios">marcostudios</a>, <a href="/en-US/profiles/loris94">loris94</a>, <a href="/en-US/profiles/MrW0lf">MrW0lf</a>, <a href="/en-US/profiles/Iacchi">Iacchi</a>, <a href="/en-US/profiles/camaleo">camaleo</a>, <a href="/en-US/profiles/marcantonio">marcantonio</a>, <a href="/en-US/profiles/Grino">Grino</a>, <a href="/en-US/profiles/Nicola_D">Nicola_D</a></td>
- <td> </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Japonés</td>
- <td><a href="/en-US/profiles/Potappo">Potappo</a></td>
- <td><a href="/en-US/profiles/Yoshino">Yoshino(ex.Mozilla Japan)</a>, <a href="/en-US/profiles/Yuichiro">Yuichiro</a>, <a href="/en-US/profiles/myakura">myakura(Masataka Yakura)</a>, <a href="/en-US/profiles/yyss">yyss</a>, <a href="/en-US/profiles/ethertank">ethertank</a>, <a href="/en-US/profiles/nobuoka">nobuoka</a>, <a href="/en-US/profiles/Marsf">Marsf(Masahiko Imanaka)</a>, <a href="/en-US/profiles/taguchi-ch">taguchi-ch</a>, <a href="/en-US/profiles/sii">sii</a>, <a href="/en-US/profiles/saneyuki_s">saneyuki_s</a>, <a href="/en-US/profiles/Shimono">Shimono(Atsushi Shimono)</a>, <a href="/en-US/profiles/Taken">Taken(Takeshi Kurosawa)</a>, <a href="/en-US/profiles/Electrolysis">Electrolysis</a>, <a href="/en-US/profiles/dextra">dextra</a>, <a href="/en-US/profiles/Masayuki">Masayuki</a></td>
- <td><a href="http://mdc.mozilla.gr.jp">MDC Japan Project</a> (-2009)</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Polaco</td>
- <td><a href="/en-US/profiles/Ptak82">Tomasz Sokół</a></td>
- <td><a href="/en-US/profiles/Marcoos">Marcoos(Marek Stępień)</a>, <a href="/en-US/profiles/Dapi">Dapi</a></td>
- <td> </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Español</td>
- <td><a href="/en-US/profiles/maedca">maedca</a>,<a href="/en-US/profiles/francjp">francjp</a></td>
- <td><a href="/en-US/profiles/Superruzafa">Superruzafa</a>, <a href="/en-US/profiles/vhanla">vhanla</a>, <a href="/en-US/profiles/maedca">maedca</a>, <a href="/en-US/profiles/inma_610">inma_610</a>, <a href="/en-US/profiles/ccarruitero">ccarruitero</a>, <a href="/en-US/profiles/artopal">artopal</a>, <a href="/en-US/profiles/StripTM">StripTM</a>, <a href="/en-US/profiles/Jorge.villalobos">Jorge.villalobos</a>, <a href="/en-US/profiles/Scipion">Scipion</a>, <a href="/en-US/profiles/Verruckt">Verruckt</a>, <a href="/en-US/profiles/Nathymig">Nathymig</a>, <a href="/en-US/profiles/Rkovac">Rkovac</a>, <a href="/en-US/profiles/ajimix">ajimix</a>, <a href="/en-US/profiles/mhauptma73">mhauptma73</a>, <a href="/en-US/profiles/deimidis">deimidis</a>, <a href="/en-US/profiles/Joalar">Joalar</a>, <a href="/en-US/profiles/Maharba">Maharba</a>, <a href="/en-US/profiles/jessest">jessest</a>, <a href="/en-US/profiles/MPoli">MPoli</a>, <a href="/en-US/profiles/Antiparticule">Antiparticule</a>, {{userlink("LeoHirsch")}}, {{userlink("gorrotowi")}}, {{userlink("AlePerez92")}}</td>
- <td>Necesitamos, de verdad, más traductores.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Portugués (Brasil)</td>
- <td><a href="/en-US/profiles/jaydson">Jaydson Gomes</a></td>
- <td><a href="/en-US/profiles/galvao">Galvão</a>, <a href="/pt-BR/profiles/atilafassina">Atila</a>, <a href="/en-US/profiles/francisco.hansen">francisco.hansen</a>, <a href="/en-US/profiles/francineemilia">francineemilia</a>, <a href="/en-US/profiles/battisti">battisti</a>, <a href="/en-US/profiles/jpalharini">jpalharini</a>, <a href="/en-US/profiles/LeonardoPacheco">LeonardoPacheco</a>, <a href="/en-US/profiles/Lehrerschuler">Lehrerschuler</a>, <a href="/en-US/profiles/hsteffano">hsteffano</a>, <a href="/en-US/profiles/lfz">lfz</a>, <a href="/en-US/profiles/-pedrohenrique-">-pedrohenrique-</a>, <a href="/en-US/profiles/eduardodx">eduardodx</a>, <a href="/en-US/profiles/mateus.m.luna">mateus.m.luna</a>, <a href="/en-US/profiles/josivansilva">josivansilva</a>, <a href="/en-US/profiles/TelaSocial">TelaSocial</a>, <a href="/en-US/profiles/mazulo">mazulo</a>, <a href="/en-US/profiles/vlopez5">vlopez5</a>, <a href="/en-US/profiles/robsonds">robsonds</a>, <a href="/en-US/profiles/HenriqueSilverio">HenriqueSilverio</a></td>
- <td><a href="http://mzl.la/Odmaq9">Cómo ayudar a MDN</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Portugués (Portugal)</td>
- <td><a href="/en-US/profiles/Leandro%20Mercês%20Xavier">Leandro Mercês Xavier</a></td>
- <td><a href="/en-US/profiles/msvolenski">Matheus Smythe Svolenski</a>, <a href="/en-US/profiles/Luis%20Henrique%20Sousa">Luis Henrique Sousa</a>, <a href="/en-US/profiles/f.sanxz">f.sanxz</a></td>
- <td> </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Coreano</td>
- <td><a href="/en-US/profiles/Channy">Channy Yun</a></td>
- <td><a href="/ko/docs/Project:Korean_Contributors">Korean Contributors</a></td>
- <td><a href="http://groups.google.com/group/mdckorea">Google Groups</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Alemán</td>
- <td><a href="/en-US/profiles/Elchi3">Elchi3</a></td>
- <td><a href="/en-US/profiles/eminor">eminor</a>, <a href="/en-US/profiles/AlexPl">AlexPl</a>, <a href="/en-US/profiles/Sprottenwels">Sprottenwels</a>, <a href="/en-US/profiles/tessarakt3">tessarakt3</a>, <a href="/en-US/profiles/jwl">jwl</a></td>
- <td>Necesitamos, de verdad, más traductores.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p>Griego</p>
- </td>
- <td><a href="/en-US/profiles/syssgx">syssgx</a></td>
- <td><a href="/en-US/profiles/JasnaPaka">JasnaPaka</a>, <a href="/en-US/profiles/DJ.Maca">DJ.Maca</a></td>
- <td>Necesitamos más traductores.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Ruso</td>
- <td>?</td>
- <td><a href="/en-US/profiles/Cobalt747">Cobalt747</a>, <a href="/en-US/profiles/Sky_Fox">Sky_Fox</a>, <a href="/en-US/profiles/Chernetsky">Chernetsky</a>, <a href="/en-US/profiles/uleming">uleming</a>, <a href="/en-US/profiles/karasiov">karasiov</a>, <a href="/en-US/profiles/Dionys">Dionys</a>, <a href="/en-US/profiles/Megapotz">Megapotz</a>, <a href="/en-US/profiles/hazestalker">hazestalker</a>, <a href="/en-US/profiles/Kwinto">Kwinto</a></td>
- <td>Necesitamos más traductores.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Chino (Tradicional)</td>
- <td><a href="/en-US/profiles/BobChao">BobChao</a></td>
- <td><a href="/en-US/profiles/Dwchiang">dwchiang</a>, <a href="/en-US/profiles/happysadman">happysadman</a>, <a href="/en-US/profiles/petercpg">petercpg</a>, <a href="/en-US/profiles/sailplaneTW">sailplaneTW</a>, <a href="/en-US/profiles/Kourge">Kourge</a>, <a href="/en-US/profiles/Josesun">Josesun</a>, <a href="/en-US/profiles/Sonrisa">Sonrisa</a>, <a href="/en-US/profiles/Kennyluck">Kennyluck</a>, <a href="/en-US/profiles/sycheng">sycheng</a>, <a href="/en-US/profiles/naihsi">naihsi</a>, <a href="/en-US/profiles/evelynhung">evelynhung</a></td>
- <td>¡Necesitamos más traductores! ¡Únete a nosotros en <a href="https://groups.google.com/d/forum/mdnzh" title="MDN中文社羣">Google Groups</a>!</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p>Chino Simplificado</p>
- </td>
- <td><a href="/en-US/profiles/yanzehua">yanzehua</a>(-2008?)</td>
- <td><a href="/en-US/profiles/ziyunfei">ziyunfei</a>, <a href="/en-US/profiles/%E5%AE%8B%E6%99%93%E5%85%89">宋晓光</a>, <a href="/en-US/profiles/Duwei">Duwei</a>, <a href="/en-US/profiles/alzhu">alzhu</a>, <a href="/en-US/profiles/Cnmahj">Cnmahj</a>, <a href="/en-US/profiles/Andyyard">Andyyard</a>, <a href="/en-US/profiles/yinian1992">yinian1992</a>, <a href="/en-US/profiles/Chajn">Chajn</a>, <a href="/en-US/profiles/c_king">c_king</a>, <a href="/en-US/profiles/iwo">iwo</a></td>
- <td>
- <p>¡Necesitamos más traductores y buena organización!</p>
-
- <p>¡Únete a nosotros en <a href="https://groups.google.com/d/forum/mdnzh" title="MDN中文社区">Google Groups</a>!</p>
- </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Hebreo</td>
- <td><a href="/en-US/profiles/ziv">Ziv Perry</a></td>
- <td><a href="/en-US/profiles/Inkbug">Inkbug</a></td>
- <td>Necesitamos más traductores.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Rumano</td>
- <td><a href="/en-US/profiles/raul.malea">Raul Malea</a></td>
- <td> </td>
- <td>Necesitamos más traductores.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Tailandés</td>
- <td><a href="/en-US/profiles/hapztron">Hassadee Pimsuwan</a></td>
- <td> </td>
- <td>Necesitamos, de verdad, más traductores.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Turco</td>
- <td><a href="/en-US/profiles/techexpert">Hakan Damar</a></td>
- <td> </td>
- <td>Necesitamos más traductores.</td>
- </tr>
- </tbody>
-</table>
-
-<h2 id="¿Cómo_inicio_un_proyecto_de_localización">¿Cómo inicio un proyecto de localización?</h2>
-
-<p>Si estás interesado en iniciar un proyecto de localización para traducir MDN a tu idioma, aquí están los pasos que debes seguir para contribuir.</p>
-
-<ol>
- <li>Primero, <a href="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/" title="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/">revisa</a> que no exista ya un proyecto asociado a ese idioma.</li>
- <li>Ponte en contacto con el <a href="http://wiki.mozilla.org/L10n:Localization_Teams">Equipo de localización de Mozilla</a> de tu idioma, y dales a conocer tus planes.</li>
- <li>Inscríbete en nuestras <a href="/Project:en/Community">Listas de Correo</a> e ingresa al canal de IRC <a href="irc://irc.mozilla.org/devmo" title="irc://irc.mozilla.org/devmo">#devmo</a> en <a class="link-irc" href="irc://irc.mozilla.org">irc.mozilla.org</a>.</li>
- <li>Contacta a <a href="/en-US/profiles/Sheppy">sheppy</a>, nuestro líder del equipo de Documentación para Desarrolladores, para informarle de que deseas iniciar una nueva localización. No es que necesites su permiso, pero le interesaría saber quién eres.</li>
- <li>Añade una fila para tu idioma en la tabla de arriba e incluye a quienes tengan pensado trabajar en ello.</li>
- <li><a href="https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?alias=&amp;assigned_to=nobody%40mozilla.org&amp;blocked=&amp;bug_file_loc=http%3A%2F%2F&amp;bug_severity=normal&amp;bug_status=NEW&amp;comment=&amp;component=Localization&amp;contenttypeentry=&amp;contenttypemethod=autodetect&amp;contenttypeselection=text%2Fplain&amp;data=&amp;defined_groups=1&amp;dependson=&amp;description=&amp;flag_type-4=X&amp;flag_type-607=X&amp;flag_type-791=X&amp;flag_type-800=X&amp;form_name=enter_bug&amp;keywords=&amp;maketemplate=Remember%20values%20as%20bookmarkable%20template&amp;op_sys=All&amp;priority=--&amp;product=Mozilla%20Developer%20Network&amp;qa_contact=website%40mdn.bugs&amp;rep_platform=All&amp;requestee_type-4=&amp;requestee_type-607=&amp;requestee_type-791=&amp;requestee_type-800=&amp;short_desc=&amp;status_whiteboard=&amp;target_milestone=---&amp;version=unspecified" title="https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?alias=&amp;assigned_to=nobody%40mozilla.org&amp;blocked=&amp;bug_file_loc=http%3A%2F%2F&amp;bug_severity=normal&amp;bug_status=NEW&amp;comment=&amp;component=Localization&amp;contenttypeentry=&amp;contenttypemethod=autodetect&amp;contenttypeselection=text%2Fplain&amp;data=&amp;defined_groups=1&amp;dependson=&amp;description=&amp;flag_type-4=X&amp;flag_type-607=X&amp;flag_type-791=X&amp;flag_type-800=X&amp;form_name=enter_bug&amp;keywords=&amp;maketemplate=Remember%20values%20as%20bookmarkable%20template&amp;op_sys=All&amp;priority=--&amp;product=Mozilla%20Developer%20Network&amp;qa_contact=website%40mdn.bugs&amp;rep_platform=All&amp;requestee_type-4=&amp;requestee_type-607=&amp;requestee_type-791=&amp;requestee_type-800=&amp;short_desc=&amp;status_whiteboard=&amp;target_milestone=---&amp;version=unspecified">Crea un reporte</a> en <a href="http://bugzilla.mozilla.org">Bugzilla</a>, solicitando que tu idioma sea añadido a la lista de idiomas compatibles con MDN. El reporte debe estar en la categoría "Mozilla Developer Network" &gt; "Localización". Será asignado automáticamente a la persona indicada.</li>
- <li>Espera mientras el equipo de MDN se encarga de tu solicitud. Si tu bug no se responde en tres o cuatro días, por favor, agrega un comentario al bug pidiendo un "ETA" para su conclusión.</li>
- <li>Una vez que la localización haya sido añadida a MDN, podrás empezar a <a href="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/" title="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/">usar la herramienta Verbatim</a> para traducir las cadenas de la interfaz de usuario de la página y también podrás empezar a traducir los artículos de la wiki.</li>
-</ol>
-
-<p> </p>
-
-<h2 id="¿Cuál_es_la_apariencia_de_un_MDN_localizado">¿Cuál es la apariencia de un MDN localizado?</h2>
-
-<p>La estructura básica de cada uno de los wikis localizados debe ser, en esencia, la misma. En general, debes intentar mantener una igual jerarquía de las páginas, para que cada página de cada lenguaje se corresponda con una página similar en todas las localizaciones.</p>
-
-<h6 id="Eres_bienvenido_si_deseas_enlazar_páginas_locales_externas_escribir_tus_propios_artículos_y_traducir_todo_desde_la_wiki_inglesa._Si_decides_escribir_tus_propios_artículos_sería_útil_que_proveyeses_una_traducción_al_inglés_para_que_figurase_en_la_wiki_inglesa_de_forma_que_ese_artículo_pudiese_ser_localizado_en_todas_las_otras_wikis.">Eres bienvenido si deseas enlazar páginas locales externas, escribir tus propios artículos y traducir todo desde la wiki inglesa. Si decides escribir tus propios artículos, sería útil que proveyeses una traducción al inglés para que figurase en la wiki inglesa, de forma que ese artículo pudiese ser localizado en todas las otras wikis.</h6>
-
-<p>Al añadir fuentes locales se debe de mantener la regla <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Punto_de_vista_neutral" title="http://es.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Punto_de_vista_neutral">PDVN</a> (Punto de vista neutral), es decir, no incluir enlaces a sitios comerciales (como cursos de pago, compañías de diseño web, etc.) y, siempre que sea posible, debes promover los estándares abiertos y código web <em>cross-browsing</em> en lugar de métodos cerrados y propietarios.</p>
-
-<div class="note">
-<p><strong>Nota:</strong> Animamos a los líderes de equipo a que controlen su contenido localizado buscando spam y otros materiales inapropiados, para poder tomar las medidas necesarias para eliminarlos o corregirlos.</p>
-</div>
-
-<h2 id="¿Cómo_organizo_un_proyecto_de_localización">¿Cómo organizo un proyecto de localización?</h2>
-
-<p>Tienes a tu disposición una estupenda serie de consejos de varios equipos de traducción, así que siéntete libre para adoptar alguna de estas ideas. Además, por favor, anímate e incluye tus propias sugerencias. Echa un vistazo a <a href="/en-US/profiles/traducción">esta plantilla</a> en la wiki española, por ejemplo.</p>
-
-<ul>
- <li>Utiliza una plantilla para identificar aquellos artículos que estén en proceso de traducción. La plantilla deberá proporcionar una sección de información que incluya un enlace a la versión original del artículo. Además, la plantilla deberá incluir el artículo en una categoría de "Pendiente de traducción". De esta forma, será más fácil hacer un seguimiento de los artículos que están en proceso de ser traducidos.</li>
- <li>Utiliza una plantilla para incluir en una lista los artículos que necesitan traducción, colocando a su lado una bandera o un marcador para señalar que dicho artículo no ha sido traducido aún. Así será más fácil ver qué artículos importantes necesitan una traducción. Puedes ver un ejemplo en <a href="/en-US/docs/Template:Trad%C3%BAceme">esta plantilla</a> de la versión española de MDN.</li>
- <li>Para indicar que un artículo ha sido traducido pero necesita algún tipo de revisión, técnica o gramatical, puedes utilizar las etiquetas "Necesita revisión técnica" o "Necesita revisión editorial".</li>
- <li>Utiliza una plantilla de "Basura" para marcar aquellas páginas que se deben eliminar. Dado que solo los administradores pueden eliminar los artículos, este es el mejor método para señalar que un artículo está obsoleto hasta que sea eliminado.</li>
- <li>Asegúrate de que incluyes las traducciones de estas páginas de instrucciones de MDN y, además, trata de añadir las páginas que sean necesarias sobre las prácticas y políticas de tu equipo de localización.</li>
-</ul>
-
-<h2 id="Fuentes_RSS_por_lengua">Fuentes RSS por lengua</h2>
-
-<p>Puedes seguir las fuentes RSS de cada lengua, de forma que recibirás alertas sobre los cambios en los contenidos de cualquiera de ellas:</p>
-
-<table class="fullwidth-table">
- <thead>
- <tr>
- <th scope="col">Target</th>
- <th scope="col">Locale</th>
- <th scope="col">Language</th>
- <th scope="col">Feed URL</th>
- </tr>
- </thead>
- <tbody>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/ar/">Arabian</a></th>
- <td>ar</td>
- <td>عربي</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/ar/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/ar/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/bn-BD/">Bengali (Bangladesh)</a></th>
- <td>bn-BD</td>
- <td>বাঙ্গালী</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/bn-BD/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/bn-BD/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/ca/">Catalan</a></th>
- <td>ca</td>
- <td>català</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/ca/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/ca/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/cs/">Czech</a></th>
- <td>cs</td>
- <td>Čeština</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/cs/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/cs/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/de/">German</a></th>
- <td>de</td>
- <td>Deutsch</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/de/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/de/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/el/">Greek</a></th>
- <td>el</td>
- <td>Ελληνικά</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/el/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/el/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/">English</a></th>
- <td>en-US</td>
- <td>English</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/en-US/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/es/">Spanish</a></th>
- <td>es</td>
- <td>Español</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/es/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/es/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/fa/">Persian</a></th>
- <td>fa</td>
- <td>فارسی</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/fa/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/fa/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/fi/">Finnish</a></th>
- <td>fi</td>
- <td>suomi</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/fi/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/fi/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/fr/">French</a></th>
- <td>fr</td>
- <td>Français</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/fr/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/fr/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/fy-NL/">Frisian</a></th>
- <td>fy-NL</td>
- <td>Frysk</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/fy-NL/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/fy-NL/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/ga-IE/">Georgian (Ireland)</a></th>
- <td>ga-IE</td>
- <td>Gaeilge (Éire)</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/ga-IE/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/ga-IE/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/he/">Hebrew</a></th>
- <td>he</td>
- <td>עברית</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/he/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/he/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/hr/">Croatian</a></th>
- <td>hr</td>
- <td>Hrvatski</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/hr/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/hr/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/hu/">Hungarian</a></th>
- <td>hu</td>
- <td>Magyar</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/hu/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/hu/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/id/">Indonesian</a></th>
- <td>id</td>
- <td>Bahasa Indonesia</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/id/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/id/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/it/">Italian</a></th>
- <td>it</td>
- <td>Italiano</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/it/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/it/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/ja/">Japanese</a></th>
- <td>ja</td>
- <td>日本語</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/ja/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/ja/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/ka/">Georgian</a></th>
- <td>ka</td>
- <td>ქართული</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/ka/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/ka/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/ko/">Korean</a></th>
- <td>ko</td>
- <td>한국어</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/ko/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/ko/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/nl/">Dutch</a></th>
- <td>nl</td>
- <td>Nederlands</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/nl/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/nl/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/pl/">Polish</a></th>
- <td>pl</td>
- <td>Polski</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/pl/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/pl/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/pt-BR/">Portuguese (Brazil)</a></th>
- <td>pt-BR</td>
- <td>Português (do Brasil)</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/pt-BR/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/pt-BR/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/pt-PT/">Portuguese (Europe)</a></th>
- <td>pt-PT</td>
- <td>Português (Europeu)</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/pt-PT/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/pt-PT/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/ro/">Romanian</a></th>
- <td>ro</td>
- <td>română</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/ro/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/ro/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/ru/">Russian</a></th>
- <td>ru</td>
- <td>Русский</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/ru/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/ru/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/sq/">Albanian</a></th>
- <td>sq</td>
- <td>Shqip</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/sq/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/sq/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/th/">Thai</a></th>
- <td>th</td>
- <td>ไทย</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/th/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/th/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/tr/">Turkish</a></th>
- <td>tr</td>
- <td>Türkçe</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/tr/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/tr/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/vi/">Vietnamese</a></th>
- <td>vi</td>
- <td>Tiếng Việt</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/vi/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/vi/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/zh-CN/">Chinese (Simplified)</a></th>
- <td>zh-CN</td>
- <td>中文 (简体)</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/zh-TW/">Chinese (Traditional)</a></th>
- <td>zh-TW</td>
- <td>正體中文 (繁體)</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/zh-TW/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/zh-TW/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- </tbody>
-</table>
-
-<p>Si deseas tener una fuente personalizada, echa un vistazo a <a href="/es-ES/docs/Project:Feeds" title="Feeds | MDN">Feeds.</a></p>
-
-<h2 id="Política">Política</h2>
-
-<p>Todos los materiales creados y traducidos para la MDN deben seguir nuestras políticas sobre <a href="/es-ES/docs/Project:Copyrights">Derechos de autor y licencias</a>.</p>
-
-<p>Si encuentras algún problema (técnico, sobre la política o de cualquier otra clase), por favor, ponte en contacto con Eric Shepherd utilizando la información de contacto de su <a href="/en-US/profiles/Sheppy">página de usuario</a>.</p>
-
-<p> </p>
diff --git a/files/es/mdn/contribute/localize/project_colon_translating_mdn_pages/index.html b/files/es/mdn/contribute/localize/project_colon_translating_mdn_pages/index.html
deleted file mode 100644
index 2a6c51a563..0000000000
--- a/files/es/mdn/contribute/localize/project_colon_translating_mdn_pages/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,57 +0,0 @@
----
-title: Traduciendo páginas de MDN
-slug: 'MDN/Contribute/Localize/Project:Translating_MDN_pages'
-tags:
- - Guía
- - MDN Meta
- - l10n
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p><span id="result_box" lang="en"><span title="Este artículo es una guía básica para traducir contenido en MDN, incluyendo tanto mecanismos de trabajo para la traducción como consejos en la manera apropiada para manipular varios tipos de contenido.
-">Este artículo es una guía básica para traducir contenido en MDN, incluyendo ambas mecánicas de traducir contenido y consejos de maneras apropiadas para encargarse de varios tipos de contenido.</span></span></p>
-
-<h2 id="Empezando_la_traducción_de_una_página">Empezando la traducción de una página</h2>
-
-<p><span title="Cuando te encuentres con una página que te gustaría traducir en tu idioma, sigue los siguientes pasos:     ">Cuando te encuentres con una página que quieras traducir a tu idioma, sigue estos pasos:</span></p>
-
-<ol>
- <li><span title='Haz click en el icono de idioma ({{FontAwesomeIcon("icon-language")}}) para abrir el menú Lenguajes (Languages), y haz click en Agregar Traducción (Add Translation).'>Haz clic en el ícono de Lenguaje ({{FontAwesomeIcon ("icon-language")}}) para abrir el menú de <strong>Idiomas</strong> y haz clic en <strong>Add a Translation</strong>. </span><span title="Aparecerá la página para seleccionar el idioma.     ">Aparece la página Seleccionar Idiomas.</span></li>
- <li>Haz clic en el idioma en el que deseas traducir la página. La vista Traducir Artículo se abre con el texto del idioma original en el lado izquierdo de la vista<span title="Se abrirá la vista de Traducción de Artículos mostrando el texto en el lenguaje original al lado izquierdo del visor.     ">.</span></li>
- <li><span title="Debajo de Descripción de la traducción (Translate Description), puedes traducir el título y opcionalmente el enlace amigable (Slug) al lenguaje de destino.">Debajo de </span><strong>Translate Description</strong><span title="Debajo de Descripción de la traducción (Translate Description), puedes traducir el título y opcionalmente el enlace amigable (Slug) al lenguaje de destino.">, puedes traducir el título y opcionalmente la link amigable (Slug) al Idioma deseado. </span><span title='El enlace amigable es la última parte de la URL de una página (por ejemplo, "Traduciendo_Paginas" para este articulo.) Algunas comunidades de lenguajes no traducen el enlace amigable, dejándolo en Inglés.'>El enlace amiglable es la última parte de un enlace (link) de una URL (por ejemplo, "Translating_Pages" De este artículo).  Algunas comunidades no traducen el <strong>Enlace (link)</strong>, dejándolo en Inglés. compara con otros artículos en tu Idioma para determinar prácticas comunes</span><span title="Compara con otros artículos traducidos a tu lenguaje para determinar cuál es la práctica mas común.">. </span><span title="Puedes hacer click en el signo de menos ( - ) al lado de Descripción de la traducción (Translate Description) para ocultar esta información cuando termines con ella, así quedará más espacio para la sección del Contenido de la Traducción (Translate Content).     ">Puedes hacer clic en el símbolo (-) al lado de <strong>Translate Description</strong> para esconder esta información cuando termines, para hacer más espacio para la sección de <strong>Translate content</strong>.</span></li>
- <li><span title="Debajo de Contenido de la Traducción (Translate Content), traduce el cuerpo de la página.     ">Bajo <strong>Translate Content</strong>, traduce el cuerpo de la página.</span></li>
- <li><span title="Introduce, por lo menos, una etiqueta para la página.     ">Llena por lo menos una <strong>Etiqueta</strong> para la </span><span title="Debajo de Contenido de la Traducción (Translate Content), traduce el cuerpo de la página.     ">página recién traducida</span><span title="Introduce, por lo menos, una etiqueta para la página.     ">.</span></li>
- <li><span title="Haz click en Guardar Cambios (Save Changes) cuando termines. ">Haz clic en <strong>Guardar cambios</strong> cuando hayas terminado.</span></li>
-</ol>
-
-<div class="note">
-<p><span title="Nota: Los elementos de interfaz de usuario del visor del artículo que se traduce se muestran inicialmente en inglés."><strong>Nota:</strong> </span>Los elementos de la interfaz de usuario del visor de artículos que se está traduciendo se muestran inicialmente en inglés<span title="Nota: Los elementos de interfaz de usuario del visor del artículo que se traduce se muestran inicialmente en inglés.">. </span>En visitas posteriores para traducir un artículo en particular<span title="En las visitas subsecuentes para traducir un artículo en particular, la IU se muestra en el lenguaje apropiado siempre y cuando esté disponible una localización para ese lenguaje en MDN.">, </span>la IU se muestra en el idioma apropiado, siempre que haya una configuración regional para ese idioma disponible en<span title="En las visitas subsecuentes para traducir un artículo en particular, la IU se muestra en el lenguaje apropiado siempre y cuando esté disponible una localización para ese lenguaje en MDN."> MDN. La </span><span title="La interfaz de usuario de MDN se puede localizar usando Verbatim.">MDN </span>la interfaz de usuario se puede ubicar usando Verbatim<span title="La interfaz de usuario de MDN se puede localizar usando Verbatim.">. </span>Consulte Ubicación con Verbatim para obtener detalles sobre cómo usar esta herramienta<span title="Ver Localización con Verbatim para detalles de cómo usar esta herramienta. ">.</span><br>
- Editar una página traducida.</p>
-</div>
-
-<h2 id="Editando_una_página_traducida">Editando una página traducida</h2>
-
-<ul>
- <li> En una página traducida, haga clic en el botón Editar (a veces etiquetado en el idioma de destino). Se abre la vista Artículo traducido.</li>
-</ul>
-
-<p>Si la versión en inglés ha sido modificada desde la última traducción, la vista de traducción del artículo mostrará un nivel de fuente de diferencia<span title='Si la versión original en Inglés (English version) ha sido cambiada desde la última traducción, el Visor del Artículo (Translating Article View) mostrará una fuente de nivel "diff" (source-level "diff") de los cambios hechos en la versión'> (source-level "diff") </span>de los cambios realizados en la versión Original en inglés<span title="original en Inglés.">. </span>De esta forma, podrá ver que debe actualizarse en la traducción.<br>
- Traducir etiquetas.</p>
-
-<h2 id="Etiquetando_traducciones">Etiquetando traducciones</h2>
-
-<p>Es importante que cada página esté etiquetada con al menos una etiqueta. Incluso si esto es traducción. En general, usar las mismas etiquetas que el artículo original es una buena idea.</p>
-
-<p>Algunas etiquetas se utilizan para filtros de búsqueda o como convenciones entre colaboradores. No deberían ser traducidos. Para leer estas etiquetas, lea los estándares de etiquetado. Puede crear etiquetas traducidas para contenido grupal si no está cubierto por una de las etiquetas estándar.</p>
-
-<h2 id="Consejo_para_los_localizadores">Consejo para los localizadores</h2>
-
-<p>Si recién comienza como un localizador para MDN, aquí hay algunas sugerencias:</p>
-
-<ul>
- <li>Los artículos del  <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary">Glosario</a> son muy buenos para recién iniciados en traducir porque son cortos y simples.</li>
- <li>Los artículos etiquetados <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/tag/l10n%3Apriority">"l10n:priority"</a> son considerados de alta prioridad para traducir. Además, en general, los tutoriales y artículos de conceptos son de más alta prioridad que las páginas de referencia, dado que los usuarios tienen una mayor necesidad de traducciones cuando aprenden nuevos conceptos.</li>
- <li><span title="También en general, tutoriales y artículos de conceptos son de más alta prioridad que las páginas de referencia, ya que los lectores tiene una mayor necesidad de traducciones cuando están aprendiendo nuevos conceptos.     ">Si ves un texto entre llaves, como </span> <code>\{{some-text("more text")}}</code>, déjalo sin traducir dentro del artículo y no cambies los signos de puntuación. Este es una macro, que probablemente crea una estructura dentro de la página o hace alguna otra cosa útil. Podrías ver texto sin traducir que es generado por una macro; no te preocupes por ello hasta que obtengas mayor experiencia<span title="También en general, tutoriales y artículos de conceptos son de más alta prioridad que las páginas de referencia, ya que los lectores tiene una mayor necesidad de traducciones cuando están aprendiendo nuevos conceptos.     "> con MDN (Cambiar este texto requiere </span><a href="https://developer.mozilla.org/es/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">privilegios especiales</a><span title="También en general, tutoriales y artículos de conceptos son de más alta prioridad que las páginas de referencia, ya que los lectores tiene una mayor necesidad de traducciones cuando están aprendiendo nuevos conceptos.     "> porque algunas macros pueden ser muy poderosas). Si sientes curiosidad, mira las macros utilizadas comunmente para ver la clase de cosas que una macro puede hacer.</span></li>
- <li><span title="También en general, tutoriales y artículos de conceptos son de más alta prioridad que las páginas de referencia, ya que los lectores tiene una mayor necesidad de traducciones cuando están aprendiendo nuevos conceptos.     ">Revisa la </span><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">página de traducción de proyectos </a><span title="También en general, tutoriales y artículos de conceptos son de más alta prioridad que las páginas de referencia, ya que los lectores tiene una mayor necesidad de traducciones cuando están aprendiendo nuevos conceptos.     ">para conocer más acerca de las traducciones para tu idioma.</span></li>
-</ul>
diff --git a/files/es/web/html/index.html b/files/es/web/html/index.html
index 6e9ece746c..5e137db484 100644
--- a/files/es/web/html/index.html
+++ b/files/es/web/html/index.html
@@ -15,29 +15,26 @@ translation_of: Web/HTML
---
<div>{{HTMLSidebar}}</div>
-<p class="summary"><span class="seoSummary"><strong>HTML</strong> (Lenguaje de marcado de hipertexto) es el más básico componente de la Web. Define el significado y la estructura del contenido web. Además de HTML, se utilizan otras tecnologías generalmente para describir la apariencia/presentación de una página web ({{web.link("/es/docs/Web/CSS", "CSS")}}) o la funcionalidad/comportamiento ({{web.link("/es/docs/Web/JavaScript", "JavaScript")}}.</span></p>
+<p class="summary"><span class="seoSummary"><strong>HTML</strong> (Lenguaje de Marcas de Hipertexto, del inglés <em>HyperText Markup Language</em>) es el componente más básico de la Web. Define el significado y la estructura del contenido web. Además de HTML, generalmente se utilizan otras tecnologías para describir la apariencia/presentación de una página web ({{web.link("/es/docs/Web/CSS", "CSS")}}) o la funcionalidad/comportamiento ({{web.link("/es/docs/Web/JavaScript", "JavaScript")}}).</span></p>
-<p>"Hipertexto" se refiere a enlaces que conectan páginas web entre sí, ya sea dentro de un único sitio web o entre sitios web. Los enlaces son un aspecto fundamental de la Web. Al cargar contenido en Internet y vincularlo a páginas creadas por otras personas, te conviertes en un participante activo en la «<em>World Wide Web</em>».</p>
+<p>"Hipertexto" hace referencia a los enlaces que conectan páginas web entre sí, ya sea dentro de un único sitio web o entre sitios web. Los enlaces son un aspecto fundamental de la Web. Al subir contenido a Internet y vincularlo a las páginas creadas por otras personas, te conviertes en un participante activo en la «<em>World Wide Web</em>» (Red Informática Mundial).</p>
-<p>HTML utiliza "marcado" para etiquetar texto, imágenes y otro contenido para mostrarlo en un navegador web. El marcado HTML incluye "elementos" especiales como {{HTMLElement("head")}}, {{HTMLElement("title")}}, {{HTMLElement("body")}}, {{HTMLElement("header")}}, {{HTMLElement("footer")}}, {{HTMLElement("article")}}, {{HTMLElement("section")}}, {{HTMLElement("p")}}, {{HTMLElement("div")}}, {{HTMLElement("span")}}, {{HTMLElement("img")}}, {{HTMLElement("aside")}}, {{HTMLElement("audio")}}, {{HTMLElement("canvas")}}, {{HTMLElement("datalist")}}, {{HTMLElement("details")}}, {{HTMLElement("embed")}}, {{HTMLElement("nav")}}, {{HTMLElement("output")}}, {{HTMLElement("progress")}}, {{HTMLElement("video")}}, {{HTMLElement("ul")}}, {{HTMLElement("ol")}}, {{HTMLElement("li")}} y muchos otros.</p>
+<p>HTML utiliza "marcas" para etiquetar texto, imágenes y otro contenido para mostrarlo en un navegador Web. Las  marcas HTML incluyen "elementos" especiales como {{HTMLElement("head")}}, {{HTMLElement("title")}}, {{HTMLElement("body")}}, {{HTMLElement("header")}}, {{HTMLElement("footer")}}, {{HTMLElement("article")}}, {{HTMLElement("section")}}, {{HTMLElement("p")}}, {{HTMLElement("div")}}, {{HTMLElement("span")}}, {{HTMLElement("img")}}, {{HTMLElement("aside")}}, {{HTMLElement("audio")}}, {{HTMLElement("canvas")}}, {{HTMLElement("datalist")}}, {{HTMLElement("details")}}, {{HTMLElement("embed")}}, {{HTMLElement("nav")}}, {{HTMLElement("output")}}, {{HTMLElement("progress")}}, {{HTMLElement("video")}}, {{HTMLElement("ul")}}, {{HTMLElement("ol")}}, {{HTMLElement("li")}} y muchos otros.</p>
-<p>Un elemento HTML se distingue de otro texto en un documento mediante "etiquetas", que consisten en el nombre del elemento rodeadas por "<code>&lt;</code>" y "<code>&gt;</code>". El nombre de un elemento dentro de una etiqueta no distingue entre mayúsculas y minúsculas. Es decir, se puede escribir en mayúsculas, minúsculas o una mezcla. Por ejemplo, la etiqueta <code>&lt;title&gt;</code> se puede escribir como <code>&lt;Title&gt;</code>, <code>&lt;TITLE&gt;</code> o de cualquier otra forma.</p>
+<p>Un elemento HTML se distingue de otro texto en un documento mediante "etiquetas", que consisten en el nombre del elemento rodeado por "<code>&lt;</code>" y "<code>&gt;</code>". El nombre de un elemento dentro de una etiqueta no distingue entre mayúsculas y minúsculas. Es decir, se puede escribir en mayúsculas, minúsculas o una mezcla. Por ejemplo, la etiqueta <code>&lt;title&gt;</code> se puede escribir como <code>&lt;Title&gt;</code>, <code>&lt;TITLE&gt;</code> o de cualquier otra forma.</p>
<p>Los siguientes artículos pueden ayudarte a obtener más información sobre HTML.</p>
-<section class="cleared" id="sect1">
-<ul class="card-grid">
- <li><span>Introducción a HTML</span>
+<h2 id="Recursos_clave">Recursos clave</h2>
- <p>Si eres nuevo en el desarrollo web, asegúrate de leer el artículo {{web.link("/es/docs/Learn/Getting_started_with_the_web/HTML_basics", "Conceptos básicos de HTML")}} para aprender qué es HTML y cómo usarlo.</p>
- </li>
- <li><span>Tutoriales HTML</span>
- <p>Para ver los artículos sobre cómo usar HTML, así como tutoriales y ejemplos completos, consulta el {{web.link("/es/docs/Learn/HTML", "Área de aprendizaje de HTML")}}.</p>
- </li>
- <li><span>Referencia HTML</span>
- <p>En nuestra extensa sección {{web.link("/es/docs/Web/HTML/Reference", "referencia HTML")}}, encontrarás los detalles sobre cada elemento y atributo en HTML.</p>
- </li>
-</ul>
+<dl>
+ <dt><span>Introducción a HTML</span></dt>
+ <dd>Si eres nuevo en el desarrollo Web, asegúrate de leer el artículo {{web.link("/es/docs/Learn/Getting_started_with_the_web/HTML_basics", "Conceptos básicos de HTML")}} para aprender qué es HTML y cómo usarlo.</dd>
+ <dt><span>Tutoriales HTML</span></dt>
+ <dd>Para ver artículos sobre cómo usar HTML, así como tutoriales y ejemplos completos, consulte el {{web.link("/es/docs/Learn/HTML", "Área de aprendizaje de HTML")}}.</dd>
+ <dt><span>Referencia HTML</span></dt>
+ <dd>En nuestra extensa sección {{web.link("/es/docs/Web/HTML/Referencia", "referencia HTML")}} encontrarás los detalles sobre cada elemento y atributo en HTML.</dd>
+</dl>
<div class="in-page-callout webdev">
<h3 id="¿Quieres_transformarte_en_un_desarrollador_de_la_interfaz_de_usuario_web">¿Quieres transformarte en un desarrollador de la interfaz de usuario web?</h3>
@@ -110,4 +107,5 @@ translation_of: Web/HTML
</dl>
</div>
</div>
-<span class="alllinks">{{web.link("/es/docs/tag/HTML", "Ver todo...")}}</span></section>
+
+<p><span class="alllinks">{{web.link("/es/docs/tag/HTML", "Ver todo...")}}</span></p>
diff --git a/files/es/web/javascript/referencia/sentencias/switch/index.html b/files/es/web/javascript/referencia/sentencias/switch/index.html
index 9aa1f67dc0..c550477f2c 100644
--- a/files/es/web/javascript/referencia/sentencias/switch/index.html
+++ b/files/es/web/javascript/referencia/sentencias/switch/index.html
@@ -99,7 +99,7 @@ switch (foo) {
<h3 id="¿Puedo_usar_un_&lt;default>_entre_condiciones">¿Puedo usar un &lt;default&gt; entre condiciones?</h3>
-<p>Si, ¡es posible! JavaScript retornará a la instancia <code>default</code> en caso de no encontrar una coincidencia:</p>
+<p>Sí, ¡es posible! JavaScript retornará a la instancia <code>default</code> en caso de no encontrar una coincidencia:</p>
<pre class="notranslate"><code>var foo = 5;
switch (foo) {
@@ -115,7 +115,7 @@ switch (foo) {
<p>Al estar el <code>case 1:</code> a continuación de <code>default</code>, y al no haber un <code>break </code>de por medio, veremos que la declaración del <code>case 1:</code> será ejecutada, apareciendo el resultado <code>1</code> en el <em>log de consola.</em></p>
-<h3 id="Metodos_para_casos_con_multiple-criterio">Metodos para casos con multiple-criterio</h3>
+<h3 id="Metodos_para_casos_con_múltiple_criterio">Metodos para casos con múltiple criterio</h3>
<p>La fuente de esta técnica esta aquí:</p>
@@ -168,7 +168,7 @@ switch (foo) {
  console.log('Por favor, selecciona un valor del 1 al 6.');
}</pre>
-<p>La salida(output) de este ejemplo:</p>
+<p>La salida (output) de este ejemplo:</p>
<table class="standard-table" style="height: 270px; width: 522px;">
<tbody>
@@ -177,7 +177,7 @@ switch (foo) {
<th scope="col">Log text</th>
</tr>
<tr>
- <td>foo es NaN or no es 1, 2, 3, 4, 5 ni 10</td>
+ <td>foo es NaN o no es 1, 2, 3, 4, 5 ni 10</td>
<td>Por favor, selecciona un valor del 1 al 6.</td>
</tr>
<tr>
diff --git a/files/es/web/security/same-origin_politica/index.html b/files/es/web/security/same-origin_politica/index.html
index 8d3ab6ee4b..18e2e759b1 100644
--- a/files/es/web/security/same-origin_politica/index.html
+++ b/files/es/web/security/same-origin_politica/index.html
@@ -9,11 +9,11 @@ tags:
- Seguridad
translation_of: Web/Security/Same-origin_policy
---
-<p>La política same-origin (mismo-origen) restringe cómo un documento o script cargado desde un origen puede interactuar con un rescurso de otro origen. Es un mecanismo de seguridad crítico para aislar documentos potencialmente maliciosos.</p>
+<p>La política same-origin (mismo-origen) restringe cómo un documento o script cargado desde un origen puede interactuar con un recurso de otro origen. Es un mecanismo de seguridad crítico para aislar documentos potencialmente maliciosos.</p>
<h2 id="Definición_de_origen">Definición de origen</h2>
-<p>Dos páginas tienen el mismo origen si el protocolo, puerto (si es especificado) y host son los mismo para ambas páginas. Verá esto a veces referido como la tupla esquema/host/puerto" (donde una "tupla" es un conjunto de componentes que juntos forman un todo).</p>
+<p>Dos páginas tienen el <em>mismo origen</em> si el {{Glossary("protocol","protocolo")}}, {{Glossary("port","puerto")}} (si es especificado) y {{Glossary("host","anfitrión")}} son los mismos para ambas páginas. Verá esto a veces referido como la "tupla esquema/anfitrión/puerto" (donde una "tupla" es un conjunto de componentes que juntos forman un todo).</p>
<p>La siguiente tabla muestra ejemplos de comparaciones de origenes para la URL <code>http://store.company.com/dir/page.html</code>:</p>
@@ -62,8 +62,6 @@ translation_of: Web/Security/Same-origin_policy
<p>Por ejemplo, <code>about:blank</code> a menudo se usa como URL de nuevas ventanas popup en las que el script padre escribe contenido (por ejemplo mediante el mecanismo {{domxref("Window.open()")}}). Si este popup además contiene JavaScript, ese escript heredará el mismo origen que el script que lo ha creado.</p>
</div>
-<p> </p>
-
<div class="blockIndicator warning">
<p><code>data:</code> URLs obtienen un nuevo, vacío, contexto de seguridad.</p>
</div>
@@ -83,7 +81,7 @@ translation_of: Web/Security/Same-origin_policy
<p>Una página puede cambiar su propio origen con algunas limitaciones. Un script puede asignar el valor de {{domxref("document.domain")}} al dominio actual o a un superdominio del dominio actual. Si se asigna a un superdominio del dominio actual, el dominio más corto es usado para las posteriores comprobaciones de origen. Por ejemplo, sea un script en <code>http://store.company.com/dir/other.html</code> que ejecuta lo siguiente:</p>
-<pre>document.domain = "company.com";
+<pre class="notranslate">document.domain = "company.com";
</pre>
<p>Tras su ejecución, la página puede pasar la comprobación de origen con <code>http://company.com/dir/page.html</code> (asumiendo que <code>http://company.com/dir/page.html</code> asigna su <code>document.domain</code> a "<code>company.com</code>" para indicar que desea hacerlo - ver {{domxref("document.domain")}} para más información). Sin embargo, <code>company.com</code> <strong>no</strong> podría asignar <code>document.domain</code> a <code>othercompany.com</code> ya que no es un superdominio de <code>company.com</code>.</p>
diff --git a/files/fa/mdn/contribute/localize/index.html b/files/fa/mdn/contribute/localize/index.html
deleted file mode 100644
index ed2a2577cd..0000000000
--- a/files/fa/mdn/contribute/localize/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,29 +0,0 @@
----
-title: Localizing MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize
-tags:
- - Documentation
- - Localization
- - MDN
- - NeedsTranslation
- - TopicStub
-translation_of: MDN/Contribute/Localize
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>MDN is used by people all over the world as a reference and guide to Web technologies, as well as to the internals of Firefox itself. Our localization communities are a key part of the Mozilla project; their work in translating and localizing our documentation helps people around the world develop for the open Web. If you'd like to learn more about our localization teams, join one of the teams, or even start a new localization, this is the place to begin.</p>
-<p>{{LandingPageListSubpages}}</p>
-<h2 id="Localization_tools">Localization tools</h2>
-<p>There are several useful tools that you'll use during localization work:</p>
-<dl>
- <dt>
- <a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Verbatim</a></dt>
- <dd>
- Used for translation of strings across multiple Mozilla projects, including the MDN user interface (as well as the Firefox user interface).</dd>
- <dt>
- <a href="http://transvision.mozfr.org/" title="http://transvision.mozfr.org/">Transvision</a></dt>
- <dd>
- A utility provided by Mozilla France, which lets you search for occurrences of an English string, finding all the various translations into a target locale that are used throughout Mozilla code. Useful for finding the preferred translations for words or phrases.</dd>
-</dl>
-<h2 id="See_also">See also</h2>
-<ul>
- <li><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization">Localization at Mozilla</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/fa/mdn/contribute/localize/ترجمه_صفحات/index.html b/files/fa/mdn/contribute/localize/ترجمه_صفحات/index.html
deleted file mode 100644
index 288a8ecc61..0000000000
--- a/files/fa/mdn/contribute/localize/ترجمه_صفحات/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,64 +0,0 @@
----
-title: ترجمه صفحات MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize/ترجمه_صفحات
-tags:
- - ترجمه
- - ترجمه صفحات
- - محلی سازی
- - پروژه های MDN
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p dir="rtl"><strong>این مقاله یک راهنمای پایه برای ترجمه مطالب MDN شامل مکانیسم ترجمه و نکاتی برای مدیریت بهتر انواع مختلف مطالب می‌باشد.</strong></p>
-
-<h2 dir="rtl" id="شروع_ترجمه_یک_صفحه_جدید"><strong>شروع ترجمه یک صفحه جدید</strong></h2>
-
-<p dir="rtl"><strong>وقتی شما وارد یک صفحه می‌شوید و مایلید آن صفحه را ترجمه کنید، باید مراحل زیر را طی کنید:</strong></p>
-
-<ol>
- <li dir="rtl"><strong>بر روی آیکن ( ) کلیک کنید تا منوی زبان‌ها باز شود و بر روی Add a Translation کلیک کنید. صفحه انتخاب زبان نمایش داده می‌شود.</strong></li>
- <li dir="rtl"><strong>برای روی زبانی که قصد ترجمه صفحه مورد نظر به آن را دارید کلیک کنید. نمای ترجمه متن به همراه متن اصلی در سمت چپ صفحه نمایش داده می‌شود.</strong></li>
- <li dir="rtl"><strong>زیر بخش  Translate Description ، شما می‌توانید عنوان و به طور دلخواه نامک را به زبان مورد نظر ترجمه کنید. نامک آخرین بخش آدرس صفحه (به طور مثال "ترجمه_صفحات" برای این صفحه) می‌باشد. بعضی از مترجمین نامک را ترجمه نمی‌کنند و به همان زبان انگلیسی باقی می‌گذارند. برای فهمیدن این موضوع مقاله‌های دیگر به زبان خود را نگاه کنید تا نوع رایج را پیدا کنید. شما می‌توانید بر روی علامت منفی کنار <strong style="line-height: 1.5;">Translate Description </strong>زمانی که دیگر با آن کار نداشتید کلیک کنید تا مخفی شود و فضای بیشتر برای بخش ترجمه ایجاد شود.</strong></li>
- <li dir="rtl"><strong>زیر بخش Translate Content متن مطلب را ترجمه کنید.</strong></li>
- <li dir="rtl"><strong>حداقل یک برچسب برای صفحه انتخاب کنید.</strong></li>
- <li dir="rtl"><strong>در انتها بر روی Save Changes کلیک کنید.</strong></li>
-</ol>
-
-<div class="note"><strong><strong>Note:</strong> </strong>The user interface elements of the Translating Article view are initially shown in English. On subsequent visits to translate a particular article, the UI is shown in the appropriate language if a localization of MDN is available for that language. The MDN user interface can be localized using <a href="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/" title="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/">Verbatim</a>. See <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Localizing with Verbatim</a> for details on how to use this tool.</div>
-
-<h2 dir="rtl" id="ویرایش_یک_صفحه_ترجمه_شده" style="text-align: right;"><strong>ویرایش یک صفحه ترجمه شده</strong></h2>
-
-<ul dir="rtl">
- <li style="text-align: right;">
- <p style="text-align: right;"><strong>در صفحه ترجمه شده ، بر روی دکمه Edit کلیک کنید.  تا نمای ترجمه متن به همراه متن اصلی نمایان شود.</strong></p>
- </li>
-</ul>
-
-<p dir="rtl"><strong>اگر تغییری در نسخه اصلی صفحه بعد از ترجمه‌ی آن ایجاد شود در نمای ویرایش صفحات متن‌هایی که در آنها تغییر ایجاد شده است علامت گذاری میشوند. این عمل باعث سرعت بخشیدن به کار مترجمان می‌شود.</strong></p>
-
-<h2 id="ترجمه_برچسب‌ها" style="text-align: right;"><strong>ترجمه برچسب‌ها</strong></h2>
-
-<p dir="rtl" style="text-align: right;"><strong>برچسب زدن صفحات بسیار مهم است ، حتی اگر صفحه مورد نظر ترجمه شده باشد.</strong></p>
-
-<p dir="rtl" style="text-align: right;"><strong>برخی برچسب‌ها برای فیلتر‌های جستجو و یا برای قراردادهای بین مشارکت کنندگان استفاده می‌شوند آن‌ها نباید ترجمه شوند. برای کسب اطلاع بیشتر از این برچسب‌ها به <a href="/fa/docs/Project:MDN/Contributing/Tagging_standards">استانداردهای برچسب گذاری</a> مراجعه کنید. شما جهت ایجاد برچسب‌های ترجمه شده برای محتوای گروهی آزادید، اگر آنها هیچ یک از <a dir="rtl" href="/fa/docs/Project:MDN/Contributing/Tagging_standards" lang="fa">استانداردهای برچسب گذاری</a> را رعایت نکرده‌اند.</strong></p>
-
-<h2 id="نکاتی_برای_بومی_سازان_جدید" style="text-align: right;"><strong>نکاتی برای بومی سازان جدید</strong></h2>
-
-<p dir="rtl"><strong>* اگر شما اخیرا به بومی سازان MDN پیوسته‌اید، پیشنهاداتی برایتان داریم.</strong></p>
-
-<p dir="rtl"><strong>* مقالات موجود در  </strong><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary">Glossary</a> <strong>بدلیل ساده و کوتاه بودن، مواردی عالی برای ترجمه توسط تازه واردان می‌باشند.</strong></p>
-
-<p dir="rtl"><strong>* مقالات دارای برچسب  </strong> <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/tag/l10n%3Apriority">tagged "l10n:priority"</a> <strong>اولویت‌دار تلقی می شوند. همچنین، عموما، وقتی که بیشترین نیاز خوانندگان به ترجمه، هنگام فراگیری مفاهیم  می باشد، پس مقالات آموزشی و مفهومی دارای اولویت بالاتری از صفحات مرجع می باشند. </strong></p>
-
-<p dir="rtl"><strong>* اگر با متن بین دو جفت آکولاد، مثل  </strong> <code>\{{some-text("more text")}}</code><strong> روبرو شدید، آنرا به همین شکل در ترجمه آورده و نگارش کاراکترهایش را تغییر ندهید. این یک </strong><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">macro</a> ا<strong>ست، که احتمالا ساختاری روی صفحه ایجاد می‌نماید، یا موارد مفید دیگری را انجام می‌دهد. ممکن است با متن ترجمه نشده‌ای که بوسیله macro ایجاد شده است، مواجه شوید؛ تا کسب تجربه بیشتر با MDN جای نگرانی نیست. (از آنجاکه macro ها می‌توانند بسیار قوی باشند، تغییر چنین متنی نیاز به </strong><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">special privileges</a><strong>  دارد.) اگر برای دیدن انواع کارهایی که macroها انجام می‌دهند، کنجکاوید، نگاهی به  </strong><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros/Commonly-used_macros">Commonly-used macros</a> <strong>بیندازید.</strong></p>
-
-<p dir="rtl">* <strong>برای یافتن</strong> <strong>موارد بیشتر درباره بومی سازی محل زندگی بومی خود، سری به  </strong><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">Localization projects page</a> بزنید.</p>
-
-<h2 dir="rtl" id="ترجمه_برچسب_ها"><strong>ترجمه برچسب ها</strong></h2>
-
-<p dir="rtl"><strong>مقاله را بخش‌بندی نمایید. اینکار مقاله را تحت فیلترهای درست موتورهای جستجوگر، قابل یافتن می‌نماید.</strong></p>
-
-<p dir="rtl"><a href="https://developer.mozilla.org/fa/docs/Project:MDN/Contributing/Tagging_standards">Read the Tagging Guide</a></p>
-
-<p style="text-align: right;"></p>
diff --git a/files/fr/mdn/contribute/localize/index.html b/files/fr/mdn/contribute/localize/index.html
deleted file mode 100644
index ec1bffdb5b..0000000000
--- a/files/fr/mdn/contribute/localize/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,29 +0,0 @@
----
-title: Localiser MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize
-tags:
- - Documentation
- - Localisation
- - MDN
-translation_of: MDN/Contribute/Localize
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>MDN est utilisé par des personnes du monde entier comme référence et guide pour les technologies du Web, ainsi qu'au niveau du fonctionnement interne de Firefox. Nos communautés de localisation sont une des clés du projet Mozilla ; leur travail de traduction et de localisation de la documentation aide des personnes, partout dans le monde, à développer pour le Web ouvert. Si vous souhaitez en savoir plus sur nos équipes de localisation, rejoindre une de ces équipes ou simplement démarrer une nouvelle locale, vous êtes à la bonne place.</p>
-
-<p>{{LandingPageListSubpages}}</p>
-
-<h2 id="Outils_de_localisation">Outils de localisation</h2>
-
-<p>Il y a plusieurs outils qui vous seront utiles pendant votre travail de localisation :</p>
-
-<dl>
- <dt><a href="https://developer.mozilla.org/fr/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Verbatim</a></dt>
- <dd>Utilisé pour la traduction de chaînes de caractères dans les projets de Mozilla, y compris les interfaces utilisateur de MDN et de Firefox.</dd>
- <dt><a href="http://transvision.mozfr.org/" title="http://transvision.mozfr.org/">Transvision</a></dt>
- <dd>Un outil fourni par la communauté Mozilla francophone permettant de rechercher les occurrences d'une chaîne en anglais dans le code des logiciels ou des sites Mozilla, et ainsi de voir les différentes traductions de celle-ci pour une locale donnée. Il est utile pour trouver la traduction adéquate d'un mot ou d'une phrase.</dd>
-</dl>
-
-<h2 id="Voir_aussi">Voir aussi</h2>
-
-<ul>
- <li><a href="/fr/docs/Mozilla/Localization" title="Localisation">Localisation chez Mozilla</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/fr/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html b/files/fr/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
deleted file mode 100644
index 805437bf28..0000000000
--- a/files/fr/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,51 +0,0 @@
----
-title: Traduire les pages MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
-tags:
- - Guide
- - Localisation
- - MDN Meta
- - l10n
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>Cet article est un guide de base pour traduire le contenu présent sur MDN, incluant à la fois les outils de traduction ainsi que les conseils sur la façon d'utiliser les différents types de contenu.</p>
-
-<h2 id="Commencer_la_traduction_d'une_nouvelle_page">Commencer la traduction d'une nouvelle page</h2>
-
-<p>Quand vous rencontrez une page que vous aimeriez traduire dans votre langue, suivez ces étapes :</p>
-
-<ol>
- <li>Cliquez sur l'icône de Langues ({{FontAwesomeIcon("icon-language")}}) pour ouvrir le menu <strong>Langues</strong> (ou <em><strong>Languages</strong></em>) et cliquez sur <strong>Ajouter une traduction</strong> (ou <em><strong>Add a translation</strong></em>). La page qui permet de sélectionner la langue apparaît alors.</li>
- <li>Sélectionnez la langue dans laquelle vous voulez traduire. L'interface pour traduire l'article s'ouvre avec le texte original affiché sur la vue de gauche.</li>
- <li>Sous <strong>Traduire la description</strong>, vous pouvez traduire le titre et optionnellement le permalien dans la langue cible. Le permalien est la dernière partie de l'URL d'une page (par exemple, "Translating_pages" pour cet article). Certaines communautés linguistiques ne traduisent pas le permalien, gardant le même permalien que l'Anglais. Comparez avec d'autres articles dans votre langue pour déterminer la pratique commune. Vous pouvez cliquer sur le signe moins à côté de <strong>Traduire la description</strong> pour cacher cette information quand vous en avez fini avec elle, pour faire plus de place pour la section <strong>Traduire le contenu</strong>.</li>
- <li>Sous <strong>Traduire le contenu</strong>, traduisez le corps de la page.</li>
- <li>Laissez au moins une <strong>Étiquette</strong> pour la page</li>
- <li>Cliquez sur <strong>Enregistrer les modifications</strong> lorsque vous avez fini.</li>
-</ol>
-
-<div class="note"><strong>Note :</strong> les éléments de l'interface utilisateur de la vue Traduction de l'article sont d'abord présentés en anglais. Lors des visites suivantes pour traduire un article en particulier, l'interface utilisateur est affichée dans la langue appropriée si une localisation de MDN est disponible pour cette langue. L'interface utilisateur MDN peut être localisée en utilisant <a href="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/">Pontoon</a>. Voir <a href="/fr/docs/Mozilla/Localization/Localiser_avec_Pontoon">Localiser avec Pontoon</a> pour plus de détails sur la façon d'utiliser cet outil.</div>
-
-<h2 id="Modifier_une_page_traduite">Modifier une page traduite</h2>
-
-<ul>
- <li>Sur une page traduite, cliquez sur le bouton <strong>Modifier</strong>. La vue Traduction de l'article s'ouvre.</li>
-</ul>
-
-<p>Si la version anglaise a été modifiée depuis la dernière mise à jour de traduction, la vue concernant la traduction de l'article montre les différentes modifications apportées dans la version anglaise. Cela vous permet de voir ce qui doit être mis à jour dans la traduction.</p>
-
-<h2 id="Traduire_les_mots-clés">Traduire les mots-clés</h2>
-
-<p>Il est important que chaque page soit étiquetée avec au moins un mot-clé. Même s'il s'agit de la traduction. On utilise en général les mêmes étiquettes entre une page en anglais et une page localisée.</p>
-
-<p>Certaines étiquettes sont utilisées pour les filtres de recherche, ou comme conventions entre les contributeurs. Elles ne doivent pas être traduites. Pour connaître ces balises, veuillez lire <a href="/fr/docs/Project:MDN/contribuer/Règles_d_étiquettage">les règles d'étiquetage</a>. Vous êtes libre de créer des étiquettes traduites pour le contenu d'un groupe si ce n'est pas couvert par l'une des étiquettes standards.</p>
-
-<h2 id="Astuces_pour_les_nouveaux_traducteurs">Astuces pour les nouveaux traducteurs</h2>
-
-<p>Voici une liste de suggestions, si vous débutez dans la traduction sur MDN :</p>
-
-<ul>
- <li>Les articles listés dans le <a href="/fr/docs/Glossaire">Glossaire</a> sont un bon moyen de démarrer pour les nouveaux venus. Courts et simples, ils seront facilement traduisibles.</li>
- <li>Les articles avec le mot-clé <a href="/fr/docs/tag/l10n%3Apriority">l10n:priority</a> sont prioritaires. De même, les tutoriels et articles conceptuels ont une priorité plus importante que les pages de référence. En effet, les lecteurs ont bien souvent plus besoin d'une traduction dans leur langue pour l'apprentissage de nouveaux concepts.</li>
- <li>Si vous voyez du texte entre double crochets, un peu comme cela <code>\{{some-text("more text")}}</code>, ne le traduisez pas et ne changez pas la ponctuation des caractères. C'est une <a href="/fr/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">macro</a> qui permet de créer une structure dans la page ou d'être utile à la compréhension de l'article. Le texte non traduit est généré par la macro, ne vous souciez pas de sa traduction. Attendez de gagner plus d'expérience sur MDN. (Changer ce texte nécessitera des <a href="/fr/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">privilèges spécifiques</a>.) Si vous êtes curieux, n'hésitez pas à regarder du côté des <a href="/fr/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros/Commonly-used_macros">macros fréquemment utilisés</a> pour comprendre leur fonctionnement et leurs utilisations.</li>
- <li>Vérifiez la <a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:fr">page de l'équipe de localisation</a> pour en apprendre plus sur la traduction dans votre langue.</li>
-</ul>
diff --git a/files/fr/mdn/rejoindre_la_communauté/roles/admins/index.html b/files/fr/mdn/rejoindre_la_communauté/roles/admins/index.html
deleted file mode 100644
index 8156651aef..0000000000
--- a/files/fr/mdn/rejoindre_la_communauté/roles/admins/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,57 +0,0 @@
----
-title: Rôle d'administrateur MDN
-slug: MDN/Rejoindre_la_communauté/Roles/Admins
-tags:
- - Communauté
- - Guide
- - MDN Meta
-translation_of: MDN/Community/Roles/Admins
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p><span class="seoSummary">Parmi les rôles sur MDN, le rôle d'administrateur, ou <strong>admin</strong>, est celui avec le niveau d'autorisation le plus élevé. Les administrateurs peuvent utiliser toutes les fonctionnalités de la plate-forme du site, et même avoir un accès limité aux structures de données en coulisses. Cet article décrit ce que les administrateurs peuvent faire et comment vous pouvez en parler à l'un d'eux pour obtenir de l'aide sur l'une de ces choses.</span></p>
-
-<h2 id="Contacter_les_administrateurs">Contacter les administrateurs</h2>
-
-<p>Vous pouvez envoyer un e-mail à <a href="mailto:mdn-admins@mozilla.org?subject=Admin%20help%20request">mdn-admins@mozilla.org</a> pour envoyer un message à l'équipe d'administration.</p>
-
-<h2 id="Pouvoirs_administratifs">Pouvoirs administratifs</h2>
-
-<p>Les administrateurs ont un certain nombre de capacités spéciales. Parmi eux:</p>
-
-<h3 id="Déplacer_les_pages">Déplacer les pages</h3>
-
-<p>Tous les administrateurs ont la possibilité de déplacer des pages et des arbres de pages.</p>
-
-<h3 id="Supprimer_des_pages">Supprimer des pages</h3>
-
-<p>Tous les administrateurs ont la possibilité de supprimer n'importe quel page du wiki de MDN. Cependant, si vous voulez généralement supprimer une page, vous devez simplement ajouter la balise "junk" à la page. Ne modifiez pas ou n'effacez pas le contenu (cela rend plus diffcile de vérifier si la page doit réellement être supprimée). S'il y a un problème particulièrement majeur (contenu très offensant, par exemple), contactez également un administrateur directement.</p>
-
-<p>Les administrateurs ont également la possibilité d'annuler la suppression des pages précédemment supprimées (du moins jusqu'à ce qu'elles soient purgées du système, ce qui se produit quelque temps après la suppression). Si vous constatez qu'une page a été supprimée de manière incorrecte, contactez un administrateur.</p>
-
-<h3 id="Accorder_et_supprimer_des_autorisations">Accorder et supprimer des autorisations</h3>
-
-<p>Les administrateurs peuvent modifier les autorisations des utilisateurs. Il y a un processus derrière cela; voir <a href="/fr/docs/MDN/Tools/Template_editing">Outils à accès restreint</a> pour plus d'informations.</p>
-
-<h3 id="Bannir_et_débannir_des_utilisateurs">Bannir et débannir des utilisateurs</h3>
-
-<p>Parfois, les utilisateurs causent suffisamment de problèmes pour ne pas pouvoir modifier le contenu sur MDN (temporairement ou définitivement). Les administrateurs (ainsi que les conducteurs de sujet et les chefs d'équipe de localisation) ont la possibilité de bannir les utilisateurs, ainsi que de supprimer les bannissements existants.</p>
-
-<h3 id="Créermodifier_des_zones">Créer/modifier des zones</h3>
-
-<p>Les administrateurs MDN peuvent créer de nouvelles zones, transformer des pages existantes en zones et modifier les informations de zone et le CSS. Pour plus d'informations sur les zones, consultez le guide <a href="/en-US/docs/MDN/User_guide/Zone_administration">Zone administration</a>.</p>
-
-<h3 id="Modifier_les_informations_utilisateur">Modifier les informations utilisateur</h3>
-
-<p>Les administrateurs MDN ont une capacité limitée à modifier les informations utilisateur pour lesquelles il n'existe pas encore d'interface utilisateur pour l'édition. Si vous avez besoin de modifier votre nom d'utilisateur, une adresse e-mail associée à un ancien compte MDN "hérité", ou autre, vous pouvez essayer de contacter un administrateur pour obtenir de l'aide. <strong>Nous ne promettons pas de pouvoir vous aider; toutes les demandes ne peuvent pas être satisfaites.</strong></p>
-
-<h3 id="Ajouter_ou_modifier_des_entrées_de_calendrier">Ajouter ou modifier des entrées de calendrier</h3>
-
-<p>Les administrateurs MDN peuvent mettre à jour ou ajouter au <a href="https://mail.mozilla.com/home/publiccalendar@mozilla.com/MDN_Events.html">calendrier des événements MDN</a>. Si votre équipe de rédaction a une réunion que vous souhaitez répertorier, ou si vous constatez un problème avec un événement existant, veuillez en informer les administrateurs et nous nous en occuperons.</p>
-
-<h2 id="Voir_aussi">Voir aussi</h2>
-
-<ul>
- <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Drivers_and_curators">Conducteurs et conservateurs de sujets</a></li>
- <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localization_driver_role">Rôle de conducteur de localisation</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/fr/mdn/rejoindre_la_communauté/roles/index.html b/files/fr/mdn/rejoindre_la_communauté/roles/index.html
deleted file mode 100644
index 97840b7f4b..0000000000
--- a/files/fr/mdn/rejoindre_la_communauté/roles/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
----
-title: Rôles communautaires
-slug: MDN/Rejoindre_la_communauté/Roles
-tags:
- - Communauté
- - MDN Meta
-translation_of: MDN/Community/Roles
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p>Il existe un certain nombre de rôles au sein de la communauté MDN qui ont des responsabilités spécifiques.</p>
-
-<p>{{LandingPageListSubPages()}}</p>
diff --git a/files/fr/mdn/rejoindre_la_communauté/roles/role_de_pilote_de_localisation/index.html b/files/fr/mdn/rejoindre_la_communauté/roles/role_de_pilote_de_localisation/index.html
deleted file mode 100644
index 105be2daea..0000000000
--- a/files/fr/mdn/rejoindre_la_communauté/roles/role_de_pilote_de_localisation/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,71 +0,0 @@
----
-title: Rôle de conducteur de localisation
-slug: MDN/Rejoindre_la_communauté/Roles/role_de_pilote_de_localisation
-tags:
- - Communauté
- - Guide
- - MDN Meta
- - l10n
-translation_of: MDN/Community/Roles/Localization_driver_role
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p>Un conducteur de localisation MDN coordonne et dirige les activités de documentation sur MDN pour une langue ou des paramètres régionaux particuliers. Ils restent informés de la structure de la documentation dans le MDN, des intérêts des traducteurs et de Mozilla. Ils n'ont pas à faire tous les travaux de traduction liés à leur région eux-mêmes, et en fait, ils sont encouragés à rassembler un groupe de contributeurs intéressés par la traduction et à coordonner les tâches au sein du groupe. Consultez la page <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">Projets de localisation</a> pour une liste des paramètres régionaux actifs et des conducteurs l10n actuels.</p>
-
-<h2 id="Pourquoi_être_un_conducteur_de_localisation">Pourquoi être un conducteur de localisation ?</h2>
-
-<p>Être un conducteur l10n offre l'opportunité d'être ou de s'immerger profondément dans la communauté, et d'avoir un fort impact sur la façon dont Mozilla est perçu dans votre communauté linguistique. Vous pouvez utiliser cette expertise dans votre emploi actuel ou pour vous aider à atteindre un autre emploi.</p>
-
-<p>De plus, en tant que conducteur l10n, vous pouvez être un moteur pour améliorer la qualité du Web.</p>
-
-<h2 id="Devenir_conducteur_l10n">Devenir conducteur l10n</h2>
-
-<p>Pour devenir un conducteur l10n pour une localité qui n'en a pas encore, vous devez d'abord remplir certaines qualifications :</p>
-
-<ul>
- <li>Expertise dans la langue du lieu.</li>
- <li>Contributeur actif dans la localité (au moins une fois par mois).</li>
- <li>Capacité à communiquer avec une communauté diversifiée et géographiquement répartie.</li>
-</ul>
-
-<p>La meilleure façon de le devenir est d'agir comme suit : la plupart des tâches d'un conducteur l10n ne nécessitent pas de pouvoirs ou d'approbations spéciales.</p>
-
-<p>Une fois que vous avez satisfait à ces exigences, vous pouvez publier sur le <a href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn">forum de discussion MDN</a> que vous souhaitez devenir le conducteur pour une localité donnée, avec une explication de ce qui doit être fait pour cette localité et un aperçu de vos qualifications. Si vous remplissez les conditions requises, nous travaillerons avec vous pour vous aider à vous installer et à vous former aux bases de l'utilisation des nouveaux privilèges à votre disposition.</p>
-
-<h3 id="Aider_un_conducteur_l10n_existant">Aider un conducteur l10n existant</h3>
-
-<p>Nous ne limitons pas le nombre de conducteur l10n par localité. Bien sûr, ils doivent pouvoir travailler ensemble. :-) Alors n'hésitez pas à les aider : aider à surveiller le contenu pour les spams, les erreurs, etc ; la révision d'articles nouvellements traduits et la mise à jour d'articles déjà traduits sont d'autress tâches possibles.</p>
-
-<h2 id="Responsabilités">Responsabilités</h2>
-
-<p>Le rôle de conducteur l10n s'accompagne d'un certain nombre de responsabilités importantes. Parmi eux:</p>
-
-<ul>
- <li>Coordonnez la communauté de rédaction contribuant à la traduction dans une langue, pour vous assurer que le travail est fait et que les gens ne traduisent pas accidentellement la même chose deux fois. Recrutez et engagez de nouveaux contributeurs pour la localité, pour le wiki, mais aussi pour la traduction de l'interface utilisateur du site Web MDN.</li>
- <li>Organisez les pages traduites. Corrigez les erreurs structurelles, la hiérarchie du document. Communiquez les pages les plus importantes à traduire à la communauté des traducteurs. Assurez-vous que les macros sont également traduites.</li>
- <li>Partagez avec la communauté MDN l'avancement et l'état du travail de documentation, en participant à des discussions sur le <a href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn">forum de discussion MDN</a>, et ainsi de suite.</li>
- <li>Donnez autant de temps d'écriture que vous le pouvez; vous n'êtes pas obligé de tout faire, mais c'est utile si vous pouvez en faire !</li>
-</ul>
-
-<h2 id="Privilèges">Privilèges</h2>
-
-<p>En plus des privilèges disponibles pour tous les utilisateurs authentifiées sur MDN (comme l'annulation des modifications, les conducteurs l10n ont ces privilèges supplémentaires :</p>
-
-<ul>
- <li>Déplacer des pages ou des arbres de pages,</li>
- <li>Télécharger et gérer les pièces jointes,</li>
- <li>Modifier les macros KumaScript.</li>
-</ul>
-
-<p>Nous prévoyons d'ajouter de nouveaux privilèges à l'avenir, comme l'accès à la liste des contributeurs ou la possibilité de bannir les spammeurs.</p>
-
-<h2 id="Quitter_le_rôle">Quitter le rôle</h2>
-
-<p>Une fois que vous êtes devenu un conducteur l10n, vous n'avez pas à rester indéfiniment dans ce rôle. Votre intérêt, vos priorités, et votre temps disponible peuvent changer, et c'est OK. Si vous prévoyez de ne pas continuer en tant que conducteur l10n (ou si vous vous rendez compte que vous vous êtes déjà arrêté), veuillez suivre les étapes suivantes :</p>
-
-<ul>
- <li>Contactez <a href="/en-US/profiles/chrisdavidmills">Chris Mills</a>, le responsable de la documentation MDN, (ou tout autre administrateur MDN) pour l'informer que vous quittez le poste de conducteur l10n.</li>
- <li>Si possible, demandez à quelqu'un d'autre qui est un contributeur actif de votre environnement local de jouer le rôle de conducteur l10n. Si cette personne accepte, informez le responsable de la documentation MDN de la nouvelle personne qui assume le rôle.</li>
-</ul>
-
-<p>Si vous n'avez pas été actif sur MDN (ou sur le forum de discussion MDN) depuis deux mois, vous pourriez être contacté pour confirmer que vous souhaitez continuer en tant que conducteur l10n. Les conducteurs L10n qui sont inactifs pendant trois mois, ou qui ne répondent pas dans un délai raisonnable lorsqu'ils sont contactés, peuvent être démis de leurs fonctions.</p>
diff --git a/files/fr/mdn/rejoindre_la_communauté/roles/role_du_conducteur_de_sujet/index.html b/files/fr/mdn/rejoindre_la_communauté/roles/role_du_conducteur_de_sujet/index.html
deleted file mode 100644
index e1e997fbf7..0000000000
--- a/files/fr/mdn/rejoindre_la_communauté/roles/role_du_conducteur_de_sujet/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,82 +0,0 @@
----
-title: Rôle du conducteur de sujet
-slug: MDN/Rejoindre_la_communauté/Roles/role_du_conducteur_de_sujet
-tags:
- - Communauté
- - Guide
- - MDN Meta
- - Roles(2)
-translation_of: MDN/Community/Roles/Topic_driver_role
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p>Un conducteur de sujet MDN coordonne et dirige les activités de documentation sur MDN pour un domaine particulier. Il restent informés des nouveaux développements dans leur domaine, que ce soit au sein de Mozilla, des organismes de normalisation ou d'autres entreprises technologiques, selon le cas. Ils n'ont pas à faire tout le travail de documentation lié à leur sujet eux-mêmes, et en fait, ils sont encouragés à rassembler un groupe de contributeurs intéressés par le sujet et à déléguer des tâches au sein du groupe. Reportez-vous à la page des <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Documentation_topics_and_curators">sujets de Documentation et des conservateurs</a> pour savoir qui est responsable de chaque thème sur MDN.</p>
-
-<h2 id="Pourquoir_être_un_conducteur_de_sujet">Pourquoir être un conducteur de sujet?</h2>
-
-<p>Être un conducteur de sujet offre une opportunité d'être ou de devenir profondément immergé dans un sujet et d'avoir un fort impact sur la façon dont cee sujet est présenté sur MDN. Vous pouvez utiliser cette expertise dans votre emploi actuel ou pour vous aider à atteindre un autre emploi.</p>
-
-<p>De plus, en tant que conducteur de sujet, vous pouvez être une force motrice pour améliorer la qualité du Web.</p>
-
-<h2 id="Devenir_un_conducteur_de_sujet">Devenir un conducteur de sujet</h2>
-
-<p>Pour devenir un conducteur de sujet pour un sujet qui n'en a pas encore, vous devez d'abord remplir certaines conditions:</p>
-
-<ul>
- <li>Expertise du sujet</li>
- <li>Contributeur actif au sujet (au moins une fois par mois)</li>
- <li>Capacité à communiquer avec une communauté diversifiée et répartie géographiquement</li>
-</ul>
-
-<p>Une fois que vous avez satisfait à ces exigences, vous pouvez publier sur le <a href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn">forum de discussion MDN</a> que vous souhaitez devenir le conducteur pour un sujet donné, avec une explication du sujet que vous aimeriez conduire et un aperçu de vos qualifications. Si vous remplissez les conditions requises, nous travaillerons avec vous pour vous aider à vous installer et à vous former aux bases de l'utilisation des nouveaux privilèges à votre disposition.</p>
-
-<div class="note">
-<p><strong>Astuce:</strong> Si un sujet n'a pas de conducteur de sujet et que vous souhaitez devenir le conducteur du sujet, commencez simplement à agir comme le conducteur de ce sujet ! Si vous faites du bon travail, vous pouvez pratiquement être assuré que nous vous supplierons de rester dans le rôle !</p>
-</div>
-
-<h3 id="Aider_un_conducteur_de_rubrique_existant">Aider un conducteur de rubrique existant</h3>
-
-<p>Pour les sujets qui ont déjà des conducteurs, vous pouvez toujours être d'une grande aide! La plupart des sujets sont suffisamment vastes et larges pour que de nombreuses personnes contribuent à la documentation et à l'exemple de code soit d'un avantage incroyable. En fait, avoir plusieurs points de vue sur un sujet va presque certainement améliorer la couverture globale du sujet.</p>
-
-<ul>
- <li>Ajoutez de nouveaux exemples et améliorez ceux qui sont faibles.</li>
- <li>Mettez à jour les articles en fonction des modifications apportées aux spécifications ou aux détails de mise en œuvre.</li>
- <li>Aidez à coordonner les discussions sur les mailing listes.</li>
- <li>Aidez à surveiller le contenu pour détecter les spams, les erreurs, etc.</li>
-</ul>
-
-<h3 id="Les_conducteurs_de_sujet_sont-ils_différents_des_mentors">Les conducteurs de sujet sont-ils différents des mentors?</h3>
-
-<p>Les deux rôles sont très proches et ont le même genre de privilèges et de responsabilités. La différence réside principalement dans leur engagement. Pour un sujet donné, les conducteurs de sujet dirigent la documentation et son contenu où les <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Mentor_role">mentors</a> soutiennent et responsabilisent la communauté de contributeurs autour de ce sujet. Ils sont complémentaires et travaillent main dans la main la plupart du temps.</p>
-
-<h2 id="Responsabilités">Responsabilités</h2>
-
-<p>Le rôle de conducteur de sujet comporte un certain nombre de responsabilités importantes. Parmi eux:</p>
-
-<ul>
- <li>Suivez les spécifications et les implémentations de la technologie pour savoir quand la documentation doit être mise à jour.</li>
- <li>Coordonnez la communauté de rédaction contribuant à la documentation du sujet, pour vous assurer que le travail est fait et que les gens ne documentent pas accidentellement la même chose deux fois.</li>
- <li>Partagez avec la communauté MDN l'avancement et l'état du travail de documentation, en participant aux discussions sur le <a href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn">forum de discussion MDN</a>, et ainsi de suite.</li>
- <li>Donnez autant de temps d'écriture que vous le pouvez; vous n'êtes pas obligé de tout faire, mais c'est utile si vous pouvez en faire !</li>
-</ul>
-
-<h2 id="Privilèges">Privilèges</h2>
-
-<p>En plus des privilèges disponibles pour tous les utilisateurs authentifiés sur MDN (tels que l'annulation des modifications, les conducteurs de sujets ont ces privilèges supplémentaires:</p>
-
-<ul>
- <li>Déplacer des pages ou des arbres de pages</li>
- <li>Télécharger et gérer les pièces jointes</li>
- <li>Modifier les macros KumaScript</li>
-</ul>
-
-<h2 id="Quitter_le_rôle">Quitter le rôle</h2>
-
-<p>Une fois que vous êtes devenu un conducteur de sujet, vous n'êtes pas obligé de rester indéfiniment dans ce rôle. Vos intérêts, vos priorités et votre temps disponible peuvent changer, et c'est OK. Si vous prévoyez de ne pas continuer en tant que conducteur de sujet (ou si vous vous rendez compte que vous vous êtes déjà arrêté), veuillez suivre les étapes suivantes:</p>
-
-<ul>
- <li>Contactez <a href="/en-US/profiles/chrisdavidmills">Chris Mills</a>, responsable de la documentation MDN, pour l'informer que vous quittez le poste de conducteur de sujet (topic driver en anglais).</li>
- <li>Si possible, demandez à quelqu'un d'autre qui est un contributeur actif dans votre domaine de jouer le rôle de conducteur de sujet. Si cette personne accepte, informez le responsable de la documentation MDN de la nouvelle personne qui assume le rôle.</li>
-</ul>
-
-<p>Si vous n'avez pas été actif sur MDN (ou sur le forum de discussion) depuis deux mois, vous pourriez être contacté pour confirmer que vous souhaitez continuer en tant que conducteur de sujet. Les conducteurs de sujet qui sont inactifs pendant trois mois, ou qui ne répondent pas dans un délai raisonnable lorsqu'ils sont contactés, peuvent être démis de leurs fonctions.</p>
diff --git a/files/fr/mdn/rejoindre_la_communauté/roles/role_du_mentor/index.html b/files/fr/mdn/rejoindre_la_communauté/roles/role_du_mentor/index.html
deleted file mode 100644
index f77b845b88..0000000000
--- a/files/fr/mdn/rejoindre_la_communauté/roles/role_du_mentor/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,64 +0,0 @@
----
-title: Rôle du mentor
-slug: MDN/Rejoindre_la_communauté/Roles/role_du_mentor
-tags:
- - Communauté
- - Guide
- - MDN Meta
-translation_of: MDN/Community/Roles/Mentor_role
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p>Un mentor MDN est une personne engagée à aider les nouveaux contributeurs dans un domaine particulier et à diriger le travail de documentation sur MDN dans ce domaine. Les mentors restent informés des priorités et des activités de contribution dans leur domaine. Ils n'ont pas à faire tout le travail de documentation lié à leur sujet eux-mêmes, et en fait, ils s'engagent à rassembler un groupe de contributeurs intéressés par le sujet, à déléguer des tâches au sein du groupe et à aider à responsabiliser les nouveaux contributeurs.</p>
-
-<h2 id="Devenir_mentor">Devenir mentor</h2>
-
-<p>Pour devenir mentor sur un sujet, vous devez d'abord répondre à certaines qualifications:</p>
-
-<ul>
- <li>Expertise du sujet</li>
- <li>Contributeur actif au sujet (au moins une fois par mois)</li>
- <li>Actif sur le canal IRC <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Community#Get_into_IRC">#mdn</a> et le <a href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn">forum de discussion MDN</a></li>
-</ul>
-
-<p>Une fois que vous avez rempli ces conditions, vous pouvez publier sur le <a href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn">forum de discussion MDN</a> que vous souhaitez devenir le mentor pour un sujet donné, avec une explication du sujet que vous aimeriez encadrer et un aperçu de vos qualifications. Si vous remplissez les conditions requises, nous travaillerons avec vous pour vous mettre en place et vous former aux bases de l'utilisation des nouveaux privilèges à votre disposition.</p>
-
-<div class="note">
-<p><strong>Astuce:</strong> Si vous voulez devenir mentor, commencez simplement à agir comme tel ! Si vous faites du bon travail, vous pouvez pratiquement être assuré que nous vous supplierons de rester dans le rôle !</p>
-</div>
-
-<h3 id="Les_mentors_sont-ils_différents_des_conducteurs_de_sujet">Les mentors sont-ils différents des conducteurs de sujet?</h3>
-
-<p>Les deux rôles sont très proches et ont des privilèges et des responsabilités similaires. La différence réside principalement dans leur engagement. Pour un sujet donné, les <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Topic_driver_role">conducteurs de sujet</a> dirigent la documentation et son contenu où les mentors soutiennent et responsabilisent la communauté de contributeurs autour de ce sujet. Les deux rôles sont complémentaires et travaillent main dans la main la plupart du temps.</p>
-
-<h2 id="Responsabilités">Responsabilités</h2>
-
-<p>Le rôle de mentor s'accompagne d'un certain nombre de responsabilités importantes. Parmi eux:</p>
-
-<ul>
- <li>Aidez les nouveaux contributeurs et répondez à leurs questions</li>
- <li>Coordonnez la communauté de rédaction contribuant à la documentation du sujet, pour vous assurer que le travail est fait et que les gens ne documentent pas accidentellement la même chose deux fois.</li>
- <li>Partagez avec la communauté MDN l'avancement et l'état du travail de documentation, en participant aux discussions sur le <a href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn">forum de discussion MDN</a>, et ainsi de suite.</li>
- <li>Engagez et soutenez de nouveaux contributeurs pour constituer une équipe solide de contributeurs géniaux.</li>
-</ul>
-
-<h2 id="Privilèges">Privilèges</h2>
-
-<p>En plus des privilèges disponibles pour tous les utilisateurs authentifiés sur MDN, les mentors ont ces privilèges supplémentaires:</p>
-
-<ul>
- <li>Déplacer des pages ou des arbres de pages</li>
- <li>Télécharger et gérer les pièces jointes</li>
- <li>Modifier les macros KumaScript</li>
-</ul>
-
-<h2 id="Quitter_le_rôle">Quitter le rôle</h2>
-
-<p>Une fois que vous êtes devenu mentor, vous n'êtes pas obligé de rester indéfiniment dans ce rôle. Votre intérêt, vos priorités et votre temps disponible peuvent changer, et c'est OK. Si vous prévoyez de ne pas continuer en tant que mentor (ou si vous réalisez que vous avez déjà arrêté), veuillez suivre les étapes suivantes:</p>
-
-<ul>
- <li>Contactez <a href="/en-US/profiles/chrisdavidmills">Chris Mills</a>, le Responsable de la Documentation MDN, pour l'informer de votre démission en tant que mentor.</li>
- <li>Si possible, demandez à quelqu'un d'autre qui contribue activement dans votre domaine à jouer le rôle de mentor. Si cette personne accepte, informez le Responsable de la Documentation MDN de la nouvelle personne qui assume le rôle.</li>
-</ul>
-
-<p>Si vous n'avez pas été actif sur MDN (ou sur le forum de discussion MDN) depuis deux mois, vous pourriez être contacté pour confirmer que vous souhaitez continuer en tant que mentor. Les mentors qui sont inactifs pendant trois mois, ou qui ne répondent pas dans un délai raisonnable lorsqu'ils sont contactés, peuvent être démis de leurs fonctions.</p>
diff --git a/files/fr/web/api/websockets_api/index.html b/files/fr/web/api/websockets_api/index.html
index 56a1aab33f..7ba0b6b22b 100644
--- a/files/fr/web/api/websockets_api/index.html
+++ b/files/fr/web/api/websockets_api/index.html
@@ -1,11 +1,23 @@
---
title: WebSockets
slug: Web/API/WebSockets_API
+tags:
+ - API
+ - Aperçu
+ - Bidirectionnel
+ - Client
+ - Communication
+ - Serveur
+ - WebSocket
+ - WebSocket API
+ - WebSockets
+ - data
+ - interactive
translation_of: Web/API/WebSockets_API
---
<p>{{DefaultAPISidebar("Websockets API")}}</p>
-<p><strong>WebSocket</strong> est une technologie évoluée qui permet d'ouvrir un canal de communication bidirectionnelle entre un navigateur (côté client) et un serveur. Avec cette API vous pouvez envoyer des messages à un serveur et recevoir ses réponses de manière événementielle sans avoir à aller consulter le serveur pour obtenir une réponse.</p>
+<p>L'<strong>API WebSocket</strong> est une technologie évoluée qui permet d'ouvrir un canal de communication bidirectionnelle entre un navigateur (côté client) et un serveur. Avec cette API vous pouvez envoyer des messages à un serveur et recevoir ses réponses de manière événementielle sans avoir à aller consulter le serveur pour obtenir une réponse.</p>
<div class="blockIndicator note">
<p><strong>Note: </strong> Bien que les connexions WebSocket soient fonctionnellement similaires aux sockets standard de type Unix, elles ne sont pas liées.</p>
@@ -14,21 +26,28 @@ translation_of: Web/API/WebSockets_API
<h2 id="Interfaces">Interfaces  </h2>
<dl>
- <dt><a href="/fr/docs/WebSockets/Writing_WebSocket_client_applications" title="WebSockets/Writing WebSocket client applications">WebSocket</a></dt>
+ <dt><code><a href="/fr/docs/WebSockets/Writing_WebSocket_client_applications" title="WebSockets/Writing WebSocket client applications">WebSocket</a></code></dt>
<dd>Interface principale pour se connecter à un serveur WebSocket. Il permet d'envoyer et de recevoir des données sur la connexion.</dd>
- <dt><a href="/fr/docs/Web/API/CloseEvent">CloseEvent</a></dt>
+ <dt><code><a href="/fr/docs/Web/API/CloseEvent">CloseEvent</a></code></dt>
<dd>Evénement envoyé par l'objet WebSocket lors de la fermeture de la connexion.</dd>
- <dt><a href="/fr/docs/Web/API/MessageEvent">MessageEvent</a></dt>
+ <dt><code><a href="/fr/docs/Web/API/MessageEvent">MessageEvent</a></code></dt>
<dd>Evénement envoyé par l'objet WebSocket lorsqu'un message est reçu par le serveur.</dd>
</dl>
+<h2 id="Guides">Guides</h2>
+<ul>
+ <li><a href="/fr/docs/Web/API/WebSockets_API/Writing_WebSocket_client_applications">Ecrire des applications client WebSocket </a></li>
+ <li><a href="/fr/docs/Web/API/WebSockets_API/Writing_WebSocket_servers">Écriture de serveurs WebSocket </a></li>
+ <li><a href="/fr/docs/Web/API/WebSockets_API/Writing_WebSocket_server">Écrire un serveur WebSocket en C#</a></li>
+ <li><a href="/fr/docs/Web/API/WebSockets_API/Writing_a_WebSocket_server_in_Java">Écrire un serveur WebSocket en Java </a></li>
+</ul>
<h2 id="Outils">Outils</h2>
<div class="cleared row topicpage-table">
<ul>
- <li> <a href="https://humblenet.github.io/" style="">HumbleNet</a><span style=""> :Bibliothèque de réseau multiplateforme qui fonctionne dans un navigateur. Il s'agit bibliothèque écrite en C qui enveloppe WebSockets et WebRTC. Elle gomme toutes les différences qui existent entre les navigateurs et les logiciels, ce qui facilite la création d'une fonctionnalité de réseau multi-joueurs pour les jeux, par exemple,  et autres applications.</span></li>
+ <li> <a href="https://humblenet.github.io/">HumbleNet</a><span> :Bibliothèque de réseau multiplateforme qui fonctionne dans un navigateur. Il s'agit bibliothèque écrite en C qui enveloppe WebSockets et WebRTC. Elle gomme toutes les différences qui existent entre les navigateurs et les logiciels, ce qui facilite la création d'une fonctionnalité de réseau multi-joueurs pour les jeux, par exemple,  et autres applications.</span></li>
<li><a href="https://github.com/uWebSockets/uWebSockets">µWebSockets</a>: Déclinaison plus légère et plus performante de WebSocket et écrite en <a href="https://isocpp.org/">C++11</a> et en <a href="https://nodejs.org/fr/">Node.js</a>.</li>
<li><a href="https://github.com/ClusterWS/ClusterWS">ClusteWS</a>: Framework léger, rapide et puissant qui permet de construire des application en <a href="https://nodejs.org/fr/">Node.js</a>.</li>
<li><a class="external" href="http://socket.io" title="http://socket.io/">Socket.IO</a>: API WebSocket puissante et multiplateformes en <a class="external" href="http://nodejs.org" title="http://nodejs.org/">Node.js</a>.</li>
@@ -47,272 +66,51 @@ translation_of: Web/API/WebSockets_API
<h2 id="Ressources_liées">Ressources liées</h2>
<ul>
- <li>
- <p><a href="/en-US/docs/AJAX" title="AJAX">AJAX</a></p>
- </li>
- <li>
- <p><a href="/en-US/docs/JavaScript" title="JavaScript">JavaScript</a></p>
- </li>
+ <li><a href="/fr/docs/AJAX" title="AJAX">AJAX</a></li>
+ <li><a href="/fr/docs/Web/JavaScript" title="JavaScript">JavaScript</a></li>
</ul>
-<h2 id="Voir_aussi">Voir aussi</h2>
-
-<ul>
- <li>
- <p><a class="external" href="http://tools.ietf.org/html/rfc6455">RFC 6455 - Le protocole WebSocket</a></p>
- </li>
- <li>
- <p><a class="external" href="http://www.w3.org/TR/websockets/">Les spécifications de l'API WebSocket</a></p>
- </li>
- <li>
- <p><a href="/en-US/docs/Server-sent_events" title="Server-sent_events">Server-Sent Events</a></p>
- </li>
-</ul>
-
-<h2 id="Compatibilité_des_navigateurs">Compatibilité des navigateurs</h2>
-
-<p>{{CompatibilityTable}}</p>
+<h2 id="Spécifications">Spécifications</h2>
-<div id="compat-desktop">
-<table class="compat-table">
- <tbody>
- <tr>
- <th>
- <p>Caractéristiques</p>
- </th>
- <th>
- <p>Chrome</p>
- </th>
- <th>
- <p>Firefox (Gecko)</p>
- </th>
- <th>
- <p>Internet Explorer</p>
- </th>
- <th>
- <p>Opera</p>
- </th>
- <th>
- <p>Safari</p>
- </th>
- </tr>
+<table class="standard-table">
+ <thead>
<tr>
- <td>
- <p>Support de la version -76 {{obsolete_inline}}</p>
- </td>
- <td>
- <p>6</p>
- </td>
- <td>
- <p>{{CompatGeckoDesktop("2.0")}}</p>
- </td>
- <td>
- <p>{{CompatNo}}</p>
- </td>
- <td>
- <p>11.00 (désactivé)</p>
- </td>
- <td>
- <p>5.0.1</p>
- </td>
+ <th scope="col">Spécification</th>
+ <th scope="col">Statut</th>
+ <th scope="col">Commentaires</th>
</tr>
- <tr>
- <td>
- <p>Support de la version du protocole 7 {{obsolete_inline}}</p>
- </td>
- <td>
- <p>{{CompatNo}}</p>
- </td>
- <td>
- <p>{{CompatGeckoDesktop("6.0")}}<br>
- {{property_prefix("Moz")}}</p>
- </td>
- <td>
- <p>{{CompatNo}}</p>
- </td>
- <td>
- <p>{{CompatNo}}</p>
- </td>
- <td>
- <p>{{CompatNo}}</p>
- </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p>Support de la version du Protocole 10 {{obsolete_inline}}</p>
- </td>
- <td>
- <p>14</p>
- </td>
- <td>
- <p>{{CompatGeckoDesktop("7.0")}}<br>
- {{property_prefix("Moz")}}</p>
- </td>
- <td>
- <p>HTML5 Labs</p>
- </td>
- <td>
- <p>{{CompatUnknown}}</p>
- </td>
- <td>
- <p>{{CompatUnknown}}</p>
- </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p>Standard - RFC 6455 Support</p>
- </td>
- <td>
- <p>16</p>
- </td>
- <td>
- <p>{{CompatGeckoDesktop("11.0")}}</p>
- </td>
- <td>
- <p>10</p>
- </td>
- <td>
- <p>12.10</p>
- </td>
- <td>
- <p>6.0</p>
- </td>
- </tr>
- </tbody>
-</table>
-</div>
-
-<div id="compat-mobile">
-<table class="compat-table">
+ </thead>
<tbody>
<tr>
- <th>
- <p>Caractéristiques</p>
- </th>
- <th>
- <p>Android</p>
- </th>
- <th>
- <p>Firefox Mobile (Gecko)</p>
- </th>
- <th>
- <p>IE Mobile</p>
- </th>
- <th>
- <p>Opera Mobile</p>
- </th>
- <th>
- <p>Safari Mobile</p>
- </th>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p>Support de la version -76 {{obsolete_inline}}</p>
- </td>
- <td>
- <p>{{CompatUnknown}}</p>
- </td>
- <td>
- <p>{{CompatUnknown}}</p>
- </td>
- <td>
- <p>{{CompatUnknown}}</p>
- </td>
- <td>
- <p>{{CompatUnknown}}</p>
- </td>
- <td>
- <p>{{CompatUnknown}}</p>
- </td>
+ <td>{{SpecName("HTML WHATWG", "web-sockets.html", "WebSocket API")}}</td>
+ <td>{{Spec2("HTML WHATWG")}}</td>
+ <td></td>
</tr>
<tr>
+ <td><a href="https://www.w3.org/TR/websockets/">WebSockets</a></td>
<td>
- <p>Support de la version du protocole 7 {{obsolete_inline}}</p>
- </td>
- <td>
- <p>{{CompatUnknown}}</p>
- </td>
- <td>
- <p>{{CompatUnknown}}</p>
- </td>
- <td>
- <p>{{CompatUnknown}}</p>
- </td>
- <td>
- <p>{{CompatUnknown}}</p>
- </td>
- <td>
- <p>{{CompatUnknown}}</p>
- </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p>Support de la version du protocole 8 (IETF draft 10) {{obsolete_inline}}</p>
- </td>
- <td>
- <p>{{CompatUnknown}}</p>
- </td>
- <td>
- <p>{{CompatGeckoMobile("7.0")}}</p>
- </td>
- <td>
- <p>{{CompatUnknown}}</p>
- </td>
- <td>
- <p>{{CompatUnknown}}</p>
- </td>
- <td>
- <p>{{CompatUnknown}}</p>
+ <p><span class="spec-CR">Candidat au statut de Recommendation</span></p>
</td>
+ <td></td>
</tr>
<tr>
- <td>
- <p>Support du Standard - RFC 6455</p>
- </td>
- <td>
- <p>16 (Chrome)</p>
- </td>
- <td>
- <p>{{CompatGeckoDesktop("11.0")}}</p>
- </td>
- <td>
- <p>{{CompatUnknown}}</p>
- </td>
- <td>
- <p>12.10</p>
- </td>
- <td>
- <p>6.0</p>
- </td>
+ <td>{{RFC(6455, "The WebSocket Protocol")}}</td>
+ <td><span class="spec-RFC">IETF RFC</span></td>
+ <td></td>
</tr>
</tbody>
</table>
-</div>
-
-<h3 id="Notes_pour_Gecko">Notes pour Gecko</h3>
-
-<p>Le support des WebSockets dans Firefox suit les évolutions continuelles de la spécification WebSocket. Firefox 6 met en œuvre la version 7 du protocole sous-jacent, tandis que Firefox 7 mets en œuvre la version 8 (comme spécifié dans le draft 10 de l'IETF). Firefox mobile supporte WebSocket à partir de la version Firefox mobile 7.0.</p>
-
-<h4 id="Gecko_6.0">Gecko 6.0</h4>
-
-<p>Avant Gecko 6.0 {{geckoRelease("6.0")}}, il y avait un objet <code>WebSocket</code>, mal nommé, qui a fait supposer à certains sites que les services<code>WebSocket</code> services n'étaient pas prefixés ; cet objet a été renommé en <code>MozWebSocket</code>.</p>
-<h4 id="Gecko_7.0">Gecko 7.0</h4>
-
-<p>À partir de la version 7.0 de Gecko {{geckoRelease("7.0")}}, la préférence <code>network.websocket.max-connections</code> est utilisée pour déterminer le nombre maximum de connexions Websockets qui peuvent être ouvertes en même temps. La valeur par défaut est de 200.</p>
-
-<h4 id="Gecko_8.0">Gecko 8.0</h4>
-
-<p>À partir de la version 8.0 de Gecko {{geckoRelease("8.0")}}, l'extension "deflate-stream" du protocole WebSocket a été désactivée, car elle a été rendu obsolète dans les spécifications. Cela corrige des problèmes d'incompatibilité avec certains sites.</p>
-
-<h4 id="Gecko_11.0">Gecko 11.0</h4>
+<h2 id="Compatibilité_des_navigateurs">Compatibilité des navigateurs</h2>
-<p>Avant la version 11.0 de Gecko, la taille maximum des messages entrants et sortants était limitée à 16 Mo. Elle peut maintenant atteindre une taille de 2 Go. Ce maximum est pourtant plus théorique que pratique à cause des limitations de mémoire de certains appareils (principalement avec les appareils mobiles). En pratique, des transferts de cette taille maximum vont échouer sur les appareils qui n'ont pas assez de mémoire.</p>
-<p>En outre, le support de l'envoi et la reception d'ArrayBuffer pour les données binaires à été réalisé.</p>
-<p>A partir de la veriosn 11.0 de Gecko 11.0, l'API WebSocket n'est plus préfixée.</p>
+<p>{{Compat("api.WebSocket")}}</p>
-<div class="warning"><strong>Attention:</strong> WebSocket a été désactivé dans les versions 4 et 5 de Firefox, principalement en raison de la découverte d'un <a class="external" href="http://www.ietf.org/mail-archive/web/hybi/current/msg04744.html" title="http://www.ietf.org/mail-archive/web/hybi/current/msg04744.html">problème de sécurité dans la conception du protocole</a>. Cela a été corrigé dans la version 6 de Firefox qui met en œuvre une nouvelle version du protocole.</div>
+<h2 id="Voir_aussi">Voir aussi</h2>
-<div></div>
+<ul>
+ <li><a class="external" href="http://tools.ietf.org/html/rfc6455">RFC 6455 - Le protocole WebSocket</a></li>
+ <li><a class="external" href="http://www.w3.org/TR/websockets/">Les spécifications de l'API WebSocket</a></li>
+ <li><a href="/fr/docs/Web/API/Server-sent_events" title="Server-sent_events">Server-Sent Events</a></li>
+</ul>
diff --git a/files/fr/web/css/url/index.html b/files/fr/web/css/url/index.html
index 7b1b51043c..d68db30cfe 100644
--- a/files/fr/web/css/url/index.html
+++ b/files/fr/web/css/url/index.html
@@ -5,7 +5,8 @@ tags:
- CSS
- Reference
- Type
-translation_of: Web/CSS/url
+translation_of: Web/CSS/url()
+translation_of_original: Web/CSS/url
---
<div>{{CSSRef}}</div>
diff --git a/files/he/mdn/contribute/localize/index.html b/files/he/mdn/contribute/localize/index.html
deleted file mode 100644
index eecbc8b7e3..0000000000
--- a/files/he/mdn/contribute/localize/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,61 +0,0 @@
----
-title: Localizing MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize
-tags:
- - Landing
- - Localization
- - MDN Meta
- - NeedsTranslation
- - TopicStub
- - l10n
-translation_of: MDN/Contribute/Localize
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><div>{{IncludeSubnav("/en-US/docs/MDN")}}</div>
-
-<p>MDN is used by people all over the world as a reference and guide to Web technologies, as well as to the internals of Firefox itself. Our localization communities are a key part of the Mozilla project; their work in translating and localizing our documentation helps people around the world develop for the open Web. If you'd like to learn more about localization, or even start a new localization, this is the place to begin.</p>
-
-<h2 id="Types_of_localization_on_MDN">Types of localization on MDN</h2>
-
-<p>Localization on MDN comprises three aspects, which require different systems or access privileges.</p>
-
-<dl>
- <dt>MDN site user interface</dt>
- <dd>The strings that appear on every MDN page (or most pages) to frame the main article content and provide navigation and user controls. These strings are translated using Mozilla’s <a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon">Pontoon</a> system, in the <a href="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/">MDN project</a>. If your locale is not available for MDN, a administrator must enable it. See <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">Starting a new MDN localization</a>.</dd>
- <dt>MDN content</dt>
- <dd>The main body of MDN pages, consisting of reference, guide, or tutorial articles. Articles can be translated using the <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Translating_pages">built-in translation interface of MDN</a>. If your locale is not available in the list of locales to translate into, see <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">Starting a new MDN localization</a>.</dd>
-</dl>
-
-<dl>
- <dt>Macro strings</dt>
- <dd>These strings are output by <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">macro templates</a> that construct certain kinds of navigation, messages, or generated structures. Because templates can have pervasive and potentially destructive effects, changes go through <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">a pull request and review process</a>.</dd>
-</dl>
-
-<p>The following pages provide more details about localizing on MDN:</p>
-
-<p>{{LandingPageListSubpages}}</p>
-
-<h2 id="Localization_communities_on_MDN">Localization communities on MDN</h2>
-
-<p>Localization activities on MDN are done both by individuals acting independently, and by groups working together, possibly as part of a larger Mozilla localization community. Localization projects on MDN are led by <strong>Localization drivers</strong>.</p>
-
-<ul>
- <li><a href="/en-US/docs/MDN/Community/Roles/Localization_projects">Localization projects</a></li>
- <li><a href="/en-US/docs/MDN/Community/Roles/Localization_driver_role">Localization driver role</a></li>
-</ul>
-
-<h2 id="Localization_tools">Localization tools</h2>
-
-<p>There are several useful tools that you'll use during localization work:</p>
-
-<dl>
- <dt><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Pontoon</a></dt>
- <dd>Used for translation of strings across multiple Mozilla projects, including the MDN user interface (as well as the Firefox user interface).</dd>
- <dt><a href="http://transvision.mozfr.org/" title="http://transvision.mozfr.org/">Transvision</a></dt>
- <dd>A utility provided by the French Mozilla community, which lets you search for occurrences of an English string, finding all the various translations into a target locale that are used throughout Mozilla code. Useful for finding the preferred translations for words or phrases.</dd>
-</dl>
-
-<h2 id="See_also">See also</h2>
-
-<ul>
- <li><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization">Localization at Mozilla</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/he/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html b/files/he/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
deleted file mode 100644
index 3286b1cc4c..0000000000
--- a/files/he/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,73 +0,0 @@
----
-title: MDN תרגום דפים באתר
-slug: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p dir="rtl">מאמר זה כולל בתוכו מדריך בסיסי לתרגום תוכן באתר MDN, הכולל הסבר על מנגנון מלאכת התרגום ועצות מועילות בנוגע לדרך הנכונה לטיפול בסוגי תוכן שונים. השימוש התרגום לעברית בוצע בגוף רבים מטעמי נוחות-  אך פונה אל כלל המגדרים.</p>
-
-<p dir="rtl">חלק מהתווים והמלל עלולים שלא להיות מיושרים ו\או מעוצבים בצורה אחידה לחלוטין, בשל מגבלות טכניות בעורך הטקסט של האתר, לשפות הנכתבות מימין לשמאל, עמכם הסליחה עד לתיקון הבדלים עיצוביים אלו.</p>
-
-<p dir="rtl"></p>
-
-<dl>
- <dt dir="rtl">
- <p>התחלת תרגום של עמוד חדש</p>
- </dt>
-</dl>
-
-<p dir="rtl"> כאשר תתקלו בעמוד אותו תרצו לתרגם לשפה שלכם, בצעו את הצעדים הבאים:</p>
-
-<p dir="rtl">1. אם אתם במצב "קריאה בלבד" (<a href="https://developer.mozilla.org"><span dir="LTR">read-only MDN site</span></a>  ) בדפדפן ,עליכם לעבור לאתר הוויקי (<a href="https://wiki.developer.mozilla.org"><span dir="LTR">wiki site</span></a>)  ע"י הקלקה על הכפתור "ערוך בוויקי" (<strong><span dir="LTR">Edit in wiki</span></strong><strong>).  </strong></p>
-
-<p dir="rtl">2. לחצו על תפריט <strong>השפות</strong>, ובחרו באפשרות <strong>הוסף תרגום</strong> (בתחתית התפריט), ועמוד בחירת השפות יופיע מייד.</p>
-
-<p dir="rtl">3. לחץ על השפה אליה תרצו לתרגם את העמוד הנוכחי. ייפתח מייד חלון של תרגום-מאמר עם המלל המקורי שיוצג בצד שמאל של החלון.</p>
-
-<p dir="rtl">4. תחת הכותרת <strong>תיאור התרגום</strong>, תוכלו לתרגם את הכותרת וכן ניתן  לבחירתכם לתרגם את התיוג המיוחד (SLUG) לשפה הרצויה. התיוג הזה מהווה את סיומת כתובת ה-URL לאותו העמוד (למשל "Translating_pages" לעמוד הנוכחי). חלק מהקהילות המתרגמות  נוהגות שלא לתרגם את החלק הזה לשפתן על מנת להשאירו בשפה האנגלית מטעמי נוחות. מומלץ לבדוק דפים אחרים שתורגמו כבר לשפתכם על מנת שתכירו את הנוהג המקובל בקהילת המתרגמים שלכם. תוכלו ללחוץ על סימן המינוס בסמוך ל<strong>תיאור התרגום</strong> בכדי להסתיר את המידע המוצג שם לאחר שסיימתם, על מנת להגדיל את השטח המוקצה לחלונית <strong>תוכן התרגום</strong>.</p>
-
-<p dir="rtl">5. תחת הכותרת <strong>תוכן התרגום</strong>, תוכלו להכניס את גוף התרגום שלכם לעמוד הנוכחי.</p>
-
-<p dir="rtl">6. צרו לפחות <strong>תגית מזהה </strong> אחת לעמוד שתרגמתם.</p>
-
-<p dir="rtl">7. לחצו על <strong>שמור שינויים </strong>בסיום העבודה.</p>
-
-<div class="blockIndicator note">
-<p dir="rtl"><span style=""><strong>הערה</strong>: כלל האפשרויות בממשק-המשתמש <strong>במדריך לתרגום דפים,</strong> מוצגים בתחילה בשפה האנגלית. בביקורים הבאים שלכם לצורך תרגום דף מסויים, ממשק המשתמש יופיע בשפה שלכם אם היא זמינה ומותאמת מקומית באתר MDN. תרגום והתאמה מקומית של ממשק-המשתמש לשפתכם אפשרי באמצעות שימוש בכלי </span><a href="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/" style="" title="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/">Pontoon</a><span style="">. ראו פרטים נוספים על שימוש בכלי הזה בקישור </span><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon" style="" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon">Localizing with Pontoon</a>.</p>
-</div>
-
-<p dir="rtl"></p>
-
-<dl>
- <dt dir="rtl">עריכה של דף מתורגם</dt>
-</dl>
-
-<ul dir="rtl">
- <li>בדף המתורגם (באתר הוויקי), הקליקו על כפתור <strong>עריכה </strong>(לעתים הוא יהיה מתוייג בשפת היעד). חלונית תרגום מאמר אמורה להופיע מייד.</li>
-</ul>
-
-<p dir="rtl">במידה והגרסה בשפה האנגלית עברה שינויים מאז העדכון האחרון של התרגום בשפה בעברית, חלונית תרגום-הדף תציג מבט של השינויים שבוצעו ("diff") בגרסה המקורית באנגלית מאז. האפשרות הזו תסייע לכם בקבלת מבט מהיר על העדכונים הדורשים תרגום.</p>
-
-<dl>
- <dt dir="rtl">תיוג של תרגומים</dt>
- <dd dir="rtl">חשוב מאוד לתייג כל עמוד בתגית אחת לפחות, גם אם מדובר בתרגום. בדרך כלל מקובל לעשות שימוש באותן התגיות של המאמר המקורי באנגלית - לצורך נוחות ופשטות.</dd>
-</dl>
-
-<div class="blockIndicator warning">
-<p dir="rtl"><strong>הערה למתרגמים: </strong><em>אין </em>לתרגם תגיות המופיעה ברשימה הנ"ל<strong> </strong><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Tag">How to properly tag pages</a> . התגיות הללו משמשות לפעילות התקינה של מסננים שונים, וכן למטרות אחרות כגון: ניהול האתר וכן עיבוד נתונים אוטומטי, כך שתרגום שלהם\שינוי בהם עלול לפגוע בתהליכים אלו.</p>
-</div>
-
-<p dir="rtl">באפשרותכם ליצור תגיות חדשות לתכנים קבוצתיים, במידה ואין התייחסות אליהם בתגיות הקיימות כבר באתר.</p>
-
-<h2 dir="rtl" id="הצעות_לתורמים_חדשים">הצעות לתורמים חדשים</h2>
-
-<p dir="rtl">אם אתם חדשים בתרגום והתאמה באתר MDN, צרפנו מספר הצעות שיסייעו:</p>
-
-<p dir="rtl">מאמרים באוסף המונחים<a href="/en-US/docs/Glossary">Glossary</a>  יכולים לסייע מאוד למתרגמים חדשים, מאחר והם קצרים ופשוטים </p>
-
-<p dir="rtl">מאמרים המתוייגים כ- <a href="/en-US/docs/tag/l10n%3Apriority">tagged "l10n:priority"</a> - הנם בעדיפות גבוהה לתרגום. בנוסף, מדריכים ומאמרים רעיוניים\מושגיים תמיד יהיו בעדיפות גבוהה יותר מדפים מידע כלליים, מאחר והקוראים נזקקים לתרגום זה בעת לימוד של מושגים חדשים.</p>
-
-<p dir="rtl">במידה ותתקלו במלל מוקף בשני זוגות של סוגריים-מסולסלים כגון &lt; <code>\{{some-text("more text")}}&gt;</code>- השאירו אותם ללא תרגום ואל תשנו את תוי הניקוד. זהו מאקרו <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">macro</a>, המעניק מבנה מסויים לעמוד או מבצע פעולה חיונית אחרת. ייתכן ותפגשו אף מלל לא מתורגם הנוצר ע"י המאקרו, אך אל דאגה - אתם תלמדו יותר על ככל  שתצברו ניסיון באתר MDN (שינוי המלל מצריך הרשאות מיוחדות &lt;<a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">special privileges</a>&gt; מאחר ומאקרו הן פקודות עוצמתיות). אם אתם עדיין סקרנים - הכנסו לקישור -<a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros/Commonly-used_macros">Commonly-used macros</a>- לצפות בפעולות נפוצות המבוצעות על ידי פקודות המאקרו.</p>
-
-<p dir="rtl">בדקו את הקישור הבא &lt;<a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">Localization projects page</a>&gt; על מנת לגלות עוד פרטים בנוגע להתאמה מקומית של האתר.</p>
diff --git a/files/hi-in/mdn/contribute/localize/index.html b/files/hi-in/mdn/contribute/localize/index.html
deleted file mode 100644
index f319a954a5..0000000000
--- a/files/hi-in/mdn/contribute/localize/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,53 +0,0 @@
----
-title: MDN का स्थानीयकरण करें
-slug: MDN/Contribute/Localize
-tags:
- - Documentation
- - Localization
- - MDN
- - स्थानीयकरण
-translation_of: MDN/Contribute/Localize
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>{{IncludeSubnav("/hi-IN/docs/MDN")}}<br>
- MDN एक संदर्भ के रूप में दुनिया भर में सभी लोगों द्वारा इस्तेमाल किया जाता है और साथ ही Firefox <span class="short_text" id="result_box" lang="hi"><span class="alt-edited">खुद के आंतरिक भागों के रूप में</span></span> उपयोग किया जाता है, यह वेब प्रौद्योगिकियों के लिए गाइड है। हमारे स्थानीयकरण समुदायों Mozilla परियोजना का एक महत्वपूर्ण हिस्सा हैं; अनुवाद और हमारे प्रलेखन स्थानीयकृत में अपने काम के लिए दुनिया भर के लोगों के लिए खुले वेब के विकास में मदद करता है। यदि आप हमारे स्थानीयकरण टीमों के बारे में और अधिक जानने एवं किसी टीम्स में शामिल होना चाहतें हैं , या यहां तक ​​कि एक नया स्थानीयकरण शुरू करना चाहते हैं, तो यह आपके शुरुवात की जगह है।</p>
-
-<h2 id="स्थानीयकरण_करने_के_अनेक_उपाए">स्थानीयकरण करने के अनेक उपाए</h2>
-
-<p>आपके स्थानीयकरण के दौरान इस्तेमाल करने कि कई उपयोगी उपकरण उपलब्ध हैं।</p>
-
-<dl>
- <dt><strong>MDN उपयोक्ता अंतरपृष्ठ स्थल </strong></dt>
- <dd>सभी श्रंखलाएं जो हर MDN के पृष्ठों (या अधिकांश पृष्ठों) पर उपलब्थ हैं एवं लेख सामग्री और पथ प्रदर्शन और उपयोगकर्ता नियंत्रण प्रदान करता हो। यह सभी श्रृंखलाएं Mozilla के <a href="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/">MDN परियोजन</a> में शामिल <a href="/hi-IN/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon">Pontoon</a> नामक उपकरण ये अनुवाद किया जाता है। अगर आपकी भाषा Pontoon पर उपलब्ध नहीं है तो एक प्रशाशक को करना होगा। देखे <a href="/hi-IN/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">कैसे एक नया स्थानीयकरण शुरू करें</a>।</dd>
- <dt><strong>MDN समाग्री </strong></dt>
- <dd>MDN पृष्ठों के मुख्य भाग, जैसे कि संधर्ब, मार्गदशक या अनुशिक्षण लेख। लेखों का अनुवाद <a href="/hi-IN/docs/MDN/Contribute/Localize/Translating_pages">MDN में बने अनुवाद अंतरफलक</a> से किया जा सकता है। अगर आपकी भाषा Pontoon पर उपलब्ध नहीं है तो एक प्रशाशक को करना होगा। देखे <a href="/hi-IN/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">कैसे एक नया स्थानीयकरण शुरू करें</a>।</dd>
- <dt><strong>व्यापक श्रंख्लायें </strong></dt>
- <dd>यें श्रंखलाएं <a href="/hi-IN/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">व्यापक सांचे</a> का उत्पाद होतें हैं जो भिन्न प्रकार के पथ प्रदर्शन, संदेशों उत्पन्न संरचनाएं का निर्माण करतेँ हैं। <span id="result_box" lang="hi"><span>क्योंकि टेम्पलेट व्यापक और संभावित विनाशकारी प्रभाव हो सकते हैं, परिवर्तनों को </span></span><a href="/hi-IN/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">एक pull request और समीक्षा प्रक्रिया</a><span lang="hi"><span><a href="/hi-IN/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing"> और समीक्षा प्रक्रिया</a> के माध्यम से </span></span>भेजा जाता है।</dd>
-</dl>
-
-<p>{{LandingPageListSubpages}}</p>
-
-<h2 id="MDN_के_स्थानीयकरण_समुदाय">MDN के स्थानीयकरण समुदाय</h2>
-
-<p>MDN पर स्थानीयकरण गतिवितियाँ अकेले व्यक्तियों और साथ काम करते समूह में किया जाता है, संभवत एक बड़े Mozilla स्थानीयकरण के साथ। MDN पर स्थानीयकरण परियोजनाएं स्थानीयकरण चालकों द्वारा किया जाता है।</p>
-
-<ul>
- <li>स्थानीयकरण परियोजनाएं</li>
- <li>स्थानीयकरण चालक</li>
-</ul>
-
-<h2 id="स्थानीयकरण_उपकरण">स्थानीयकरण उपकरण</h2>
-
-<p>यें कुछ ज़रूरी उपकरण जो आप करते वक्त प्रयोग में लाएंगे :</p>
-
-<dl>
- <dt><a href='/hi-IN/docs/Localizing_with > _Verbatim" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoonn'>Pontoon</a></dt>
- <dd>MDN यूजर इंटरफेस (और साथ ही Firefox यूजर इंटरफेस ) सहित कई मोज़िला परियोजनाओं, भर में तार के अनुवाद के लिए इस्तेमाल किया।</dd>
- <dt><a href="http://transvision.mozfr.org/" title="http://transvision.mozfr.org/">Transvision</a></dt>
- <dd>आप Mozilla कोड भर में उपयोग किया जाता है कि एक लक्ष्य locale में सभी विभिन्न अनुवाद खोजना एक अंग्रेजी स्ट्रिंग की घटनाओं , के लिए खोज करने देता है जो मोज़िला फ्रांस , द्वारा उपलब्ध कराए गए एक उपयोगिता । शब्दों या वाक्यांशों के लिए पसंदीदा में अनुवाद खोजने के लिए उपयोगी ।</dd>
-</dl>
-
-<h2 id="और_भी_देखे">और भी देखे</h2>
-
-<ul>
- <li><a href="/hi-IN/docs/Mozilla/Localization/">Mozilla पर स्थानीयकरण</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/hi-in/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html b/files/hi-in/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
deleted file mode 100644
index 879332d208..0000000000
--- a/files/hi-in/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,38 +0,0 @@
----
-title: MDN के पृष्ठों का अनुवाद करें
-slug: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p>यह लेख अनुवाद के काम की यांत्रिकी और सामग्री के विभिन्न प्रकार संभाल करने के लिए उचित तरीके पर सुझाव सहित दोनों, MDN पर सामग्री का अनुवाद करने के लिए एक बुनियादी गाइड है ..</p>
-
-<h2 id="एक_नए_पेज_का_अनुवाद_शुरू_करने_के_लिए_!"><span class="short_text" id="result_box" lang="hi"><span class="short_text" id="result_box" lang="hi"><span class="hps">एक</span> <span class="hps">नए</span> <span class="hps">पेज</span> <span class="hps">का अनुवाद</span> <span class="hps">शुरू करने के लिए !</span></span></span><br>
-  </h2>
-
-<p><span id="result_box" lang="hi"><span class="hps">अपनी भाषा</span> <span class="hps">में</span> <span class="hps">अनुवाद करने के लिए</span></span> कृपया निम्न <span id="result_box" lang="hi"><span class="hps">चरणों का पालन करें !</span></span></p>
-
-<ol>
- <li><span class="short_text" id="result_box" lang="hi"><span class="hps"><span class="short_text" id="result_box" lang="hi"><span class="hps">भाषा</span> <span class="hps">मेनू</span> <span class="hps">खोलने के लिए </span></span>भाषा</span> (</span><a href="http://dict.hinkhoj.com/words/meaning-of-%E0%A4%AD%E0%A5%82%E0%A4%AE%E0%A4%A3%E0%A5%8D%E0%A5%9C%E0%A4%B2-in-english.html">भूमण्ड़ल</a><span class="short_text" lang="hi">) <span class="hps">आइकन पर क्लिक करें</span></span> , <span class="short_text" id="result_box" lang="hi"><span class="hps">और</span> <span class="hps">एक</span> <span class="hps">अनुवाद</span> <span class="hps">जोड़ें पर क्लिक करें</span></span> । <span class="short_text" id="result_box" lang="hi"><span class="hps">चयन</span> <span class="hps">भाषाएँ</span> <span class="hps">पृष्ठ प्रकट होगा </span><span>।</span></span></li>
- <li>उस भाषा को चुनिए जिसमें आप अनुवाद करना चाहतें हैं ‍‍‍‍। अनुवाद करने के लिए उपस्थित पृष्ठ पर एक तरफ मूल भाषा होगी और दूसरी तरफ अनुवादित संस्करण होगा।</li>
- <li><strong>Translate Description </strong>के अन्दर आप पृष्ठ के शीर्षक के साथ slug को भी बदल सकतें हैं। Slug किसी पेज के URL के पीछे का हिस्सा होता है(जैसे, इस पेज के लिए "Translating_pages"।) कुछ भाषायिक समुदाय slug का अनुवाद नहीं करते, वे slug को अंग्रेजी में ही रखतें हैं। अपनी भाषा के दूसरे लेखों के साथ तुलना करके सरलतम भाषा का प्रयोग करें। जब अाप <strong>Translate Description </strong>का भाग पूरा कर चुकें हों तो उसके आगे बने ऋणात्मक चिह्न पर click करें, इसलिए कि <strong>Translate Content </strong>के लिए ज्यादा जगह बन सके‍।</li>
- <li><strong>Translate Content </strong>के अन्दर पृष्ठ का अनुवाद करें ।</li>
- <li>पृष्ठ के लिए कम से कम एक <strong>tag</strong> को भरें ।</li>
- <li>जब अनुवाद पूरा हो जाए तो <strong>save changes </strong>पर click करें ।</li>
-</ol>
-
-<div class="note">नोट: अनुवाद आलेख देखने के यूजर इंटरफेस तत्वों के शुरू में अंग्रेजी में दिखाए जाते हैं। MDN के स्थानीयकरण उस भाषा के लिए उपलब्ध है, तो एक विशेष लेख का अनुवाद करने के बाद के दौरे पर, यूआई उपयुक्त भाषा में दिखाया गया है। MDN यूजर इंटरफेस शब्दशः का उपयोग कर स्थानीयकृत किया जा सकता है। इस उपकरण का उपयोग करने के बारे में जानकारी के लिए शब्दशः साथ लोकलाइजिंग देखें।</div>
-
-<h2 id="अनुवादित_पृष्ठ_में_बदलाव">अनुवादित पृष्ठ में बदलाव</h2>
-
-<ul>
- <li>किसी अनुवादित पृष्ठ पर, <strong>Edit</strong> बटन पर click करें ( कई बार यह उस भाषा में होता हैं जिसमें आप अनुवाद करना चाहते हैं । )। <strong>लेख का अनुवाद करें</strong> पृष्ठ खुल जाएगा ।</li>
-</ul>
-
-<p>पहले किसी दुसरे के द्वारा अनुवादित होने की स्थिती में, पृष्ठ के एक तरफ अंग्रेजी में मूल कूटलेख दिखेगा। यह आपको अनुवाद करने में मदद करेगा।</p>
-
-<h2 id="tags_का_अनुवाद_करना">tags का अनुवाद करना</h2>
-
-<p>यह जरूरी है कि हर पृष्ठ पर कम से कम एक tag हो। चाहे यह अनुवाद ही क्यों न हो।</p>
-
-<p>कुछ टैगों को खोज में विश्वसनियता लाने के लिए प्रयुक्त किया जाता है, या योगदानकर्ताअों के बीच सम्मेलनों में इस्तेमाल किये जाते हैं । उनका अनुवाद नहीं करना चाहिए। इन टैगों को जानने के लिए <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Tagging_standards">tagging standards</a> पृष्ठ पर जाएं। अगर इस पर कोई मानक टैग नहीं लगा है तो आपको अनुवादित टैगों का प्रयोग करने की पूरी छूट मिल जाएगी।</p>
diff --git a/files/hu/mdn/contribute/localize/index.html b/files/hu/mdn/contribute/localize/index.html
deleted file mode 100644
index 30e05134b4..0000000000
--- a/files/hu/mdn/contribute/localize/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,45 +0,0 @@
----
-title: Localizing MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize
-tags:
- - Landing
- - Localization
- - MDN Meta
- - l10n
-translation_of: MDN/Contribute/Localize
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><div>
-<div class="boxed translate-rendered">
-<div>{{IncludeSubnav("/hu-HU/docs/MDN")}}</div>
-
-<p>Az MDN-t a világ minden táján használják, a webes technológiák - és a Firefox belső működésének - referenciájaként és útmutatójaként. A honosítási közösségek kulcsfontosságú részei a Mozilla projektnek; a dokumentációkon végzett fordítási és honosítási munkájuk segít a nyílt web fejlesztésében, világszerte. Ha szeretne többet megtudni a honosításról, vagy új honosításba kezdene, ez az a hely, ahol nekiláthat.</p>
-
-<p>{{LandingPageListSubpages}}</p>
-
-<h2 id="Honosító_közösségek_az_MDN-en">Honosító közösségek az MDN-en</h2>
-
-<p>Az MDN-en zajló honosítási tevékenységeket független fordítók, és együttműködő csoportok végzik, sokszor egy nagyobb Mozilla honosító közösség részeként. A honosítási projekteket <strong>Honosítási vezetők </strong>vezetik.</p>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Community/Roles/Localization_projects">Honosítási projektek</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Community/Roles/Localization_driver_role">A honosítási vezető szerepe</a></li>
-</ul>
-
-<h2 id="Honosítási_eszközök">Honosítási eszközök</h2>
-
-<p>Létezik néhány hasznos eszköz, melyet a honosítás során használhat:</p>
-
-<dl>
- <dt><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Pontoon</a></dt>
- <dd>A karakterláncok fordítására használt, különböző Mozilla projekteknél, beleértve az MDN felhasználói felületét (valamint a Firefox felhasználói felületét is).</dd>
- <dt><a href="http://transvision.mozfr.org/" title="http://transvision.mozfr.org/">Transvision</a></dt>
- <dd>Egy segédprogram a franciországi Mozillától, amellyel angol karakteláncokra lehet keresni különféle Mozilla kódokban a kiválasztott célnyelv fordításainak megkeresésére. Hasznos az előnyben részesített fordított szavak és kifejezések megtalálásában.</dd>
-</dl>
-
-<h2 id="Lásd_még">Lásd még</h2>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Localization" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization">Honosítás a Mozillánál</a></li>
-</ul>
-</div>
-</div>
diff --git a/files/hu/mdn/contribute/localize/oldalak_fordítása/index.html b/files/hu/mdn/contribute/localize/oldalak_fordítása/index.html
deleted file mode 100644
index 32af636546..0000000000
--- a/files/hu/mdn/contribute/localize/oldalak_fordítása/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,56 +0,0 @@
----
-title: MDN oldalak fordítása
-slug: MDN/Contribute/Localize/Oldalak_fordítása
-tags:
- - MDN Meta
- - fordítás
- - honosítás
- - l10n
- - útmutató
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p>Ez a cikk egy alapvető útmutató az MDN-en található tartalom fordításához, amely tartalmazza a fordítási munka menetét, és tanácsokat ad a különböző tartalmak helyes kezeléséhez.</p>
-
-<h2 id="Új_oldal_fordításának_elkezdése">Új oldal fordításának elkezdése</h2>
-
-<p>Amikor egy olyan oldallal találkozol, amelyet szeretnél lefordítani a nyelvedre, akkor kövesd ezeket a lépéseket:</p>
-
-<ol>
- <li>Kattints a Nyelvek ikonra a <strong>Nyelvek</strong> menü megnyitásához, és kattints a <strong>Fordítás hozzáadása </strong>gombra. Ekkor megjelenik a Nyelvválasztó oldal.</li>
- <li>Válaszd ki a nyelvet, amelyre le akarod fordítani az oldalt. Megjelenik a Cikk fordítása nézet, az eredeti nyelvi szöveggel a bal oldalon.</li>
- <li>A <strong>Fordítás leírása </strong>alatt lefordíthatod a címet, és választhatóan, a cikk SEO URL-jét az adott nyelven. A SEO URL az oldal URL-jének a vége (például az „Oldalak_fordítása” ennél a cikknél.) Néhány nyelvi közösség nem fordítja ezt le, ugyanúgy hagyva mint az angolt. Hasonlítsd össze a többi cikket a nyelveden, és határozd meg, hogy mi a bevett gyakorlat. Rákattinthatsz a mínusz jelre a <strong>Fordítás leírása</strong> mellett az információ elrejtéséhez, ha már végeztél vele, hogy több hely maradjon a <strong>Tartalom fordítása </strong>résznek.</li>
- <li>A <strong>Tartalom fordítása </strong>alatt fordítsd le az oldal törzsét.</li>
- <li>Tölts ki legalább egy <strong>címkét</strong> az oldalhoz</li>
- <li>Kattints a <strong>Változtatások mentése</strong> gombra ha végeztél.</li>
-</ol>
-
-<div class="note"><strong>Megjegyzés:</strong> A Cikk fordítása nézet felhasználói felületi elemei először angolul jelennek meg. A későbbi felkeresésekkor a megfelelő nyelven fog megjelenni az oldal, ha létezik honosítás az MDN-en ahhoz a nyelvhez. Az MDN felhasználói felülete a <a href="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/" title="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/">Pontoon</a> segítségével honosítható. Nézd meg a <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Honosítás a Pontoonnal</a> oldalt az eszköz használatának részleteiért.</div>
-
-<h2 id="Lefordított_oldalak_szerkesztése">Lefordított oldalak szerkesztése</h2>
-
-<ul>
- <li>Egy lefordított oldalon, kattints a <strong>Szerkesztés</strong> gombra (néha megcímkézve a célnyelvvel). Ekkor megnyílik a Cikk fordítása.</li>
-</ul>
-
-<p>Ha az angol verzió megváltozott mióta a fordítást legutóbb frissítettek, akkor a Cikk fordítása nézet megjeleníti a forrás szintű „diff”-et az angol nyelvű verzióban. Ez segít abban, hogy eldöntsd mit kell frissíteni a fordításban.</p>
-
-<h2 id="Fordítások_címkézése">Fordítások címkézése</h2>
-
-<p>Fontos, hogy minden oldal meg legyen címkézve legalább egy címkével. Akkor is, ha ez egy fordítás.</p>
-
-<p>Néhány címke keresési szűrőként használt, vagy közreműködők közti közmegegyezésként. Ezeket nem kell lefordítani. Ezen címkék megismeréséhez olvasd el a <a href="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Tagging_standards">címkézési szabványokat</a>. Nyugodtan létrehozhatsz lefordított címkéket is az olyan tartalmak csoportosításához, melyeket nem fed le egy szabványos címke.</p>
-
-
-
-<h2 id="Tippek_új_honosítóknak">Tippek új honosítóknak</h2>
-
-<p>Ha új vagy az MDN honosításában, akkor itt van néhány javaslat:</p>
-
-<ul>
- <li>A <a href="/en-US/docs/Glossary">Szójegyzékben</a> lévő cikkek jók a friss fordítóknak, mert rövidek és egyszerűek.</li>
- <li>Az <a href="/en-US/docs/tag/l10n%3Apriority">„l10n:priority” címkéjű cikkek</a> magas prioritásúakként kezeltek a fordítás szempontjából. Általánosságban az oktató és fogalmakkal foglalkozó cikkek nagyobb prioritásúak mint a referencia lapok, mert azoknak az olvasóknak van a legnagyobb szüksége a fordításokra, akik még új fogalmakat tanulnak.</li>
- <li>Ha dupla kapcsos zárójek közti szöveget találsz, mint ezt: <code>\{{some-text("more text")}}</code>, akkor hagyd lefordítatlanul, és ne módosíts az írásjeleken sem. Ez egy <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">makró</a>, amely valószínűleg az oldal szerkezetéért felelős, vagy valami más hasznos dolgot csinál. Olyan lefordítatlan szöveget is találhatsz, amelyet makró állít elő; ne aggódj emiatt addig, amíg nem szerzel több tapasztalatot az MDN-nel. (Az ilyen szövegek módosításához <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">különleges engedélyek</a> szükségesek, mert a makrók nagyon sok mindenre képesek.) Ha érdekel, akkor nézd meg a <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros/Commonly-used_macros">Gyakran használt makrókat</a>, hogy lásd mi mindent tudnak.</li>
- <li>Nézd meg a <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">Lokalizációs projektoldalt</a>, hogy többet tudj meg a területi beállításodhoz tartozó honosításról.</li>
-</ul>
diff --git a/files/it/mdn/contribute/localize/guidaitaliano/index.html b/files/it/mdn/contribute/localize/guidaitaliano/index.html
deleted file mode 100644
index 203b17067d..0000000000
--- a/files/it/mdn/contribute/localize/guidaitaliano/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,82 +0,0 @@
----
-title: Processo di localizzazione di MDN per la versione Italiana
-slug: MDN/Contribute/Localize/GuidaItaliano
-tags:
- - Localization
- - MDN
- - l10n
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><div id="magicdomid3">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">La localizzazione di MDN viene gestita principalmente da Mozilla Italia, un gruppo di volontari che si occupa della localizzazione e diffusione dei progetti e dei valori di Mozilla per gli utenti italiani.</span></div>
-<div id="magicdomid4">
-  </div>
-<div id="magicdomid5">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">Abbiamo messo a punto un sistema che ci permette di gestire più agevolmente il processo di localizzazione e QA (Quality Assurance, ovvero Controllo Qualità) degli articoli presenti su MDN. Se da un lato non è obbligatorio usare questo sistema per partecipare alla localizzazione degli articoli di MDN, dall'altro questo ci aiuta ad evitare la duplicazione del lavoro e ad avere un approccio più sistematico nell'opera che stiamo portando avanti.</span></div>
-<div id="magicdomid6">
-  </div>
-<h2 id="Ruoli_attuali"><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">Ruoli attuali</span></h2>
-<div id="magicdomid8">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">Il processo di traduzione viene eseguito da due figure: il traduttore ed il revisore.</span></div>
-<div id="magicdomid9">
-  </div>
-<div id="magicdomid10">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">Il traduttore si occupa di tradurre gli articoli, mentre il revisore si occupa della parte di QA, ovvero di verificare che la traduzione sia scritta in maniera chiara, leggibile e linguisticamente corretta.</span></div>
-<div id="magicdomid11">
-  </div>
-<h2 id="Prerequisiti"><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">Prerequisiti</span></h2>
-<div id="magicdomid13">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">I localizzatori devono:</span></div>
-<div id="magicdomid14">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">1. Essere in grado di modificare e creare nuovi articoli su MDN (vedi [link alla pagina di MDN sulla modifica degli articoli])</span></div>
-<div id="magicdomid15">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">2. Essere iscritti al forum di Mozilla Italia (</span><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng url"><a href="http://forum.mozillaitalia.org">http://forum.mozillaitalia.org</a></span><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng"> )</span></div>
-<div id="magicdomid16">
-  </div>
-<div id="magicdomid17">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">I revisori devono:</span></div>
-<div id="magicdomid18">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">1. Essere iscritti al forum di Mozilla Italia (</span><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng url"><a href="http://forum.mozillaitalia.org">http://forum.mozillaitalia.org</a></span><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng"> )</span></div>
-<div id="magicdomid19">
-  </div>
-<h2 id="Il_processo_di_localizzazione"><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">Il processo di localizzazione</span></h2>
-<div id="magicdomid21">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">Questo elenco di operazioni copre il ciclo di vita di una localizzazione, da quando il localizzatore comincia il proprio lavoro a quando la localizzazione dell'articolo risulta terminata.</span></div>
-<div id="magicdomid22">
-  </div>
-<div id="magicdomid23">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">1. Il localizzatore decide quale pagina localizzare.</span><span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh"> Nella scelta di quant</span><span class="author-g-gqulvq7hq8g96crt">e</span><span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh"> e quali pagine tradurre occorre tenere presente che il lavoro del localizzatore non si esaurisce con la traduzione della pagina allo stato attuale, ma continua con l’impegno di tenerla costantemente aggiornata.</span></div>
-<div id="magicdomid24">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">2. Il localizzatore esegue il proprio lavoro.</span></div>
-<div id="magicdomid25">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">3. Prima di salvare si assicura che, in fondo alla pagina dell'editor siano spuntate le voci "Localizzazione in corso" e "Editoriale" sotto la sezione "È necessaria una revisione?"</span></div>
-<div id="magicdomid26">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">4. Il localizzatore aggiunge una riga sull'etherpad presente all'indirizzo </span><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng url"><a href="https://etherpad.mozilla.org/9LBcQCAbkA">https://etherpad.mozilla.org/9LBcQCAbkA</a></span><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng"> indicando il titolo dell'articolo, l'URL dell'articolo e il proprio nickname.</span></div>
-<div id="magicdomid27">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">5. Il localizzatore aggiunge un post al topic "[MDN] Traduzione articoli" sul forum di Mozilla Italia all'indirizzo </span><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng url"><a href="http://forum.mozillaitalia.org/index.php?topic=54775.0">http://forum.mozillaitalia.org/index.php?topic=54775.0</a></span><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng"> </span></div>
-<div id="magicdomid28">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">6. Il revisore controlla l'articolo tradotto e nello stesso topic suggerisce al localizzatore le correzioni da effettuare. Questi suggerimenti non sono vincolanti, sta al localizzatore decidere se accettarli o meno</span></div>
-<div id="magicdomid29">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">7. Il localizzatore effettua le correzioni che ritiene opportune</span></div>
-<div id="magicdomid30">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">8. Se i revisori si ritengono soddisfatti delle correzioni apportate, il localizzatore sbarra la voce dell'articolo sull'etherpad (selezionando la riga corrispondente e usando il pulsante con la "S" sbarrata in alto a destra dell'editor per applicare alla selezione lo stile "Strikethrough")</span></div>
-<div id="magicdomid31">
-  </div>
-<h2 id="Suggerimenti"><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">Suggerimenti</span></h2>
-<ul>
- <li id="magicdomid33"><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">Si consiglia ai localizzatori di abbonarsi alla pagina originale che stanno traducendo, così da ricevere notifica quando l'originale viene modificato e poter aggiornare la localizzazione.</span><span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh"> Anche in assenza di notifiche è buona norma controllare periodicamente i link della pagina per aggiornare i titoli degli articoli collegati che sono stati tradotti in italiano nel frattempo.</span><br>
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">Sarebbe poi auspicabile segnalare sul forum che sono state apportate delle modifiche in modo che i revisori possano verificare la bontà delle stesse.</span></li>
-</ul>
-<div id="magicdomid35">
-  </div>
-<h3 id="Consistenza_terminologica_e_aggiornamenti"><span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh b"><b>Consistenza terminologica e aggiornamenti</b></span></h3>
-<div id="magicdomid38">
- <span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh">Essendo MDN una guida per sviluppatori, è di fondamentale importanza che la terminologia degli articoli sia consistente con quella utilizzata nella localizzazione ufficiale di Mozilla. Pertanto:</span></div>
-<ul>
- <li id="magicdomid39"><span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh">È buona norma controllare sempre se a ogni termine è stata assegnata una traduzione ufficiale (verificando direttamente nei prodotti Mozilla localizzati in italiano o utilizzando questo motore di ricerca: </span><span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh url"><a href="http://transvision.mozfr.org/">http://transvision.mozfr.org/</a></span><span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh"> ) piuttosto che lasciare in inglese o dare una traduzione ex-novo;</span></li>
- <li id="magicdomid39"><span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh">in caso la terminologia ufficiale subisca dei cambiamenti nel tempo, è possibile che i membri del forum di Mozilla Italia intervengano sulla pagina del traduttore per aggiornare tempestivamente la terminologia obsoleta.</span></li>
-</ul>
-<h3 id="Traduzioni_incomplete"><span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh b"><b>Traduzioni incomplete</b></span></h3>
-<div id="magicdomid42">
- <span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh">Se un traduttore interrompe la localizzazione di una pagina e desidera riprenderla in un secondo (ragionevolmente non troppo lontano) momento, è bene che spunti la casella “Localizzazione in corso” nella schermata di traduzione, in modo da informare gli altri utenti che quella pagina non è stata abbandonata a se stessa. Le pagine incomplete sprovviste dell’etichetta “Localizzazione in corso” verranno considerate a tutti gli effetti libere di essere modificate da altri localizzatori.</span></div>
-<div id="magicdomid43">
-  </div>
diff --git a/files/it/mdn/contribute/localize/index.html b/files/it/mdn/contribute/localize/index.html
deleted file mode 100644
index a322dd56f2..0000000000
--- a/files/it/mdn/contribute/localize/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,28 +0,0 @@
----
-title: Localizzazione di MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize
-tags:
- - Documentation
- - Localization
- - MDN
- - TopicStub
-translation_of: MDN/Contribute/Localize
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>MDN è usato in tutto il mondo come riferimento e guida alle tecnologie del Web e come documentazione tecnica di Firefox. Le nostre comunità di localizzazione sono una componente fondamentale del progetto Mozilla; il loro sforzo nel tradurre e localizzare la documentazione permette alle persone in tutto il mondo di sviluppare per l'open Web. Se vuoi maggiori informazioni sui nostri gruppi di localizzazione, unirti a uno dei gruppi esistenti o magari iniziare una nuova localizzazione non ancora presente, sei nel posto giusto.</p>
-<p>{{LandingPageListSubpages}}</p>
-<h2 id="Strumenti_per_la_localizzazione">Strumenti per la localizzazione</h2>
-<p>Questi sono alcuni degli strumenti che vengono utilizzati per la localizzazione:</p>
-<dl>
- <dt>
- <a href="/it/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Verbatim</a></dt>
- <dd>
- Utilizzato per la traduzione delle stringhe di vari progetti Mozilla, tra cui l'interfaccia utente di MDN e quella di Firefox.</dd>
- <dt>
- <a href="http://transvision.mozfr.org/" title="http://transvision.mozfr.org/">Transvision</a></dt>
- <dd>
- Uno strumento fornito da Mozilla France che permette di cercare occorrenze di una stringa in inglese e di trovare, in base alla lingua di proprio interesse, tutte le varie traduzioni che vengono utilizzate all'interno del codice Mozilla. È molto utile per trovare le traduzioni più utilizzate per i vari termini o frasi.</dd>
-</dl>
-<h2 id="Vedi_anche">Vedi anche</h2>
-<ul>
- <li><a href="/it/docs/Mozilla/Localization" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization">Localizzazione in Mozilla</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/it/mdn/contribute/localize/progetti_localizzazione/index.html b/files/it/mdn/contribute/localize/progetti_localizzazione/index.html
deleted file mode 100644
index 5266f57222..0000000000
--- a/files/it/mdn/contribute/localize/progetti_localizzazione/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,283 +0,0 @@
----
-title: I progetti di localizzazione
-slug: MDN/Contribute/Localize/progetti_localizzazione
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Localization_projects
----
-<div><section class="Quick_links" id="Quick_Links">
- <ol>
- <li class="toggle">
- <details>
- <summary>Informazioni su MDN</summary>
- <ol>
- <li><a href="/it/docs/MDN/About">Informazioni su MDN</a></li>
- <li><a href="/it/docs/MDN/About/Reading">MDN guide for readers</a></li>
- <li><a href="/it/docs/MDN/About/Promote">Promuovi MDN</a></li>
- <li><a href="/it/docs/MDN/Feedback">Send feedback about MDN</a></li>
- </ol>
- </details>
- </li>
- <li class="toggle">
- <details>
- <summary>Primi passi su MDN</summary>
- <ol>
- <li><a href="/it/docs/MDN/Getting_started">Primi passi su MDN</a></li>
- </ol>
- </details>
- </li>
- <li class="toggle">
- <details>
- <summary>Contribuire a MDN</summary>
- <ol>
- <li><a href="/it/docs/MDN/Contribute">Contribuire a MDN</a></li>
- <li><a href="/it/docs/MDN/Contribute/Howto">Guide come fare per</a></li>
- <li><a href="/it/docs/MDN/Contribute/Localize">Localizzazione di MDN</a></li>
- <li><a href="/it/docs/MDN/Contribute/Editor">Guida all'editor di MDN</a></li>
- <li><a href="/it/docs/MDN/Contribute/Tools">Tools for power users</a></li>
- <li><a href="/it/docs/MDN/Contribute/Guidelines">Guidelines</a></li>
- <li><a href="/it/docs/MDN/Contribute/Processes">Work processes</a></li>
- <li><a href="/it/docs/MDN/Contribute/Structures">Content structures</a></li>
- </ol>
- </details>
- </li>
- <li class="toggle">
- <details>
- <summary>Kuma: the MDN wiki platform</summary>
- <ol>
- <li><a href="/it/docs/MDN/Kuma">Kuma: the MDN wiki platform</a></li>
- </ol>
- </details>
- </li>
- <li class="toggle">
- <details>
- <summary>Join the MDN community</summary>
- <ol>
- <li><a href="/it/docs/MDN/Community">Join the MDN community</a></li>
- </ol>
- </details>
- </li>
- <li class="toggle">
- <details>
- <summary>Doc status by topic</summary>
- <ol>
- <li><a href="/it/docs/MDN/Doc_status">Doc status by topic</a></li>
- <li><a href="/it/docs/MDN/Doc_status/Overview">Panoramica sulla documentazione</a></li>
- </ol>
- </details>
- </li>
- </ol>
-</section></div><p>Il lavoro di localizzazione e di traduzione su MDN viene svolto dalla nostra straordinaria comunità di volontari. In questo articolo vengono elencati i progetti di localizzazione, coloro che ve ne sono alla guida e chi vi collabora, oltre ad altri dettagli.</p>
-<p>A capo della localizzazione vi è colui che guida una comunità di localizzazione su MDN,  a localizzare i contenuti in base ad uno specifico luogo o tema. Insieme ai team di localizzazione, essi devono riportare i loro dati nella tabella progetti sottostante, in modo che, coloro interessati a contribuire, possano contattarli. Ognuno a capo della localizzazione ( o qualsiasi persona facente parte del team del progetto di localizzazione) è stimolato nel creare sul wiki una pagina team per i vostri progetti di localizzazione , da utilizzare per scopi organizzativi e amministrativi.</p>
-<table class="fullwidth-table">
- <tbody>
- <tr>
- <th>Lingua</th>
- <th style="width: 12em;">Capo Localizzazione</th>
- <th>Collaboratori</th>
- <th>Notes</th>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p>ગુજરાતી</p>
- <p>(Gujarati)</p>
- </td>
- <td><a href="/profiles/prafull_satasiya">prafull_satasiya</a></td>
- <td><a href="/profiles/prafull_satasiya">prafull_satasiya</a></td>
- <td>Cerchiamo traduttori</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>العربية</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/wassim_h">wassim_h</a></td>
- <td> </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Persian</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/amir.farsi">Amir Farsi</a>, <a href="/profiles/kazem82">Kazem Ebrahimi</a></td>
- <td>Cerchiamo traduttori</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Bengali (Bangladesh)</td>
- <td><a href="/profiles/shafiul">Shafiul Azam Chowdhury</a></td>
- <td>
- <p><a href="/profiles/tuxboy">tuxboy</a>, <a href="/profiles/shafiul">shafiul</a>, <a href="/profiles/nasirkhan">Nasir Khan Saikat</a>, <a href="/profiles/towfiqueanam">Towfique Anam Rine</a>, <a href="/profiles/pink.devil.tanha">Tanha Islam</a>, <a href="/profiles/badsha_eee">Sekander Badsha</a><span id="cke_bm_269E" style="display: none;"> </span>, <a href="/profiles/mimzi_fahia">Fahia Nasnin</a>, <a href="/profiles/desh">Salman Rahman Desh</a>, <a href="/profiles/jaggedzak">jaggedzak</a></p>
- </td>
- <td>Il Team Mozilla Bangladesh  cerca nuovi collaboratori. <a href="/bn-BD/docs/Project:MDN/%E0%A6%85%E0%A6%AC%E0%A6%A6%E0%A6%BE%E0%A6%A8/mozillabd-l10n-team">Maggiori informazioni</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>French</td>
- <td><a href="/profiles/Jeremie">Jeremie Patonnier</a></td>
- <td><a href="/profiles/FredB">FredB</a>, <a href="/profiles/Chbok">Alain Boquet</a>, <a href="/profiles/Fredchat">Fréderic Chateaux</a>, <a href="/profiles/VincentN">Vincent N.</a>, <a href="/profiles/BenoitL">Benoit Leseul</a>, <a href="/profiles/Shz">Shz</a>, <a href="/profiles/tregagnon">Thierry Régagnon (tregagnon)</a>, <a href="/profiles/xaky">xaky</a>, <a href="/profiles/Goofy">Goofy</a>, <a href="/profiles/sylzys">sylzys</a>, <a href="/profiles/the%20prisoner">the prisoner</a>, <a href="/profiles/Julien%20STUBY">Julien STUBY</a>, <a href="/profiles/poum">poum</a>, <a href="/profiles/sylvie">sylvie</a>, <a href="/profiles/Delapouite">Delapouite</a>, <a href="/profiles/SphinxKnight">Sphinx</a></td>
- <td>(note o URL alla pagina del team del progetto di traduzione)</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Italian</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/Federico">Federico</a>, <a href="/profiles/mck89">mck89</a>, <a href="/profiles/marcostudios">marcostudios</a>, <a href="/profiles/loris94">loris94</a>, <a href="/profiles/MrW0lf">MrW0lf</a>, <a href="/profiles/Iacchi">Iacchi</a>, <a href="/profiles/camaleo">camaleo</a>, <a href="/profiles/marcantonio">marcantonio</a>, <a href="/profiles/Grino">Grino</a>, <a href="/profiles/Nicola_D">Nicola_D</a>, <a href="/profiles/EdoPut">EdoPut</a>, <a href="/profiles/Giona">Giona</a>, <a href="/profiles/klez">klez</a></td>
- <td>Mozilla Italia cerca collaboratori! Se vuoi aiutare a localizzare MDN, ti chiediamo di guardare <a href="/it/docs/MDN/Contribute/Localize/GuidaItaliano">questa guida</a> per imparare come tradurre MDN.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Indonesian</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/ariestiyansyah">ariestiyansyah</a>, <a href="/profiles/pieteru_insekai">Pieter Erlanda</a>,  <a href="/profiles/imrizal">imrizal</a>, <a href="/profiles/lunybear79999">Vernando Simbolon</a></td>
- <td> </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Japanese</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/Yoshino">Yoshino(ex.Mozilla Japan)</a>, <a href="/profiles/Yuichiro">Yuichiro</a>, <a href="/profiles/myakura">myakura(Masataka Yakura)</a>, <a href="/profiles/yyss">yyss</a>, <a href="/profiles/ethertank">ethertank</a>, <a href="/profiles/sosleepy">sosleepy</a>, <a href="/profiles/Marsf">Marsf(Masahiko Imanaka)</a>, <a href="/profiles/Masayuki">Masayuki</a>, <a href="/profiles/nobuoka">nobuoka</a>, <a href="/profiles/yoshitanaka">yoshitanaka</a>, <a href="/profiles/taguchi-ch">taguchi-ch</a>, <a href="/profiles/sii">sii</a>, <a href="/profiles/saneyuki_s">saneyuki_s</a>, <a href="/profiles/Shimono">Shimono(Atsushi Shimono)</a>, <a href="/profiles/Taken">Taken(Takeshi Kurosawa)</a>, <a href="/profiles/Electrolysis">Electrolysis</a>, <a href="/profiles/dextra">dextra</a>,<a href="/profiles/Potappo">Potappo</a></td>
- <td><a href="http://mdc.mozilla.gr.jp">MDC Japan Project</a> (-2009)</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Lao ພາສາລາວ</td>
- <td> </td>
- <td>Anousak Souphavanh, Angkhan Buasavanh, Phaynalinh Sypasert, Sulaxay Manivong, <a href="/profiles/rcampbelllaos">Robert M Campbell</a>, <a href="/profiles/laothor777">Lao Thor</a></td>
- <td> </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Polish</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/Ptak82">Tomasz Sokół</a>,<a href="/profiles/Marcoos">Marcoos(Marek Stępień)</a>, <a href="/profiles/Dapi">Dapi</a></td>
- <td> </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Spanish</td>
- <td><a href="/profiles/maedca">Manuel Camacho</a></td>
- <td><a href="/profiles/Nukeador">Nukeador, </a><a href="/profiles/Superruzafa">Superruzafa</a>, <a href="/profiles/vhanla">vhanla</a>, <a href="/profiles/maedca">maedca</a>, <a href="/profiles/inma_610">inma_610</a>, <a href="/profiles/ccarruitero">ccarruitero</a>, <a href="/profiles/artopal">artopal</a>, <a href="/profiles/StripTM">StripTM</a>, <a href="/profiles/Jorge.villalobos">Jorge.villalobos</a>, <a href="/profiles/Scipion">Scipion</a>, <a href="/profiles/Verruckt">Verruckt</a>, <a href="/profiles/Nathymig">Nathymig</a>, <a href="/profiles/Rkovac">Rkovac</a>, <a href="/profiles/ajimix">ajimix</a>, <a href="/profiles/mhauptma73">mhauptma73</a>, <a href="/profiles/deimidis">deimidis</a>, <a href="/profiles/Joalar">Joalar</a>, <a href="/profiles/Maharba">Maharba</a>, <a href="/profiles/jessest">jessest</a>, <a href="/profiles/MPoli">MPoli</a>, <a href="/profiles/nekside">Daniel Pereyra</a>, <a href="/profiles/luisgm76">luisgm76</a>, <a href="/profiles/LeoHirsch">LeoHirsch</a>, <a href="/profiles/gorrotowi">gorrotowi</a></td>
- <td>Cerchiamo urgentemente traduttori.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Portuguese (Brazil)</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/jaydson">Jaydson Gomes</a>, <a href="/profiles/galvao">Galvão</a>, <a href="/profiles/atilafassina">Atila</a>, <a href="/profiles/francisco.hansen">francisco.hansen</a>, <a href="/profiles/francineemilia">francineemilia</a>, <a href="/profiles/battisti">battisti</a>, <a href="/profiles/jpalharini">jpalharini</a>, <a href="/profiles/LeonardoPacheco">LeonardoPacheco</a>, <a href="/profiles/Lehrerschuler">Lehrerschuler</a>, <a href="/profiles/hsteffano">hsteffano</a>, <a href="/profiles/lfz">lfz</a>, <a href="/profiles/-pedrohenrique-">-pedrohenrique-</a>, <a href="/profiles/eduardodx">eduardodx</a>, <a href="/profiles/mateus.m.luna">mateus.m.luna</a>, <a href="/profiles/josivansilva">josivansilva</a>, <a href="/profiles/TelaSocial">TelaSocial</a>, <a href="/profiles/mazulo">mazulo</a>, <a href="/profiles/vlopez5">vlopez5</a>, <a href="/profiles/robsonds">robsonds</a>, <a href="/profiles/HenriqueSilverio">HenriqueSilverio</a>, <a href="/profiles/srsaude">srsaude</a></td>
- <td><a href="http://mzl.la/Odmaq9">Come collaborare con MDN</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Portuguese (Portugal)</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/Leandro%20Mercês%20Xavier">Leandro Mercês Xavier, </a><a href="/profiles/msvolenski">Matheus Smythe Svolenski</a>, <a href="/profiles/Luis%20Henrique%20Sousa">Luis Henrique Sousa</a>, <a href="/profiles/f.sanxz">f.sanxz</a></td>
- <td> </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Korean</td>
- <td><a href="/profiles/Channy">Channy Yun </a></td>
- <td><a href="/ko/docs/Project:Korean_Contributors">Korean Contributors</a></td>
- <td><a href="http://groups.google.com/group/mdckorea">Google Groups</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>German</td>
- <td><a href="/profiles/fscholz">fscholz</a></td>
- <td><a href="/profiles/eminor">eminor</a>, <a href="/profiles/AlexPl">AlexPl</a>, <a href="/profiles/Sprottenwels">Sprottenwels</a>, <a href="/profiles/tessarakt3">tessarakt3</a>, <a href="/profiles/jwl">jwl</a>, <a href="/profiles/SJW">SJW</a>, <a href="/profiles/HolgerSinn.Com">Holger Sinn</a>, <a href="/profiles/SebastianZ">Sebastian Zartner</a></td>
- <td>Cerchiamo traduttori</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p>Greek</p>
- </td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/syssgx">syssgx, </a><a href="/profiles/JasnaPaka">JasnaPaka</a>, <a href="/profiles/DJ.Maca">DJ.Maca</a></td>
- <td>Cerchiamo traduttori</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Russian</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/Cobalt747">Cobalt747</a>, <a href="/profiles/Sky_Fox">Sky_Fox</a>, <a href="/profiles/Chernetsky">Chernetsky</a>, <a href="/profiles/uleming">uleming</a>, <a href="/profiles/karasiov">karasiov</a>, <a href="/profiles/Dionys">Dionys</a>, <a href="/profiles/Megapotz">Megapotz</a>, <a href="/profiles/hazestalker">hazestalker</a>, <a href="/profiles/Kwinto">Kwinto</a>, <a href="/profiles/kup">kup</a></td>
- <td>Cerchiamo traduttori</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Chinese (Traditional)</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/BobChao">BobChao, </a><a href="/profiles/Dwchiang">dwchiang</a>, <a href="/profiles/happysadman">happysadman</a>, <a href="/profiles/petercpg">petercpg</a>, <a href="/profiles/sailplaneTW">sailplaneTW</a>, <a href="/profiles/Kourge">Kourge</a>, <a href="/profiles/Josesun">Josesun</a>, <a href="/profiles/Sonrisa">Sonrisa</a>, <a href="/profiles/Kennyluck">Kennyluck</a>, <a href="/profiles/sycheng">sycheng</a>, <a href="/profiles/naihsi">naihsi</a>, <a href="/profiles/evelynhung">evelynhung</a>, <a href="/profiles/ypwalter">ypwalter</a>, <a href="/profiles/steely.wing">steely.wing</a></td>
- <td>Cerchiamo traduttori! Unisciti a noi! <a href="https://groups.google.com/d/forum/mdnzh" title="MDN中文社羣">Google Groups</a>!</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p>中文 (简体)</p>
- </td>
- <td>ziyunfei</td>
- <td></td>
- <td><span style="line-height: 1.5;">如有问题讨论,请加 QQ 群 26079139 咨询带头人。</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Hebrew</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/ziv">Ziv Perry, </a><a href="/profiles/Inkbug">Inkbug</a></td>
- <td>Cerchiamo traduttori</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Romanian</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/raul.malea">Raul Malea</a>, <a href="/profiles/Andrew_Pham">Andrew_Pham</a></td>
- <td>Cerchiamo traduttori.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Telugu</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/Dyvik">Dyvik Chenna Thirunahari</a>, <a href="/profiles/Dyvik">Dyvik</a></td>
- <td>Cerchiamo traduttori</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Thai</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/hapztron">Hassadee Pimsuwan</a></td>
- <td>Cerchiamo traduttori</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p><span style="line-height: 1.5;">Turkish</span></p>
- </td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/techexpert">Hakan Damar</a>, <a href="/profiles/ramesaliyev">ramesaliyev</a></td>
- <td>
- <p>Cerchiamo urgentemente traduttori</p>
- </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Hindi</td>
- <td> </td>
- <td><a href="profiles/Meghraj">Meghraj Suthar</a>, <a href="/profiles/meghraj">meghraj</a></td>
- <td>
- <p>Cerchiamo traduttori</p>
- </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Hawaiian</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/Kolonahe">Kolonahe</a></td>
- <td>Cerchiamo urgentemente traduttori</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Serbian</td>
- <td> </td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/profiles/VladimirKrstic">Vladimir Krstic</a></td>
- <td>Iniziate a localizzare, siete i benvenuti. C'è molto da fare!</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Sinhalese</td>
- <td><a href="/profiles/pkavinda">pkavinda</a></td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/profiles/pkavinda">Pasindu Kavinda (පසිඳු කවින්ද)</a></td>
- <td>
- <p>Cerchiamo traduttori</p>
- </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Malayalam</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/profiles/riginoommen">Rigin Oommen</a></td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/profiles/amjadm61">Amjad M</a>, <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/profiles/Kumaresan.C.S">Kumaresan C.S</a>, <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/profiles/alfasst">ST Alfas</a></td>
- <td>Siamo alla ricerca di persone in grado di tradurre documenti  in lingua malese.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Myanmar</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/profiles/SetKyarWaLar">Set Kyar Wa lar</a></td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/profiles/SetKyarWaLar">Set Kyar Wa Lar</a></td>
- <td>Siamo alla ricerca di persone in grado di tradurre documenti  in lingua birmana.</td>
- </tr>
- </tbody>
-</table>
-<section id="Quick_Links">
- <ol>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Localization" title="Localizzazione">Localizzazione</a></li>
- <li><a href="/en-US/docs/Localization_and_Plurals">Localizzazione e plurali</a></li>
- <li><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Localizzazione con Verbatim</a></li>
- </ol>
-</section>
diff --git a/files/it/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html b/files/it/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
deleted file mode 100644
index f45ad0085f..0000000000
--- a/files/it/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,55 +0,0 @@
----
-title: Come tradurre le pagine di MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
-tags:
- - Guide
- - Localization
- - MDN Meta
- - Page Translation
- - l10n
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
----
-<p>{{MDNSidebar}}</p>
-
-<p>Questo articolo contiene una guida di base su come tradurre i contenuti su MDN, includendo sia le meccaniche di traduzione che consigli per la corretta gestione dei diversi tipi di argomenti.</p>
-
-<h2 id="Iniziare_una_nuova_traduzione">Iniziare una nuova traduzione</h2>
-
-<p>Quando t'imbatti in una pagina che vorresti vedere tradotta nella tua lingua, segui questi passaggi:</p>
-
-<ol style="list-style-type: decimal;">
- <li>Clicca sull'icona delle lingue per aprire il menu <strong>delle lingue</strong> e clicca su <strong>Add a Translation.</strong> Se non dovessi trovare questa voce, prova  prima a passare alla lingua Inglese.</li>
- <li>Nella pagina <strong>Select Languages</strong>, scegli la lingua in cui vuoi tradurre il testo. Si aprirà la pagina con l'articolo originale sulla sinistra e l'editor di testo per scrivere la nuova versione sulla destra dello schermo.</li>
- <li>Nella sezione <strong>Translate Description,</strong> puoi tradurre il titolo e lo <em>slug</em> della pagina. Lo <em>slug</em> è l'ultima parte dell'url di una pagina (per esempio, "Translating_pages" in questo articolo). In alcune lingue lo slug non viene tradotto, mantenendo quello originale in inglese. Confronta dunque le altre pagine nella tua lingua per seguire una pratica comune. Per nascondere la sezione <strong>Translate Description</strong> puoi cliccare sul meno a sinistra del titolo, così da avere più spazio sullo schermo per la sezione <strong>Translate Content</strong>.</li>
- <li>Nella sezione <strong>Translate Content</strong> puoi tradurre il testo principale e puoi vederne l'anteprima cliccando su <strong>Preview Changes</strong>.</li>
- <li>Ricordati di scegliere almeno un <strong>tag</strong> per pagina.</li>
- <li>Clicca <strong>Save Changes</strong> quando hai finito, <strong>Discard Changes </strong>se hai deciso di annullare le modifiche apportate.</li>
-</ol>
-
-<div class="note"><strong>Nota:</strong> L'interfaccia di traduzione è inizialmente mostrata in inglese. Nelle successive visite verrà visualizzata nella tua lingua, sempre se il servizio di localizzazione di MDN riesce a stabilirla.<span style="line-height: 1.5em;"> La lingua viene scelta usando il servizio </span><a href="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/" style="line-height: 1.5em;" title="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/">Verbatim</a><span style="line-height: 1.5em;">.</span><br>
-<span style="line-height: 1.5em;">Vai a </span><a href="/it/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim" style="line-height: 1.5em;" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Localizzazione con Verbatim</a><span style="line-height: 1.5em;"> per i dettagli di questo strumento.</span></div>
-
-<h2 id="Modificare_una_pagina_già_tradotta">Modificare una pagina già tradotta</h2>
-
-<ul>
- <li>In una pagina già tradotta, clicca il pulsante <strong>Edit</strong> (qualche volta già tradotto nella tua lingua). L’interfaccia di traduzione dell’artiolo si aprirà.</li>
-</ul>
-
-<p>Se la versione originale in inglese è stata modificata dopo l'ultimo aggiornamento nella tua lingua, l'interfaccia di traduzione mostrerà le modifiche a livello del codice sorgente, che può essere utile per aggiornare la traduzione.</p>
-
-<h2 id="Tag">Tag</h2>
-
-<p>È importante che ogni pagina abbia almeno un tag. Anche se si tratta di una traduzione. Generalmente, usare gli stessi tag della versione originale dell’articolo è una buona prassi.</p>
-
-<p>Alcuni tag sono utilizzati come filtri per le ricerche, o come riferimento per chi contribuisce a MDN. Non dovrebbero essere tradotti. Per sapere quali sono questi tag, visita la pagina <a href="/it/docs/Project:MDN/Contributing/Tagging_standards">standard di etichettatura</a>. Sei libero di creare nuovi tag nella tua lingua, a patto che non siano parte di questa lista.</p>
-
-<h2 id="Suggerimenti_per_i_nuovi_localizzatori"><font face="x-locale-heading-primary, zillaslab, Palatino, Palatino Linotype, x-locale-heading-secondary, serif"><span style="font-size: 40px;"><strong>Suggerimenti per i nuovi localizzatori</strong></span></font></h2>
-
-<p>Se tu sei principiante nella localizzazione su MDN, qui sono alcuni suggerimenti:</p>
-
-<ul>
- <li>Gli articoli nel <a href="/it/docs/User:Leofiore_Glossario">Glossario</a> sono molto utili per le nuove persone arrivate per la traduzione, perché sono corti e semplici.</li>
- <li>Gli articoli che sono taggati <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/tag/l10n%3Apriority">l10n:priority</a> sono considerati come alta priorità da tradurre. Anche, generalmente, i tutoriali ed gli articoli concettuali sono alta priorità più che le pagine di riferimento, perché i lettori hanno più bisogno per le traduzioni quando vanno ad imparare nuovi concetti.</li>
- <li>Se vedi del testo nelle doppie parentesi graffe, come \{{some-text("more text")}}, lascialo senza traduzione nell’articolo e non modificarli la puntuazione. Questa è una macro, che probabilmente crea la struttura della pagina, oppure fa qualcosa di utile. Probabilmente vedrai del testo non tradotto che viene generato da una maro; non preoccuparti affinché tu non accumuli più esperienza con MDN. (Cambiare questo testo richiede privilegi speciali perché le macro possono avere un gran potere.) Se sei curioso, dai  un’occhiata sugli macro più usati per vedere le cose che gli macro possono fare.</li>
- <li>Cerca la pagina della localizzazione degli progetti per trovare di più sulla localizzazione della tua zona.</li>
-</ul>
diff --git a/files/ja/_redirects.txt b/files/ja/_redirects.txt
index 2aabd2da64..a8bdc3a25c 100644
--- a/files/ja/_redirects.txt
+++ b/files/ja/_redirects.txt
@@ -4546,6 +4546,7 @@
/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Int8Array_temp /ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Int8Array
/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/InternalError/prototype /ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/InternalError
/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Intl/Collator/prototype /ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Intl/Collator
+/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Intl/ListFormat/prototype /ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Intl/ListFormat
/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Intl/Locale/prototype /ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Intl/Locale
/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Intl/NumberFormat/prototype /ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Intl/NumberFormat
/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/ListFormat /ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Intl/ListFormat
diff --git a/files/ja/learn/forms/advanced_styling_for_html_forms/index.html b/files/ja/learn/forms/advanced_styling_for_html_forms/index.html
index 1d04415369..9e6cf26d94 100644
--- a/files/ja/learn/forms/advanced_styling_for_html_forms/index.html
+++ b/files/ja/learn/forms/advanced_styling_for_html_forms/index.html
@@ -54,7 +54,7 @@ translation_of: Learn/Forms/Advanced_form_styling
<p>前の記事では歴史的に、ウェブフォームのスタイル設定は OS で行われており、それがこのコントロールの見た目のカスタマイズの問題の一部となっていました。</p>
-<p>{{cssxref("appearance")}} プロパティは OS やシステムレベルでウェブフォームのスタイル設定を制御する方法としてい作成されました。不運なことに、そのプロパティの元々の実装の動作はブラウザー間で大きく異なっており、そんなに便利ではありませんでした。最近の実装ではもっと動作が一貫してきており、十分興味深く、それは Chromium-ベースのブラウザー (Chrome, Opera, Edge), Safari, Firefox のいずれも <code>-webkit-</code>  のプレフィックスつきバージョン (<code>-webkit-appearance</code>)をサポートしています。Firefox は、ウェブ開発者の大半が <code>-webkit-</code> プレフィックスバージョンをサポート使っていて互換性が良いため、このように決めました。</p>
+<p>{{cssxref("appearance")}} プロパティは OS やシステムレベルでウェブフォームのスタイル設定を制御する方法として作成されました。不運なことに、そのプロパティの元々の実装の動作はブラウザー間で大きく異なっており、そんなに便利ではありませんでした。最近の実装ではもっと動作が一貫してきており、十分興味深く、それは Chromium-ベースのブラウザー (Chrome, Opera, Edge), Safari, Firefox のいずれも <code>-webkit-</code>  のプレフィックスつきバージョン (<code>-webkit-appearance</code>)をサポートしています。Firefox は、ウェブ開発者の大半が <code>-webkit-</code> プレフィックスバージョンをサポート使っていて互換性が良いため、このように決めました。</p>
<p>リファレンスページを見ると <code>-webkit-appearance</code> の多くの値がありますが、最も便利で、おそらく唯一使うのは <code>none</code> です。これはあらゆるコントロールがシステムレベルのスタイル設定するのをできるだけ防止して、CSS を用いた独自のスタイル設定をできるようにします。</p>
@@ -180,7 +180,7 @@ input[type=checkbox] {
</tbody>
</table>
-<h4 id="ラジオボタンチェックボックスで_appearance_none_を使う">ラジオボタン/チェックボックスで appearance: none を使う</h4>
+<h4 id="Using_appearance_none_on_radioscheckboxes" name="Using_appearance_none_on_radioscheckboxes">ラジオボタン/チェックボックスで appearance: none を使う</h4>
<p>これまで見てきたように、チェックボックスやラジオボタンのデフォルトの見た目を {{cssxref('appearance')}}<code>:none;</code> で削除できます。この HTML の例を見てみましょう:</p>
@@ -279,7 +279,7 @@ input[type=checkbox]:disabled {
<p>問題は、要素はブラウザー同士でいろいろな既定の見た目があって、それにスタイル設定できても、内部のいくつかはスタイル設定できないことです。</p>
-<p>別のルック&フィールに生きる準備がある場合、サイズ変更が一貫していて、background-colors のような単一スタイル設定、システムレベルのスタイル設定を除去できる見た目を使うシンプルなスタイル設定を持って逃げることもできます。</p>
+<p>ルック&フィールの違いを受け入れる覚悟があれば、サイズ変更を一貫したものにするためのシンプルなスタイル設定や、background-colors のような単一スタイル設定、システムレベルのスタイル設定を除去できる appearance の使用などで逃げることもできます。</p>
<p>例を見てみましょう、たくさんの"劣悪な" フォーム機能をつぎつぎに表示しています:</p>
@@ -346,7 +346,7 @@ button {
<p>また JavaScript をページに追加してコントロール自身の下にあるファイルピッカー自身で選択されたファイルを一覧しているのを心に留めておいてください。これは <code><a href="https://wiki.developer.mozilla.org/ja/docs/Web/HTML/Element/input/file#Examples">&lt;input type="file"&gt;</a></code> リファレンスページの例を簡単にしたバージョンです。</p>
</div>
-<p>見ていくうちに、この見た目がモダンブラウザーのようになっていくのが上手になるでしょう。</p>
+<p>ご覧のとおり、これらをモダンブラウザー全体で均一に見せることはかなりうまくいっています。</p>
<p>すべてのコントロールとそのラベルに対してグローバルな CSS の正規化を適用し、サイズを同様にして、親のフォントを適用するなどを行っています。これは前の記事で述べたようなことです:</p>
@@ -377,7 +377,7 @@ button {
<p>モダンブラウザーでは、select とデータリストは一般的に、デフォルトからルック&フィールを大きく変えたくないようにスタイル設定する場合、悪くないものです。</p>
-<p>これまで boxe を、とても統一されて一貫した見た目にしてきました。とにかくデータリストコントロールは <code>&lt;input type="text"&gt;</code> なので、問題にならないことがわかっています。</p>
+<p>これまで、ボックスの基本的な見た目をかなり均一で一貫性のあるものにしてきました。とにかくデータリストコントロールは <code>&lt;input type="text"&gt;</code> なので、問題にならないことがわかっています。</p>
<p>2 つのものが多少問題をはらんでいます。まず最初に、select がドロップダウンであることを示す "矢印" アイコンは、ブラウザーによって異なります。また select ボックスのサイズを増やしたり、変更したりすると、醜くなりがちです。これを修正するため、例では最初に旧友の <code>appearance: none</code> を使ってアイコンを除去しています:</p>
@@ -422,7 +422,7 @@ button {
<p>日付/時間の入力タイプ (<code><a href="https://wiki.developer.mozilla.org/ja/docs/Web/HTML/Element/input/datetime-local">datetime-local</a></code>, <code><a href="https://wiki.developer.mozilla.org/ja/docs/Web/HTML/Element/input/time">time</a></code>, <code><a href="https://wiki.developer.mozilla.org/ja/docs/Web/HTML/Element/input/week">week</a></code>, <code><a href="https://wiki.developer.mozilla.org/ja/docs/Web/HTML/Element/input/month">month</a></code>) にはすべて同じ重大な関連した問題があります。実際のボックスはテキスト入力と同じくスタイル設定が容易であり、デモ内で得たものの見た目は良いです。</p>
-<p>しかし、コントロールの内部パーツ (例 日付をピックアップするのに使うポップアップカレンダー、値を増減するスピナー) はまったくスタイル設定できず、<code>appearence: none;</code>を使ってスタイルを除去できません。スタイル設定に完全なコントロールが必要な場合、カスタムコントロールを生成するライブラリを使うか、自分で作らねばなりません。</p>
+<p>しかし、コントロールの内部パーツ (例 日付をピックアップするのに使うポップアップカレンダー、値を増減するスピナー) はまったくスタイル設定できず、<code>appearance: none;</code>を使ってスタイルを除去できません。スタイル設定に完全なコントロールが必要な場合、カスタムコントロールを生成するライブラリを使うか、自分で作らねばなりません。</p>
<div class="blockIndicator note">
<p><strong>注</strong>: ここでも<code><a href="https://wiki.developer.mozilla.org/ja/docs/Web/HTML/Element/input/number">&lt;input type="number"&gt;</a></code> は触れる価値があります — これにも値を増減するスピナーがあるので、同じ問題に悩まさされます。しかし、<code>number</code> タイプを使った場合にデータは簡単に集められて、単に <code>text</code> 入力を (あるいはモバイルブラウザーで数字キーパッドを表示するのに <code>tel</code> を) 代わりに使うのも簡単です</p>
diff --git a/files/ja/mdn/community/roles/admins/index.html b/files/ja/mdn/community/roles/admins/index.html
deleted file mode 100644
index 33f6cfe977..0000000000
--- a/files/ja/mdn/community/roles/admins/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,57 +0,0 @@
----
-title: MDN の管理者の役割
-slug: MDN/Community/Roles/Admins
-tags:
- - MDN Meta
- - ガイド
- - コミュニティ
-translation_of: MDN/Community/Roles/Admins
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p><span class="seoSummary">MDN の管理者 (または<strong>admin</strong>) の役割は高い権限レベルを伴っています。管理者は、サイトのプラットフォームのすべての機能を利用することができ、裏側にあるデータ構造に対してさえ限られたアクセスが可能です。この記事は、管理者に何ができるのか、またあなたがこれらの項目について助けが欲しい時に管理者に連絡する方法を記述しています。</span></p>
-
-<h2 id="Contacting_the_admins" name="Contacting_the_admins">管理者との連絡</h2>
-
-<p>管理者チームにメッセージを送る場合は、 <a href="mailto:mdn-admins@mozilla.org?subject=Admin%20help%20request">mdn-admins@mozilla.org</a> にメールを送ってください。</p>
-
-<h2 id="Admin_powers" name="Admin_powers">管理者の権限</h2>
-
-<p>管理者の役割には数々の特別な能力があります。それらの中には以下のものが含まれます:</p>
-
-<h3 id="Move_pages" name="Move_pages">ページを移動する</h3>
-
-<p>すべての管理者はページを(必要であれば下位のページも含むツリーごと)移動する移動する能力を持っています。</p>
-
-<h3 id="Delete_pages" name="Delete_pages">ページを削除する</h3>
-
-<p>すべての管理者はMDN's wiki (MDN) のいかなるページでも削除する権限を持ちます。しかし、もし、あなたがページを削除したい場合、単にページに"junk"というタグをつけるだけでいいです。<strong>消すような編集はしないでください</strong> (これをすることは本当に削除する必要があるのか確認することを難しくします)。もし、特に大きな問題 (攻撃的なコンテンツなど) があるなら、管理者に直接連絡してください。</p>
-
-<p>MDN 管理者はまた、削除したコンテンツを前の状態に戻す能力も持っています (少なくとも、削除されてからしばらく後にデータがシステムからパージされるまで)。もしあなたが間違って削除されたページを見つけたら、MDN 管理者に連絡をください。</p>
-
-<h3 id="Grant_and_remove_permissions" name="Grant_and_remove_permissions">権限を付与する/取り除く</h3>
-
-<p>管理者はユーザーの権限を変更することができます。これには決まった手順があります。詳しくは<a href="/ja/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">テンプレートの編集</a> を見てください。</p>
-
-<h3 id="Ban_and_unban_users" name="Ban_and_unban_users">ユーザーのアクセスを禁止/解除する</h3>
-
-<p>時折、ユーザーがトラブルを起こし、 MDN の編集から (一時的に、または恒久的に) 締め出す必要が生じることがあります。管理者は (トピックドライバー、翻訳チームリーダーと同様に) ユーザーのアクセスを禁止し、またユーザーのアクセス禁止を解除する権限を持っています。</p>
-
-<h3 id="Createedit_zones" name="Createedit_zones">ゾーンを作成/編集する</h3>
-
-<p>MDN の管理者は、新しくゾーンを作成したり、既存のページをゾーンに変換したり、ゾーンの情報と CSS を編集したりすることができます。ゾーンについてのさらなる情報については <a href="/ja/docs/MDN/Contribute/Tools/Zones">ゾーンの管理</a> ガイドを見てください。</p>
-
-<h3 id="Edit_user_information" name="Edit_user_information">ユーザーの情報を編集する</h3>
-
-<p>MDN 管理者はユーザーの情報を編集する限られた能力を持ち、ユーザーのインターフェイスからでは変更できない項目を変更することができます。ユーザー名を変更、古い形式の MDN アカウントに関連付けられているメールアドレスを変更する必要が生じた場合には、管理者に連絡し助けを求めることができます。<strong>すべてのリクエストに応えられるとは限らないため、必ずあなたの役に立つとはお約束できませんが。</strong></p>
-
-<h3 id="Add_or_change_calendar_entries" name="Add_or_change_calendar_entries">カレンダーの項目の作成や変更</h3>
-
-<p>MDN 管理者は <a href="https://mail.mozilla.com/home/publiccalendar@mozilla.com/MDN_Events.html">MDN イベントカレンダー</a>の更新、追記ができます。あなたのチームでカレンダーに書いて欲しい会議があれば、または書かれているイベントにおかしな点があれば、管理者に知らせてください、対応します。</p>
-
-<h2 id="See_also" name="See_also">関連情報</h2>
-
-<ul>
- <li><a href="/ja/docs/MDN/Community/Roles/Topic_driver_role/Drivers_and_curators">トピックドライバーと キュレーター</a></li>
- <li><a href="/ja/docs/MDN/Community/Roles/Localization_driver_role">翻訳ドライバーの役割</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/ja/mdn/community/roles/index.html b/files/ja/mdn/community/roles/index.html
deleted file mode 100644
index 4d54783057..0000000000
--- a/files/ja/mdn/community/roles/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
----
-title: コミュニティでの役割
-slug: MDN/Community/Roles
-tags:
- - Community
- - Landing
- - MDN Meta
- - NeedsTranslation
- - TopicStub
-translation_of: MDN/Community/Roles
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>MDN コミュニティには数々の役割が存在し、それぞれの役割に担うべき責任があります。</p>
-
-<p>(訳注:日本語訳がないため、表示されていない下位のページがあります)</p>
-
-<p>{{LandingPageListSubPages()}}</p>
-
-<dl>
- <dt> </dt>
- <dt> </dt>
-</dl>
diff --git a/files/ja/mdn/community/roles/localization_driver_role/index.html b/files/ja/mdn/community/roles/localization_driver_role/index.html
deleted file mode 100644
index 513e78999e..0000000000
--- a/files/ja/mdn/community/roles/localization_driver_role/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,71 +0,0 @@
----
-title: 翻訳ドライバの役割
-slug: MDN/Community/Roles/Localization_driver_role
-tags:
- - Community
- - Guide
- - MDN Meta
- - l10n
-translation_of: MDN/Community/Roles/Localization_driver_role
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p>MDN 翻訳ドライバは、ある言語またはロケールにおける MDN の文書化活動を調整し、リードします。 MDN の文書構造について、そして翻訳者と Mozilla の関心について、常に知らせを受け取る立場です。翻訳ドライバ自身がそのロケールについてのすべての翻訳をこなす必要はなく、実際には翻訳に関心を持つ貢献者のグループを集めて、グループの中でのタスクの調整を行うことが求められています。<a href="/ja/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">各言語のローカライゼーションプロジェクト</a> に翻訳の対象となっているロケールと現在の翻訳ドライバの一覧があります。</p>
-
-<h2 id="なぜ翻訳ドライバになるのか?">なぜ翻訳ドライバになるのか?</h2>
-
-<p>翻訳ドライバになることで、コミュニティーをより深く理解し、そして Mozilla があなたの言語の社会において、どのように認識されるかに強い影響を持つ機会を得ることになります。この専門知識を現在の仕事で活かすことができるかもしれませんし、あるいは、異なった仕事を手にする助けとなるかもしれません。</p>
-
-<p>加えて、翻訳ドライバになれば、あなたはウェブの品質を高めるための力となることができます。</p>
-
-<h2 id="翻訳ドライバになるには">翻訳ドライバになるには</h2>
-
-<p>まだ翻訳ドライバがいないロケールの翻訳ドライバになるには、始めにいくつかの資格を満たすことが必要です:</p>
-
-<ul>
- <li>ロケールの言語に関する専門知識がある。</li>
- <li>ロケールで活発に貢献している (少なくとも月 1 回)。</li>
- <li>さまざまな地域分散コミュニティとコミュニケーションをとることができる。</li>
-</ul>
-
-<p>翻訳ドライバになるための最善の方法は、翻訳ドライバと同様に行動することです。翻訳ドライバのタスクのほとんどは、特別な能力や承認を必要としません。</p>
-
-<p>これらの要件を満たしたら、特定のロケールの翻訳ドライバになりたいことを、ロケールに対して何を行う必要があるかやあなたの資格の概要の説明を添えて <a href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn">MDN ディスカッションフォーラム</a> に投稿できます。資格を満たしていれば、私たちはあなたが新しい特権を自由に使用する方法の基礎を得て養成されるように対処します。</p>
-
-<h3 id="すでにいる翻訳ドライバを手伝うには">すでにいる翻訳ドライバを手伝うには</h3>
-
-<p>ロケールごとの翻訳ドライバの数に上限はありません。もちろん、複数いる場合には協調して働く必要がありますが。 :-) ですから、彼らを手伝うことをためらう必要はありません: コンテンツに入り込む、スパム、エラーを監視したり、新たに翻訳された記事の手直しをしたり、すでに翻訳された記事の更新をしたりなど、手伝える仕事はいろいろあります。</p>
-
-<h2 id="責務">責務</h2>
-
-<p>翻訳ドライバの役割には、いくつかの重要な責務が伴います。その一部として:</p>
-
-<ul>
- <li>翻訳作業が確実に完了するように、および人々が偶然にも同じものを 2 回翻訳してしまわないように、翻訳による貢献のコミュニティで調整します。wiki だけでなく MDN ウェブサイトの UI の翻訳について、ロケールの新たな貢献者を募集および採用します。</li>
- <li>翻訳したページの整理、ページ構造のエラーおよび文書の階層構造の修正。重要なページの翻訳方針などを翻訳者のコミュニティと議論します。マクロの翻訳も忘れないようにしてください。</li>
- <li>MDNコミュニティへのドキュメントの状態や進捗の報告。具体的には、<a href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn">MDN ディスカッションフォーラム</a> での議論への参加などを通じて行います。</li>
- <li>できるだけ多くの記事を翻訳してください。あなたが全てをやる必要はありませんが、いくらかでもできるのであれば、全体の助けになります!</li>
-</ul>
-
-<h2 id="権限">権限</h2>
-
-<p>MDN に登録されたユーザーに共通する権限(例えば、変更を元に戻す)に加えて、翻訳ドライバは次のような権限を持っています:</p>
-
-<ul>
- <li>ページ、またはページのツリーを移動する</li>
- <li>添付ファイルをアップロードする、または操作する</li>
- <li>KumaScript マクロを編集する</li>
-</ul>
-
-<p>将来、新しい権限を追加する計画があります。例えば、貢献者のリストにアクセスできるようにする、スパマーからのアクセスを禁止するための操作を可能にする等です。</p>
-
-<h2 id="役割から去る場合には">役割から去る場合には</h2>
-
-<p>翻訳ドライバになった後、いつまでもその役割にとどまる必要はありません。あなたの関心、優先順位、使える時間は変化していくでしょうし、それはそれで構いません。翻訳ドライバとしての活動を続けられないことが予測できた場合には (もしくは、すでにやめていることに気づいた場合には)、次の手順を踏んでください。:</p>
-
-<ul>
- <li>MDN 文書化プロジェクトのリーダーである <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/profiles/chrisdavidmills">Chris Mills</a> (または他の MDN 管理者の誰か) に連絡し、翻訳ドライバの役割から降りることを伝えてください</li>
- <li>可能であれば他のアクティブな貢献者に、翻訳ドライバの役割を引き受けるよう依頼してください。その方が同意した場合は MDN 文書化プロジェクトのリーダーに、新しい方が役割を受け入れることを知らせてください</li>
-</ul>
-
-<p>2ヶ月以上にわたって MDN (と MDN ディスカッションフォーラム) での活動がない場合、翻訳ドライバとしての活動を続けるかどうかの意志を確認するための連絡が来るかもしれません。3ヶ月以上活動がなく、合理的だと認められる時間内に応答しない翻訳ドライバについては、この役割から除名されることがあります。</p>
diff --git a/files/ja/mdn/community/roles/mentor_role/index.html b/files/ja/mdn/community/roles/mentor_role/index.html
deleted file mode 100644
index a4088f61e7..0000000000
--- a/files/ja/mdn/community/roles/mentor_role/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,66 +0,0 @@
----
-title: Mentor role
-slug: MDN/Community/Roles/Mentor_role
-tags:
- - Community
- - Guide
- - MDN Meta
- - NeedsTranslation
- - TopicStub
-translation_of: MDN/Community/Roles/Mentor_role
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p>An MDN mentor is a person committed to helping new contributors in a particular topic area and leading documentation work on MDN in that topic area. Mentors stay informed about the priorities and contribution activities in their topic area. They do not have to do all documentation work related to their topic themselves, and in fact, they are committed to gathering a group of contributors interested in the topic, delegating tasks among the group, and helping empower new contributors.</p>
-
-<h2 id="Becoming_a_mentor">Becoming a mentor</h2>
-
-<p>To become a mentor for a topic, you first need to meet certain qualifications:</p>
-
-<ul>
- <li>Expertise with the topic</li>
- <li>Active contributor to the topic (at least once a month)</li>
- <li>Active on the <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Community#Get_into_IRC">#mdn</a> IRC channel and the <a href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn">MDN discussion forum</a></li>
-</ul>
-
-<p>Once you have met those requirements, you can post on the <a href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn">MDN discussion forum</a> that you would like to become the mentor for a given topic, with an explanation of what topic you would like to mentor and an overview of your qualifications. If you meet the qualifications, we will work with you to get you set up and trained in the basics of how to use the new privileges at your disposal.</p>
-
-<div class="note">
-<p><strong>Tip:</strong> If you want to become a mentor, just start acting like one! If you do a good job at it, you can practically be ensured that we will beg you to stay on in the role!</p>
-</div>
-
-<h3 id="Are_mentors_different_than_topic_drivers">Are mentors different than topic drivers?</h3>
-
-<p>Both role are very close and have similar privileges and responsibilities. The difference is mainly in their commitment. For a given topic, <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Topic_driver_role">topic drivers</a> lead the documentation and its content where mentors support and empowered the community of contributors around that topic. The two roles are complementary and work hand in hand most of the time.</p>
-
-<h2 id="Responsibilities">Responsibilities</h2>
-
-<p>The mentor role comes with a number of important responsibilities. Among them:</p>
-
-<ul>
- <li>Help new contributors and answer their questions</li>
- <li>Coordinate the writing community contributing to the documentation for the topic, to ensure that work gets done and that people don't accidentally document the same thing twice.</li>
- <li>Share with the MDN community the progress and state of the documentation work, by participating in discussions on the <a href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn">MDN discussion forum</a>, and so forth.</li>
- <li>Engage and support new contributors to build a strong team of awesome contributors.</li>
-</ul>
-
-<h2 id="Privileges">Privileges</h2>
-
-<p>In addition to the privileges available to all authenticated users on MDN, mentors have these additional privileges:</p>
-
-<ul>
- <li>Move pages or trees of pages</li>
- <li>Upload and manage file attachments</li>
- <li>Edit KumaScript macros</li>
-</ul>
-
-<h2 id="Leaving_the_role">Leaving the role</h2>
-
-<p>After you become a mentor, you don't have to stay in the role forever. Your interest, priorities, and available time may change, and that's OK. If you foresee that you won't continue as a mentor (or you realize that you have already stopped), please take the following steps:</p>
-
-<ul>
- <li>Contact <a href="/en-US/profiles/chrisdavidmills">Chris Mills</a>, the MDN Documentation Lead, to notify him that you are stepping down as mentor.</li>
- <li>If possible, ask someone else who is an active contributor in your topic area to step into the mentor role. If that person agrees, notify the MDN Documentation Lead of the new person taking the role.</li>
-</ul>
-
-<p>If you haven't been active on MDN (or on the MDN discussion forum) in two months, you might be contacted to confirm that you want to continue as mentor. Mentors who are inactive for three months, or do not respond in a reasonable time when contacted, may be removed from their role.</p>
diff --git a/files/ja/mdn/community/roles/mentor_role/mentors/index.html b/files/ja/mdn/community/roles/mentor_role/mentors/index.html
deleted file mode 100644
index e959491231..0000000000
--- a/files/ja/mdn/community/roles/mentor_role/mentors/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,264 +0,0 @@
----
-title: MDN のメンター
-slug: MDN/Community/Roles/Mentor_role/Mentors
-tags:
- - Community
- - MDN Meta
- - Reference
-translation_of: MDN/Community/Roles/Mentor_role/Mentors
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p>MDN コミュニティはメンターたちが積極的に支援しています。メンターは協力者に対して MDN を過ごしやすくしたり、協力を楽しんだりすするために道案内することで支援するためにいます。</p>
-
-<p>支援が必要な場合、メンターは支援をするためにいます。</p>
-
-<p>常に、もっと支援を行うことができます。 MDN のメンターになりたい場合は、活発に活動し、私たちに注意を払えば、望むところで会えるでしょう。そして、その域に達したことを <a href="https://developer.mozilla.org/profiles/sheppy">sheppy</a> (Docs チームのリーダー) に知らせてください。</p>
-
-<p>メンターになるために何をするのか、どのような役割を果たすかの詳細については、<a href="/ja/docs/MDN/Contribute/Mentor_role">メンターの役割</a>を参照してください。</p>
-
-<h2 id="Mentors" name="Mentors">メンター</h2>
-
-<p>MDN における現在のメンター全員の一覧です。</p>
-
-<table class="standard-table">
- <thead>
- <tr>
- <td class="header">トピック</td>
- <td class="header">メンター名</td>
- <td class="header">MDN ID</td>
- <td class="header">IRC ユーザー名</td>
- <td class="header">メールアドレス</td>
- <td class="header">Twitter</td>
- </tr>
- </thead>
- <tbody>
- <tr>
- <td>Accessibility</td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Add-on SDK</td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>CSS</td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Developer tools</td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>DOM</td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Emscripten</td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Firefox (desktop and mobile)</td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Firefox OS</td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Games</td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- </tr>
- <tr>
- <td colspan="1" rowspan="1"><a href="/ja/docs/Glossary">用語集</a></td>
- <td>Biraj Karmakar</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/profiles/Biraj">Biraj</a></td>
- <td>biraj</td>
- <td>brnet00@gmail.com</td>
- <td>@birajkarmakar</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>HTML</td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>JavaScript</td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Learning Area</td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Marketplace</td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>MathML</td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Persona &amp; Firefox accounts</td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>SVG</td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Web APIs</td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Web Apps</td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- <td></td>
- </tr>
- </tbody>
-</table>
-
-<h2 id="MDN_Admin" name="MDN_Admin">MDN の管理者</h2>
-
-<p>MDN の管理者は一種のスーパーメンターです。すべての質問に回答し、編集時に行われた間違いを修正します。 <a href="/ja/docs/MDN/Community">IRC または MDN のメーリングリスト</a>にもよく現れます。いつ現れるかはタイムゾーンがヒントになりますが、保証はありません。</p>
-
-<table class="standard-table">
- <thead>
- <tr>
- <td class="header">タイムゾーン</td>
- <td class="header">Curator name</td>
- <td class="header">MDN ID</td>
- <td class="header">IRC ユーザー名</td>
- <td class="header">メールアドレス</td>
- <td class="header">Twitter</td>
- </tr>
- </thead>
- <tbody>
- <tr>
- <td><a href="http://www.timeanddate.com/time/zones/cet" rel="external">CET (UTC+1h)</a></td>
- <td>Florian Scholz</td>
- <td><a href="/profiles/fscholz">fscholz</a></td>
- <td>fscholz</td>
- <td>fscholz mozilla dot com</td>
- <td><a href="http://twitter.com/floscholz">@floscholz</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="http://www.timeanddate.com/time/zones/cet" rel="external">CET (UTC+1h)</a></td>
- <td>Jeremie Patonnier</td>
- <td><a href="/profiles/Jeremie">Jeremie</a></td>
- <td>Jeremie</td>
- <td><a href="mailto:jpatonnier@mozilla.com">jpatonnier@mozilla.com</a></td>
- <td><a href="https://twitter.com/JeremiePat" rel="external">@JeremiePat</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="http://www.timeanddate.com/time/zones/gmt" rel="external">GMT (UTC+0h)</a></td>
- <td>Jean-Yves Perrier</td>
- <td><a href="/profiles/teoli">teoli</a></td>
- <td>teoli</td>
- <td><a class="link-mailto" href="mailto:jperrier@mozilla.com" rel="freelink">jperrier@mozilla.com</a></td>
- <td><a class="link-https" href="https://twitter.com/Teoli2003" title="https://twitter.com/Teoli2003">@Teoli2003</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="http://www.timeanddate.com/time/zones/gmt" rel="external">GMT (UTC+0h)</a></td>
- <td>Chris Mills</td>
- <td><a href="/profiles/chrisdavidmills">chrisdavidmills</a></td>
- <td>chrismills</td>
- <td><a href="mailto:cmills@mozilla.com">cmills@mozilla.com</a></td>
- <td><a href="http://twitter.com/chrisdavidmills" title="http://twitter.com/chrisdavidmills">@chrisdavidmills</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="http://www.timeanddate.com/time/zones/cst" rel="external">CST (UTC-6h)</a></td>
- <td>Janet Swisher</td>
- <td><a href="/profiles/jswisher">jswisher</a></td>
- <td>jswisher</td>
- <td><a href="mailto:jswisher@mozilla.com">jswisher@mozilla.com</a></td>
- <td><a class="external" href="http://twitter.com/jmswisher" title="http://twitter.com/jmswisher">@jmswisher</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="http://www.timeanddate.com/time/zones/cst" rel="external">CST (UTC-6h)</a></td>
- <td>Eric Shepherd</td>
- <td><a href="/profiles/sheppy">sheppy</a></td>
- <td>sheppy</td>
- <td><a href="mailto:eshepherd@mozilla.com">eshepherd@mozilla.com</a></td>
- <td><a class="external" href="http://www.twitter.com/sheppy" title="http://www.twitter.com/sheppy">@sheppy</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="http://www.timeanddate.com/time/zones/pst" rel="external">PST (UTC-8h)</a></td>
- <td>Will Bamberg</td>
- <td><a href="/profiles/wbamberg">wbamberg</a></td>
- <td>wbamberg</td>
- <td><a href="mailto:wbamberg@mozilla.com">wbamberg@mozilla.com</a></td>
- <td></td>
- </tr>
- </tbody>
-</table>
diff --git a/files/ja/mdn/community/roles/topic_driver_role/index.html b/files/ja/mdn/community/roles/topic_driver_role/index.html
deleted file mode 100644
index f4fc8c6935..0000000000
--- a/files/ja/mdn/community/roles/topic_driver_role/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,81 +0,0 @@
----
-title: トピックドライバの役割
-slug: MDN/Community/Roles/Topic_driver_role
-tags:
- - MDN Meta
- - ガイド
- - コミュニティ
-translation_of: MDN/Community/Roles/Topic_driver_role
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p>MDN トピックドライバは、特定のトピック分野の MDN に関する文書化活動を調整し、リードします。彼らは Mozilla、標準化団体、あるいは他のテクノロジ企業など、必要に応じて、トピック分野における新しい開発について常に情報を提供しています。トピックに関連するすべてのドキュメント作成作業を自分で行う必要はありません。実際、トピックに関心のある寄稿者のグループを集め、グループ間でタスクを委任することをお勧めします。 MDN の各トピック領域の担当者については、<a href="/ja/docs/MDN/Contribute/Documentation_topics_and_curators">ドキュメンテーションのトピックおよびキュレーター</a>のページを参照してください。</p>
-
-<h2 id="なぜトピックドライバになるのでしょうか。">なぜトピックドライバになるのでしょうか。</h2>
-
-<p>トピックドライバになることは、トピックに取り込まれる、または取り込まれる機会を与え、そのトピックが MDN にどのように提示されるかに大きな影響を与える機会を提供します。あなたは現在の仕事でこの専門知識を使うかもしれません、またはあなたが別の仕事を達成するのを助けるためかもしれません。</p>
-
-<p>In addition, as a topic driver, you can be a driving force to improve the quality of the Web.</p>
-
-<h2 id="Becoming_a_topic_driver">Becoming a topic driver</h2>
-
-<p>To become a topic driver for a topic that doesn't have one yet, you first need to meet certain qualifications:</p>
-
-<ul>
- <li>Expertise with the topic</li>
- <li>Active contributor to the topic (at least once a month)</li>
- <li>Ability to communicate with a diverse, geographically distributed community</li>
-</ul>
-
-<p>Once you've met those requirements, you can post on the <a href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn">MDN discussion forum</a> that you'd like to become the driver for a given topic, with an explanation of what topic you'd like to drive and an overview of your qualifications. If you meet the qualifications, we'll work with you to get you set up and trained in the basics of how to use the new privileges at your disposal.</p>
-
-<div class="note">
-<p><strong>Tip:</strong> If a topic doesn't have a topic driver, and you want to become the topic's driver, just start acting like that topic's driver! If you do a good job at it, you can practically be ensured that we'll beg you to stay on in the role!</p>
-</div>
-
-<h3 id="Helping_an_existing_topic_driver">Helping an existing topic driver</h3>
-
-<p>For topics that already have drivers, you can still be a big help! Most topics are large and broad enough that having many people contributing to the documentation and sample code is of incredible benefit. In fact, having multiple viewpoints on a topic is almost certainly going to improve the overall coverage of the topic.</p>
-
-<ul>
- <li>Add new examples and improve any that are weak.</li>
- <li>Update articles based on changes to specifications or implementation details.</li>
- <li>Help coordinate discussions on the mailing lists.</li>
- <li>Help monitor the content for spam, errors, and so forth.</li>
-</ul>
-
-<h3 id="Are_topic_drivers_different_than_mentors">Are topic drivers different than mentors?</h3>
-
-<p>Both role are very close and have the same kind of privileges and responsibilities. The difference is mainly in their commitment. For a given topic, topic drivers lead the documentation and its content where <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Mentor_role">mentors</a> support and empowered the community of contributors around that topic. They are complementary and work hand in hand most of the time.</p>
-
-<h2 id="Responsibilities">Responsibilities</h2>
-
-<p>The topic driver role comes with a number of important responsibilities. Among them:</p>
-
-<ul>
- <li>Track specifications and implementations of the technology to know when the documentation needs to be updated.</li>
- <li>Coordinate the writing community contributing to the documentation for the topic, to ensure that work gets done and that people don't accidentally document the same thing twice.</li>
- <li>Share with the MDN community the progress and state of the documentation work, by participating in discussions on the <a href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn">MDN discussion forum</a>, and so forth.</li>
- <li>Contribute as much writing time as you reasonably can; you don't have to do all of it, but it's helpful if you can do some!</li>
-</ul>
-
-<h2 id="Privileges">Privileges</h2>
-
-<p>In addition to the privileges available to all authenticated users on MDN (such as reverting changes, topic drivers have these additional privileges:</p>
-
-<ul>
- <li>Move pages or trees of pages</li>
- <li>Upload and manage file attachments</li>
- <li>Edit KumaScript macros</li>
-</ul>
-
-<h2 id="Leaving_the_role">Leaving the role</h2>
-
-<p>After you become a topic driver, you don't have to stay in the role forever. Your interest, priorities, and available time may change, and that's OK. If you foresee that you won't continue as a topic driver (or you realize that you have already stopped), please take the following steps:</p>
-
-<ul>
- <li>Contact <a href="/en-US/profiles/chrisdavidmills">Chris Mills</a>, the MDN Documentation Lead, to notify him that you are stepping down as topic driver.</li>
- <li>If possible, ask someone else who is an active contributor in your topic area to step into the topic driver role. If that person agrees, notify the MDN Documentation Lead of the new person taking the role.</li>
-</ul>
-
-<p>If you haven't been active on MDN (or on the discussion forum) in two months, you might be contacted to confirm that you want to continue as topic driver. Topic drivers who are inactive for three months, or do not respond in a reasonable time when contacted, may be removed from their role.</p>
diff --git a/files/ja/mdn/contribute/localize/index.html b/files/ja/mdn/contribute/localize/index.html
deleted file mode 100644
index ba4410e6e1..0000000000
--- a/files/ja/mdn/contribute/localize/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,59 +0,0 @@
----
-title: MDN でのローカライズ
-slug: MDN/Contribute/Localize
-tags:
- - Landing
- - Localization
- - MDN Meta
- - l10n
-translation_of: MDN/Contribute/Localize
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><div>{{IncludeSubnav("/ja/docs/MDN")}}</div>
-
-<p>MDN は世界中の人々から、Firefox そのものと同様に、ウェブテクノロジーのリファレンスおよびガイドとして、使われています。ローカライズコミュニティは Mozilla プロジェクトの中で重要な役割を果たしています。コミュニティによる文書の翻訳および各国言語への対応が、世界各地の人々がオープンなウェブを開発する上で役に立っています。ローカライズについてもっとよく知りたい場合や、新しい言語のローカライズを開始したい場合は、ここがスタート地点です。</p>
-
-<h2 id="Types_of_localization_on_MDN" name="Types_of_localization_on_MDN">ローカライズの種類</h2>
-
-<p>MDN でのローカライズは、必要とするシステムや権限によって 3 つに分けることができます。</p>
-
-<dl>
- <dt>MDN サイトのユーザーインターフェイス</dt>
- <dd>各々の MDN 記事で表示され、記事本文の場所を示したり、ナビゲーション機能やユーザーコントロールで使われる文字列です。これらの文字列は <a href="https://pontoon.mozilla.org/project">MDN プロジェクト</a> にある Mozilla の <a href="https://developer.mozilla.org/ja/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon">Pontoon</a> システムで翻訳することができます。もしお使いの言語が MDN になければ、Pontoon の管理者が有効化する必要があります。<a href="/ja/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">MDN のローカライゼーションを開始する</a> を参照してください。</dd>
- <dt>MDN 記事</dt>
- <dd>リファレンス、ガイド、チュートリアルといった MDN 記事の本文です。これらの記事は <a href="https://developer.mozilla.org/ja/docs/MDN/Contribute/Localize/Translating_pages">MDN に組み込まれた翻訳機能</a> を使って翻訳します。翻訳先の言語一覧にお使いの言語がない場合、<a href="https://developer.mozilla.org/ja/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">MDN のローカライゼーションを開始する</a> を参照してください。</dd>
-</dl>
-
-<dl>
- <dt>マクロ文字列</dt>
- <dd>これらの文字列は<a href="https://developer.mozilla.org/ja/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">マクロテンプレート</a> によって出力され、ナビゲーションやメッセージ、文章構造を構築します。テンプレートの編集は広い範囲に破壊的な影響を及ぼすことが考えられるため、編集には <a href="https://developer.mozilla.org/ja/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">特別なアクセス権</a> が必要です。この権限を持っていない場合は、あなたが翻訳した文字列を権限を持った人に伝え、適用を依頼してください。</dd>
-</dl>
-
-<p>以下のページでは、MDN 上の翻訳についてより詳しく説明しています:</p>
-
-<p>{{LandingPageListSubpages}}</p>
-
-<h2 id="Localization_communities_on_MDN" name="Localization_communities_on_MDN">MDN 上の翻訳コミュニティ</h2>
-
-<p>MDN の翻訳活動は、個人が独立しても (大半の Mozilla 翻訳コミュニティがしているでしょう)、グループで一緒にでも、どちらでも活動できます。MDN の翻訳プロジェクトは、 <strong>翻訳ドライバー</strong>によってリードされています。</p>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ja/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">Localization projects</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ja/docs/MDN/Community/Roles/Localization_driver_role">Localization driver role</a></li>
-</ul>
-
-<h2 id="Localization_tools" name="Localization_tools">ローカライズのためのツール</h2>
-
-<p>ローカライズの作業で使われる、便利なツールをいくつか紹介します:</p>
-
-<dl>
- <dt><a href="/ja/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon" title="/ja/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Pontoon</a></dt>
- <dd>文字列を翻訳するためのもので、Mozilla の複数のプロジェクトにまたがって使われます。MDN のユーザーインターフェイス (そして Firefox のユーザーインターフェイス) も対象です。</dd>
- <dt><a href="http://transvision.mozfr.org/" title="http://transvision.mozfr.org/">Transvision</a></dt>
- <dd>French Mozilla community によって提供されるユーテリティで、ある英語文字列の存在を Mozilla のプログラムコード全体から検索し、また目的の言語への様々な翻訳を見つけるのに使用できます。単語、フレーズの適切な訳 (定訳) を探すのに便利です。</dd>
-</dl>
-
-<h2 id="See_also" name="See_also">関連項目</h2>
-
-<ul>
- <li><a href="/ja/docs/Mozilla/Localization" title="/ja/docs/Mozilla/Localization">Mozilla でのローカライゼイション</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/ja/mdn/contribute/localize/localization_projects/index.html b/files/ja/mdn/contribute/localize/localization_projects/index.html
deleted file mode 100644
index 1a4bf5e040..0000000000
--- a/files/ja/mdn/contribute/localize/localization_projects/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,618 +0,0 @@
----
-title: 各言語のローカライズプロジェクト
-slug: MDN/Contribute/Localize/Localization_projects
-tags:
- - MDN Meta
- - Reference
- - l10n
- - コミュニティ
- - ローカライゼーション
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Localization_projects
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p><span class="seoSummary">MDN におけるすべてのローカライゼーションおよび翻訳作業は私たちの素晴らしいコミュニティボランティアに支えられています。この記事ではすべての言語のプロジェクトを列挙し、リーダー、貢献者、その他詳細を紹介します。</span></p>
-
-<p>飛び込んで翻訳を始めたい場合は、 <a href="/ja/docs/MDN/Contribute/Localize/Translating_pages">MDN ページの翻訳</a>を参照してください。</p>
-
-<div class="note">
-<p><strong>注:</strong> 特定のロケールにおいて、他の貢献者から連絡を受け付けることに興味がある場合は、気軽にあなたの名前をこのページに追加してください。 MDN プロフィールがあなたへの Twitter やその他のソーシャルメディアのような連絡手段として表示されることにご注意ください。過去12ヶ月に MDN への貢献がない人は、このページの名前が削除されます。</p>
-</div>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ar_العربية_Arabic">ar: العربية [Arabic]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ar/dashboards/revisions?locale=ar">最新の変更</a></li>
- <li><a href="/ar/docs/MDN/Doc_status/Overview">ステータス概要</a></li>
- <li>議論</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ar/contributors/">現在の貢献者</a></li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ar">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>MDN チームのページ</li>
- <li>支援方法</li>
- <li>規約</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ar/mdn/">MDN インターフェイスの翻訳</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="bg_Български_Bulgarian">bg: Български [Bulgarian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/bg/dashboards/revisions?locale=bg">最新の変更</a></li>
- <li>ステータス概要</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/bg/contributors/">現在の貢献者</a></li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:bg">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>MDN チームのページ</li>
- <li>支援方法</li>
- <li>規約</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/bg/mdn/">MDN インターフェイスの翻訳</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="bm_Bamanankan_Bambara">bm: Bamanankan [Bambara]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/bm/dashboards/revisions?locale=bm">最新の変更</a></li>
- <li>ステータス概要</li>
- <li>議論</li>
- <li>現在の貢献者</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:bm">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>MDN チームのページ</li>
- <li>支援方法</li>
- <li>規約</li>
- <li>MDN インターフェイスの翻訳</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details open><summary>
-<h2 id="bn_বাংলা_বাংলাদেশ_Bengali">bn: বাংলা (বাংলাদেশ) [Bengali]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/bn-BD/dashboards/revisions?locale=bn-BD">最新の変更</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/bn-BD/docs/MDN/Doc_status/Overview">ステータス概要</a></li>
- <li>議論</li>
- <li>現在の貢献者:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:bn-BD">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/bn-BD/docs/Project:MDN/%E0%A6%85%E0%A6%AC%E0%A6%A6%E0%A6%BE%E0%A6%A8/mozillabd-l10n-team">MDN チームのページ</a></li>
- <li>支援方法</li>
- <li>規約</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/bn_BD/mdn/">MDN インターフェイスの翻訳</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ca_Català_Catalan">ca: Català [Catalan]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ca/dashboards/revisions?locale=ca">最新の変更</a></li>
- <li>ステータス概要</li>
- <li>現在の貢献者</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ca">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>MDN チームのページ</li>
- <li>支援方法</li>
- <li>規約</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ca/mdn/">MDN インターフェイスの翻訳</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="de_Deutsch_German">de: Deutsch [German]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/de/dashboards/revisions?locale=de">最新の変更</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/de/docs/MDN/Doc_status/Overview">ステータス概要</a></li>
- <li>現在の貢献者: {{userlink("fscholz")}}{{ref('*')}}, {{userlink("SebastianZ","Sebastian Zartner")}}, {{userlink("Shidigital")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:de">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>MDN チームのページ</li>
- <li>支援方法</li>
- <li>規約</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/de/mdn/">MDN インターフェイスの翻訳</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="el_Ελληνικά_Greek">el: Ελληνικά [Greek]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/el/dashboards/revisions?locale=el">最新の変更</a></li>
- <li>ステータス概要</li>
- <li>現在の貢献者</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:el">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>MDN チームのページ</li>
- <li>支援方法</li>
- <li>規約</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/el/mdn/">MDN インターフェイスの翻訳</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="es_Español_Spanish">es: Español [Spanish]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/es/dashboards/revisions?locale=es">最新の変更</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/es/docs/MDN/Doc_status/Overview">ステータス概要</a></li>
- <li>現在の貢献者: {{userlink("maedca","Manuel Camacho")}}{{ref('*')}}, {{userlink("StripTM")}}, {{userlink("Jorge.villalobos")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:es">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>MDN チームのページ</li>
- <li>支援方法</li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/es/docs/Project%3AGu%C3%ADa_de_estilo">規約</a></li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/es/mdn/">MDN インターフェイスの翻訳</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="fa_فارسی_Persian">fa: فارسی [Persian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/fa/dashboards/revisions?locale=fa">最新の変更</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/fa/docs/MDN/Doc_status/Overview">ステータス概要</a></li>
- <li>現在の貢献者:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:fa">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>MDN チームのページ</li>
- <li>支援方法</li>
- <li>規約</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/fa/mdn/">MDN インターフェイスの翻訳</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="fi_suomi_Finnish">fi: suomi [Finnish]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/fi/dashboards/revisions?locale=fi">最新の変更</a></li>
- <li>ステータス概要</li>
- <li>議論</li>
- <li>現在の貢献者</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:fi">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>MDN チームのページ</li>
- <li>支援方法</li>
- <li>規約</li>
- <li>MDN インターフェイスの翻訳</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details open><summary>
-<h2 id="fr_Français_French">fr: Français [French]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/fr/dashboards/revisions?locale=fr">最新の変更 / Dernières éditions</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/fr/docs/MDN/Doc_status/Overview">ステータス概要 / Statut de la localisation</a></li>
- <li><a href="http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr/">議論 (moz-fr mailiing list)</a></li>
- <li>現在の貢献者: {{userlink("Jeremie","Jeremie Patonnier")}}{{ref('*')}}, {{userlink("SphinxKnight", "Sphinx")}}{{ref('*')}}, {{userlink("BenoitL","Benoit Leseul")}}, {{userlink("tregagnon","Thierry Régagnon (tregagnon)")}}, {{userlink("Goofy")}}, {{userlink("Delapouite")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:fr">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>MDN チームのページ</li>
- <li>支援方法</li>
- <li>規約</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/fr/mdn/">MDN インターフェイスの翻訳 / Traduire l'interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="he_עברית_Hebrew">he: עברית [Hebrew]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/he/dashboards/revisions?locale=he">最新の変更</a></li>
- <li>ステータス概要</li>
- <li>議論</li>
- <li>現在の貢献者:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:he">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>MDN チームのページ</li>
- <li>支援方法</li>
- <li>規約</li>
- <li>MDN インターフェイスの翻訳</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="hi-IN_हिन्दी_भारत_Hindi">hi-IN: हिन्दी (भारत) [Hindi]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/hi-IN/dashboards/revisions?locale=hi-IN">最新の変更</a></li>
- <li>ステータス概要</li>
- <li>議論</li>
- <li>現在の貢献者:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:hi-IN">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>MDN チームのページ</li>
- <li>支援方法</li>
- <li>規約</li>
- <li>MDN インターフェイスの翻訳</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="hu_magyar_Hungarian">hu: magyar [Hungarian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/hu/dashboards/revisions?locale=hu">最新の変更</a></li>
- <li>ステータス概要</li>
- <li>議論</li>
- <li>現在の貢献者</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:hu">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>MDN チームのページ</li>
- <li>支援方法</li>
- <li>規約</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/hu/mdn/">MDN インターフェイスの翻訳</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="id_Bahasa_Indonesia_Indonesian">id: Bahasa Indonesia [Indonesian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/id/dashboards/revisions?locale=id">最新の変更</a></li>
- <li>ステータス概要</li>
- <li>議論</li>
- <li>現在の貢献者:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:id">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>MDN チームのページ</li>
- <li>支援方法</li>
- <li>規約</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/id/mdn/">MDN インターフェイスの翻訳</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details open><summary>
-<h2 id="it_Italiano_Italian">it: Italiano [Italian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ig/dashboards/revisions?locale=it">最新の変更</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/it/MDN/Doc_status/Overview">ステータス概要</a></li>
- <li>議論: <a href="https://translate.googleusercontent.com/translate_c?depth=1&amp;hl=en&amp;rurl=translate.google.com&amp;sl=auto&amp;tl=en&amp;u=http://forum.mozillaitalia.org/&amp;usg=ALkJrhhzVkkb--9tarnQhoYRv6OonR79Tg">Mozilla Italia</a></li>
- <li>現在の貢献者:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:it">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>MDN チームのページ</li>
- <li><a href="/it/MDN/Contribute/Localize/GuidaItaliano">支援方法</a></li>
- <li>規約</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/it/mdn/">MDN インターフェイスの翻訳</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ja_日本語_Japanese">ja: 日本語 [Japanese]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ja/dashboards/revisions?locale=ja">最新の変更</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ja/docs/MDN/Doc_status/Overview">ステータス概要</a></li>
- <li>議論: <a href="https://groups.google.com/forum/#!forum/mozilla-translations-ja">Mozilla.translations.ja</a></li>
- <li>現在の貢献者: {{userlink("myakura","myakura (Masataka Yakura)")}}, {{userlink("yyss")}}, {{userlink("Marsf","Marsf (Masahiko Imanaka)")}}, {{userlink("Masayuki")}}, {{userlink("dynamis","dynamis (Tomoya Asai)")}}, {{userlink("mantaroh")}}, {{userlink("hamasaki")}}, {{userlink("mfuji09")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ja">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>MDN チームのページ</li>
- <li>支援方法: We are taking a bit long time in transition from old resources, <a href="https://developer.mozilla.org/ja/docs/Project:%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E7%89%88">MDC Japan Project</a> (-2009), those include some useful information.</li>
- <li><a href="/ja/docs/MDN/Contribute/Content/Writing_style_guide">規約</a></li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ja/mdn/">MDN インターフェイスの翻訳</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="kab_Taqbaylit_Kabyle">kab: Taqbaylit [Kabyle]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=kab">ステータス概要</a></li>
- <li>議論</li>
- <li>現在の貢献者</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:kab">Mozilla Kabyle localization project</a></li>
- <li>MDN チームのページ</li>
- <li>支援方法</li>
- <li>規約</li>
- <li>MDN インターフェイスの翻訳</li>
- <li><a href="https://www.mozilla.org/kab/">Mozilla.org Kabyle</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ko_한국어_Korean">ko: 한국어 [Korean]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ko/dashboards/revisions?locale=ko">最新の変更</a></li>
- <li>ステータス概要</li>
- <li>議論: <a href="https://groups.google.com/forum/#!forum/mdckorea">mdckorea</a></li>
- <li>現在の貢献者:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ko">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li><a href="/ko/docs/Project:Korean_Contributors">MDN チームのページ</a></li>
- <li>支援方法</li>
- <li>規約</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ko/mdn/">MDN インターフェイスの翻訳</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ms_Melayu_Malay">ms: Melayu [Malay]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ms/dashboards/revisions?locale=ms">最新の変更</a></li>
- <li>ステータス概要</li>
- <li>議論</li>
- <li>現在の貢献者</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ms">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>MDN チームのページ</li>
- <li>支援方法</li>
- <li>規約</li>
- <li>MDN インターフェイスの翻訳</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="my_မြန်မာဘာသာ_Myanmar">my: မြန်မာဘာသာ [Myanmar]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/my/dashboards/revisions?locale=my">最新の変更</a></li>
- <li>ステータス概要</li>
- <li>議論</li>
- <li>現在の貢献者:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:my">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>MDN チームのページ</li>
- <li>支援方法</li>
- <li>規約</li>
- <li>MDN インターフェイスの翻訳</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="nl_Nederlands_Dutch">nl: Nederlands [Dutch]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/nl/dashboards/revisions?locale=nl">最新の変更</a></li>
- <li>ステータス概要</li>
- <li>議論</li>
- <li>現在の貢献者</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:nl">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>MDN チームのページ</li>
- <li>支援方法</li>
- <li>規約</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/nl/mdn/">MDN インターフェイスの翻訳</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="pl_Polski_Polish">pl: Polski [Polish]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/pl/dashboards/revisions?locale=pl">最新の変更</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/pl/docs/MDN/Doc_status/Overview">ステータス概要</a></li>
- <li>議論</li>
- <li>現在の貢献者:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:pl">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>MDN チームのページ</li>
- <li>支援方法</li>
- <li>規約</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/pl/mdn/">MDN インターフェイスの翻訳</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="pt-BR_Português_do_Brasil_Portuguese_Brazil">pt-BR: Português (do Brasil) [Portuguese, Brazil]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/pt-BR/dashboards/revisions?locale=pt-BR">最新の変更</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/pt-BR/docs/MDN/Doc_status/Overview">ステータス概要</a></li>
- <li>議論</li>
- <li>現在の貢献者:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:pt-BR">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>MDN チームのページ</li>
- <li><a href="http://mzl.la/Odmaq9">Como ajudar a MDN</a></li>
- <li>規約</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/pt-BR/mdn/">MDN インターフェイスの翻訳</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="pt-PT_Português_Europeu_Portuguese_Portugal">pt-PT: Português (Europeu) [Portuguese, Portugal]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/pt-PT/dashboards/revisions?locale=pt-PT">最新の変更</a></li>
- <li>ステータス概要</li>
- <li>議論</li>
- <li>現在の貢献者</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:pt-PT">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>MDN チームのページ</li>
- <li>支援方法</li>
- <li>規約</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/pt-PT/mdn/">MDN インターフェイスの翻訳</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details open><summary>
-<h2 id="ru_Русский_Russian">ru: Русский [Russian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ru/dashboards/revisions?locale=ru">最新の変更</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ru/docs/MDN/Doc_status/Overview">ステータス概要</a></li>
- <li>議論</li>
- <li>現在の貢献者: {{userlink("bychekRU","Victor Bychek")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ru">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>MDN チームのページ</li>
- <li>支援方法</li>
- <li><a href="/ru/docs/Project%3AWriter's_guide">規約</a></li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ru/mdn/">MDN インターフェイスの翻訳</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="sv-SE_Svenska_Swedish">sv-SE: Svenska [Swedish]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/sv-SE/dashboards/revisions?locale=sv-SE">最新の変更</a></li>
- <li>ステータス概要</li>
- <li>議論</li>
- <li>現在の貢献者</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:sv-SE">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>MDN チームのページ</li>
- <li>支援方法</li>
- <li>規約</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/sv-SE/mdn/">MDN インターフェイスの翻訳</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="th_ไทย_Thai">th: ไทย [Thai]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/th/dashboards/revisions?locale=th">最新の変更</a></li>
- <li>ステータス概要</li>
- <li>議論</li>
- <li>現在の貢献者</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:th">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>MDN チームのページ</li>
- <li>支援方法</li>
- <li>規約</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/th/mdn/">MDN インターフェイスの翻訳</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="tr_Türkçe_Turkish">tr: Türkçe [Turkish]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/tr/dashboards/revisions?locale=tr">最新の変更</a></li>
- <li>ステータス概要</li>
- <li>議論</li>
- <li>現在の貢献者</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:tr">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>MDN チームのページ</li>
- <li>支援方法</li>
- <li>規約</li>
- <li>MDN インターフェイスの翻訳</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details open><summary>
-<h2 id="uk_Українська_Ukrainian">uk: Українська [Ukrainian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/uk/dashboards/revisions?locale=uk">最新の変更</a></li>
- <li>ステータス概要</li>
- <li>議論</li>
- <li>現在の貢献者: {{userlink("asmforce", "asmforce (Крутько Віталій)")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:uk">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>MDN チームのページ</li>
- <li>支援方法</li>
- <li>規約</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/uk/mdn/">MDN インターフェイスの翻訳</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details open><summary>
-<h2 id="vi_Tiếng_Việt_Vietnamese">vi: Tiếng Việt [Vietnamese]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/vi/dashboards/revisions?locale=vi">最新の変更</a></li>
- <li><a href="/vi/docs/MDN/Doc_status/Overview">ステータス概要</a></li>
- <li>議論: <a href="https://gitter.im/mdn-vi-l10n">group chat on Gitter</a></li>
- <li>現在の貢献者: see <a href="https://mdn-top-vi-contributors.netlify.com/">top vi contributors minisite</a> (created by {{userlink("trongthanh")}})</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:vi">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>MDN チームのページ</li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/vi/docs/MDN/Contribute/Localize/dich_trang">支援方法</a></li>
- <li>規約</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/vi/mdn/">MDN インターフェイスの翻訳</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="zh-CN_中文_简体_Chinese_simplified">zh-CN: 中文 (简体) [Chinese, simplified]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zh-CN/dashboards/revisions?locale=zh-CN">最新の変更</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/MDN/Doc_status/Overview">ステータス概要</a></li>
- <li>議論: {{page("/zh-CN/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects", "notes")}}</li>
- <li>現在の貢献者: {{page("/zh-CN/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects", "leader")}}{{ref('*')}}; see the team page for other contributors.</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:zh-CN">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">MDN チームのページ</a></li>
- <li>支援方法</li>
- <li><a href="/zh-CN/docs/MDN/Contribute/Content/Style_guide">規約</a></li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/zh-CN/mdn/">MDN インターフェイスの翻訳</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details open><summary>
-<h2 id="zh-TW_中文_繁體_Chinese_traditional">zh-TW: 中文 (繁體) [Chinese, traditional]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zh-TW/dashboards/revisions?locale=zh-TW">最新の変更</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zh-TW/docs/MDN/Doc_status/Overview">ステータス概要</a></li>
- <li>議論: 我們需要更多貢獻者,請到 <a href="https://groups.google.com/group/moztw-general">MozTW-general 郵件群組</a>與我們聯繫!</li>
- <li>現在の貢献者: {{userlink("irvinfly")}}{{ref('*')}}, {{userlink("BobChao")}}, {{userlink("petercpg")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:zh-TW">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>MDN チームのページ</li>
- <li>支援方法</li>
- <li><a href="/zh-TW/docs/MDN/Contribute/Content/Style_guide">規約</a></li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/zh-TW/mdn/">MDN インターフェイスの翻訳</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<p><a href="/en-US/docs/MDN/Community/Roles/Localization_driver_role">翻訳リーダー</a>は {{ref('*')}} で示されています。これは MDN のローカライズコミュニティをリードし、特定のロケールやトピックのコンテンツのローカライズ作業を案内します。</p>
-
-<h2 id="Other_locales" name="Other_locales">他のロケール</h2>
-
-<p>以下のロケールは MDN 上に作られていませんが、作成に関心がある地域です。新しいロケールを作成したい場合は、<a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">新しく MDN のローカライズを始める</a>を参照してください。</p>
-
-<h3 id="gu_ગુજરાતી_Gujarati">gu: ગુજરાતી [Gujarati]</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:gu-IN">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>関心を持っているユーザー: {{userlink("prafull_satasiya")}}</li>
-</ul>
-
-<h3 id="lo_ພາສາລາວ_Lao">lo: ພາສາລາວ [Lao]</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:lo">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>関心を持っているユーザー: {{userlink("rcampbelllaos","Robert M Campbell")}}</li>
-</ul>
-
-<h3 id="si_සිංහල_Sinhalese">si: <strong>සිංහල [Sinhalese]</strong></h3>
-
-<ul>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:si">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>関心を持っているユーザー: {{userlink("pkavinda")}}</li>
-</ul>
-
-<h3 id="ur_اردو_Urdu">ur: اردو [Urdu]</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ur">Mozilla のローカライズプロジェクト</a></li>
- <li>関心を持っているユーザー:</li>
-</ul>
-
-<section id="Quick_Links">
-<ul>
- <li><a href="/ja/docs/MDN/Contribute/Localize/Translating_pages">MDN のページの翻訳</a></li>
- <li><a href="/ja/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">新しく MDN のローカライズを始める</a></li>
- <li><a href="/ja/docs/Mozilla/Localization">Mozilla のソフトウェアやウェブサイトのローカライズ</a></li>
- <li><a href="/ja/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon">Pontoon でのローカライズ</a></li>
-</ul>
-</section>
diff --git a/files/ja/mdn/contribute/localize/starting_a_localization/index.html b/files/ja/mdn/contribute/localize/starting_a_localization/index.html
deleted file mode 100644
index a09fa846de..0000000000
--- a/files/ja/mdn/contribute/localize/starting_a_localization/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,106 +0,0 @@
----
-title: MDN のローカライゼーションを開始する
-slug: MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization
-tags:
- - Documentation
- - Guide
- - Localization
- - MDN Meta
- - l10n
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p>MDN のコンテンツのローカライズは、単に英語が読める人だけでなく、より多くのウェブ開発者や潜在的なウェブ開発者に MDN のリーチを広げるのに役立ちます。したがって、ローカライズは MDN の使命を達成するために不可欠な要素です。</p>
-
-<p>MDN での新しいローカライズのリクエストは、その場に応じて評価され、いくつかの最低限の要件を満たす必要があります。考慮されるその他の要素としては、<em>その言語を話す人の数</em>や、<em>英語を読む人の割合</em>などがあります。この数については厳密なルールはありませんが、MDN のリーチを大幅に広げているロケールが優先されます。英語を読まない話者の人口が多い言語は、その多くが英語を読む話者の人口が少ない言語よりも優先されます。</p>
-
-<h2 id="Minimum_criteria" name="Minimum_criteria">最低条件</h2>
-
-<p>MDN にロケールを追加するための最低基準は以下の通りです。</p>
-
-<ul>
- <li>MDN の外に、そのロケールに対応した Mozilla ローカリゼーションコミュニティが存在する。</li>
- <li>そのロケールのローカライズリーダーが指定されており、そのロケールのローカライズ作業をリードすることを約束している。</li>
- <li>MDN 用のロケールが Pontoon に追加され、コミュニティが文字列の 50% 以上を翻訳している。</li>
- <li>コミュニティの中心的なメンバーが、ローカリゼーションリーダーを指導することに同意している (上記の追加要素やチームの作業量などを考慮して)。</li>
-</ul>
-
-<h2 id="Process_to_start_a_localization" name="Process_to_start_a_localization">ローカライズを始めるプロセス</h2>
-
-<p>MDN をあなたの言語に翻訳するローカライズプロジェクトを開始したい場合、ここに起動して走りだすまで、従う手順があります。</p>
-
-<ol>
- <li>Be a member of an active <a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams">Mozilla localization community</a>. If the Mozilla community for your locale is not active, work on building up that community before expanding it to include MDN.</li>
- <li>Reach out to the MDN community to share your intention of starting a new MDN localization. (例えば、join the <a href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn">MDN discussion forum</a> and the <a href="https://chat.mozilla.org/#/room/#mdn:mozilla.org">MDN Web Docs chat room</a> in <a href="https://wiki.mozilla.org/Matrix">Matrix</a>.) Core members of the MDN community, including <a href="mailto:mdn-admins@mozilla.org?subject=Starting%20a%20localization%20project">MDN staff</a>, can advise you on whether your proposed locale seems like a good fit for MDN.</li>
- <li>Add a section for your language to the list of <a href="/ja/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">localization projects</a>, and include anyone else who is planning to work on it.</li>
- <li><a href="https://github.com/mdn/kuma/issues/new/choose">Submit a GitHub issue</a> to request activation of your locale for MDN in Pontoon. A Pontoon administrator must do this activation.</li>
- <li>Work with your localization community to translate MDN UI strings in Pontoon. Don’t proceed to the next step until you have at least 50% of the strings translated. Keep communicating with the MDN community about your progress.</li>
- <li><a href="https://github.com/mdn/kuma/issues/new/choose">Submit a GitHub issue</a> to request that the locale be added to the list of available locales on MDN. Indicate who will take the role of MDN localization leader, to be a point of contact between the MDN localization group and the rest of the MDN community. Usually, this is the person who submits the bug. In order for your request to be accepted, a member of the MDN community must be willing to mentor the localization leader, so good communication up to this point will pay off if you can show that:
- <ol>
- <li>Your Mozilla localization community is active, and has the organization and interest need to sustain working on MDN.</li>
- <li>Your locale is a good fit for MDN.</li>
- <li>As a localization leader, you are easy to work with and responsive to feedback.</li>
- </ol>
- </li>
-</ol>
-
-<h2 id="Organizing_a_localization_project_MDN_mechanics" name="Organizing_a_localization_project_MDN_mechanics">ローカライゼーションプロジェクトを組織する</h2>
-
-<p>The basic structure of the page hierarchy in each of the localizations of MDN should be essentially the same. In general, you should try to maintain the same hierarchy of pages as the en-US (English) locale, so that each page in each language corresponds to a similar page in each locale.</p>
-
-<p>You are welcome to link to external local pages, write your own articles, and translate everything from the English wiki. If you do decide to write your own articles, it would be helpful if you could provide an English translation for the English wiki so it can then get translated into all of the other localized wikis.</p>
-
-<p>In adding local resources, you should keep a neutral point of view; that is, you shouldn't promote a particular perspective, and should instead simply provide the facts as best as possible (see information about the <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/NPOV">NPOV</a> rule on Wikipedia). You should not link to commercial sites (like paid courses, web design companies, etc.). You should promote open standards and cross-browser compatibility over closed or proprietary methods wherever possible.</p>
-
-<div class="note">
-<p>Team leads are encouraged to monitor their locale's content for spam and other inappropriate materials and take steps to get them removed or corrected.</p>
-</div>
-
-<p>There are lots of great tips from various existing translation teams; you should feel free to adopt any of these ideas you choose. In addition, please feel free to add your own suggestions as well. See <a href="/profiles/traducción">this template</a> in the Spanish wiki for an example.</p>
-
-<ul>
- <li>Use a macro to identify articles that are in the process of being translated. The macro should provide an information box that includes a link to the original version of the article. You may also wish to use page tags to indicate pages that need more translation work. This helps track articles that are in the process of being translated.</li>
- <li>Use a macro to include articles that need to be translated in article lists with a flag or marker next to them indicating that the article hasn't been translated yet. This is a way to advertise important articles in need of translation. See <a href="/profiles/tradúceme">this template</a> in the Spanish version of MDN for an example.</li>
- <li>Use the "Needs technical review" and "Needs editorial review" flags, to mark articles that have been translated but should be double-checked for technical and grammatical accuracy.</li>
- <li>Use the "junk" tag to mark pages that need to be deleted. Since only admins have access to delete articles, this provides a way to mark that an article is obsolete until the admins get the page deleted.</li>
- <li>Be sure to include translations of these MDN "how to" pages, and include additional pages as necessary to explain your localization team's policies and practices.</li>
-</ul>
-
-<p>To find help with your project, be sure to ask around on the <a href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn">MDN discussion forum</a>, the <a href="irc://irc.mozilla.org/mdn">#mdn</a> IRC channel, and other MDN-related discussion areas. See "<a href="/ja/docs/Project:MDN/Contributing/Join_the_community">Join the MDN community</a>" for pointers to community discussion channels that will help you find others interested in joining your localization team.</p>
-
-<p>You may also be able to find others interested in helping you by attending local Web development events, at your local hacker space, and the like. Be creative!</p>
-
-<h2 id="Organizing_a_localization_community" name="Organizing_a_localization_community">ローカライズコミュニティを組織する</h2>
-
-<h3 id="Work_with_any_existing_Mozilla_localization_communities" name="Work_with_any_existing_Mozilla_localization_communities">既存の Mozilla ローカライズコミュニティとの作業</h3>
-
-<p>Experience has shown that the most active and successful localization communities on MDN are extensions of existing Mozilla localization communities. If you’re interested in starting a localization on MDN, and you’re not already in contact with the Mozilla community for your locale, <a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams">look them up</a> and get in touch. You’ll find some great folks with experience to share about Mozilla and localization.</p>
-
-<h3 id="Get_lots_of_people_involved" name="Get_lots_of_people_involved">多くの人を巻き込む</h3>
-
-<p>We’ve also seen that the more people are involved in a localization effort, the more likely it is to be self-sustaining. People come and go in a localization effort (like most things in life). The more people are involved, the more likely it is for the group to sustain through those changes. Efforts that are started by one person or a small group usually do not remain active longer than the initial members. Therefore, a big part of starting a localization effort is recruiting enough people so that the group keeps going even when some people drop out, as they inevitably do.</p>
-
-<h3 id="Meet_regularly_in_person_or_online" name="Meet_regularly_in_person_or_online">個人的に、またはオンラインで定期的に会議をする</h3>
-
-<p>Meeting regularly with other localizers can be a great way to build a sense of group cohesion, so that people want to keep participating. Meeting face-to-face is great if everyone is located closely together enough to be able to do that. You can meet virtually online if your group is spread too far apart to meet in person. Meeting on a regular schedule, such as once a month, is also important, so that members of the group can plan to attend. Some localizers may contribute only during a meet-up, and not at other times.</p>
-
-<h2 id="What_to_translate_first" name="What_to_translate_first">最初に翻訳すること</h2>
-
-<p>MDN has thousands of articles in many different topic areas. Maybe you are passionate about a particular topic — by all means, start there! But if you're looking for starting points, here are some suggestions:</p>
-
-<ul>
- <li><a href="/ja/docs/tag/l10n%3Apriority">"l10n:priority" でタグ付けされたページ</a></li>
- <li><a href="/ja/Learn">学習エリア</a>のガイド</li>
- <li>The <a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Guide">JavaScript ガイド</a></li>
- <li>主要な要素の<a href="/ja/docs/Web/HTML/Reference">HTML リファレンス</a>ページ</li>
- <li><a href="/ja/docs/Web/CSS">CSS ドキュメント</a></li>
-</ul>
-
-<p>For some locales, localizers consider guides and tutorials to be a higher priority than reference pages. Web developers can often figure out code syntax from the English version of a page, even if they don't know much English. But learning new concepts is much more comfortable in one's native language. So, it may be important to translate tutorials first.</p>
-
-<h2 id="Policy" name="Policy">ポリシー</h2>
-
-<p>MDN 用に作成・翻訳されたすべてのものは、<a href="/ja/docs/Project:Copyrights">コピーライトとライセンスポリシー</a>に従うべきです。</p>
-
-<p>あらゆる問題 —技術的な、ポリシー、その他のもの— に出くわしたら、<a href="mailto:mdn-admins@mozilla.org?subject=Localization%20question" title="mailto:mdn-admins@mozilla.org?subject=Localization%20question">MDN 管理チーム</a>までご連絡ください。</p>
diff --git a/files/ja/mdn/contribute/localize/top_100_articles/index.html b/files/ja/mdn/contribute/localize/top_100_articles/index.html
deleted file mode 100644
index e75f4a520c..0000000000
--- a/files/ja/mdn/contribute/localize/top_100_articles/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,506 +0,0 @@
----
-title: 上位100記事
-slug: MDN/Contribute/Localize/Top_100_articles
-tags:
- - Localization
- - MDN
- - MDN Meta
- - l10n
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Top_100_articles
----
-<p>以下に、 MDN 上でトラフィック量の上位 100 記事のリストを示します。ローカライズを行う上で、ウェブ開発者が興味を持っていると思われるトピックをカバーしたい場合は、これらのページを翻訳するのも良いでしょう。</p>
-
-<p class="note">訳注: このページは英語版ページのトラフィック量を表していますが、ローカライズ状況を参考にするため、リンク先を日本語ページにしています。</p>
-
-<h2 id="Current_top_articles" name="Current_top_articles">現在の上位の記事</h2>
-
-<p><strong>最終更新:</strong> 2019-11-27</p>
-
-<p>前回の一覧に含まれていなかった項目は太字で、 "new" とタグ付けしています。</p>
-
-<table class="standard-table">
- <tbody>
- <tr>
- <td>/en-US (MDN のホームページで、 <a href="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/">Pontoon</a> からローカライズする必要がある)</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript">/ja/docs/Web/JavaScript</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/map">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/map</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/filter">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/filter</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/forEach">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/forEach</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/API/Fetch_API/Using_Fetch">/ja/docs/Web/API/Fetch_API/Using_Fetch</a>&gt;</td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/HTTP/CORS">/ja/docs/Web/HTTP/CORS</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/find">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/find</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Promise">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Promise</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Date">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Date</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/splice">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/splice</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Guide/Regular_Expressions">/ja/docs/Web/JavaScript/Guide/Regular_Expressions</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>&gt;<strong><a href="/ja/docs/Web/HTTP/Status">/ja/docs/Web/HTTP/Status</a> NEW!</strong></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/slice">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/slice</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/keys">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/keys</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Map">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Map</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/HTML/Element/input">/ja/docs/Web/HTML/Element/input</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/API/Fetch_API">/ja/docs/Web/API/Fetch_API</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/reduce">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/reduce</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/assign">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/assign</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/sort">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/sort</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web">/ja/docs/Web</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/includes">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/includes</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Operators/typeof">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Operators/typeof</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/CSS">/ja/docs/Web/CSS</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Template_literals">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Template_literals</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/API/EventTarget/addEventListener">/ja/docs/Web/API/EventTarget/addEventListener</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/API">/ja/docs/Web/API</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Classes">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Classes</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/HTML">/ja/docs/Web/HTML</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Learn/Getting_started_with_the_web/JavaScript_basics">/ja/docs/Learn/Getting_started_with_the_web/JavaScript_basics</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/JSON/stringify">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/JSON/stringify</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/HTML/Element">/ja/docs/Web/HTML/Element</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Functions/Arrow_functions">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Functions/Arrow_functions</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Operators/Conditional_Operator">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Operators/Conditional_Operator</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Statements/async_function">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Statements/async_function</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/String/replace">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/String/replace</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Set">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Set</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/CSS/CSS_Flexible_Box_Layout/Aligning_Items_in_a_Flex_Container">/ja/docs/Web/CSS/CSS_Flexible_Box_Layout/Aligning_Items_in_a_Flex_Container</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Promise/all">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Promise/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Statements/for...in">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Statements/for...in</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/some">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/some</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/indexOf">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/indexOf</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/HTML/Element/input/file">/ja/docs/Web/HTML/Element/input/file</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Errors/Unexpected_type">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Errors/Unexpected_type</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Operators/Destructuring_assignment">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Operators/Destructuring_assignment</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/String">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/String</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Operators/Spread_syntax">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Operators/Spread_syntax</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/String/split">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/String/split</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/HTML/Element/input/date">/ja/docs/Web/HTML/Element/input/date</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Errors/Not_defined">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Errors/Not_defined</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Math/random">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Math/random</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Learn">/ja/docs/Learn</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/String/match">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/String/match</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/A_re-introduction_to_JavaScript">/ja/docs/Web/JavaScript/A_re-introduction_to_JavaScript</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/findIndex">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/findIndex</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Guide/Working_with_Objects">/ja/docs/Web/JavaScript/Guide/Working_with_Objects</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/API/Document/querySelector">/ja/docs/Web/API/Document/querySelector</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/entries">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/entries</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/HTTP/Headers">/ja/docs/Web/HTTP/Headers</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/JSON/parse">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/JSON/parse</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Date/parse">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Date/parse</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Statements/import">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Statements/import</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/concat">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/concat</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/Events">/ja/docs/Web/Events</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/CSS/Specificity">/ja/docs/Web/CSS/Specificity</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/CSS/Reference">/ja/docs/Web/CSS/Reference</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Statements/for...of">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Statements/for...of</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Statements/for...of">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Statements/for...of</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/RegExp">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/RegExp</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/HTTP/Status/502">/ja/docs/Web/HTTP/Status/502</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/HTTP/Headers/X-Frame-Options">/ja/docs/Web/HTTP/Headers/X-Frame-Options</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/HTTP/Headers/Content-Type">/ja/docs/Web/HTTP/Headers/Content-Type</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/API/Document/getElementById">/ja/docs/Web/API/Document/getElementById</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/CSS/position">/ja/docs/Web/CSS/position</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/CSS/linear-gradient">/ja/docs/Web/CSS/linear-gradient</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><strong><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/Reduce">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/Reduce</a> NEW!</strong></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/ja/docs/Web/HTTP/Headers/Access-Control-Allow-Origin">/ja/docs/Web/HTTP/Headers/Access-Control-Allow-Origin</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Math">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Math</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/from">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/from</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/push">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/push</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><strong><a href="/ja/docs/Web/Progressive_web_apps">/ja/docs/Web/Progressive_web_apps</a> NEW!</strong></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/join">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/join</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/HTML/Element/input/checkbox">/ja/docs/Web/HTML/Element/input/checkbox</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Learn/Getting_started_with_the_web">/ja/docs/Learn/Getting_started_with_the_web</a><strong> </strong></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/HTML/Element/input/number">/ja/docs/Web/HTML/Element/input/number</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/every">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/every</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Date/now">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Date/now</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Number">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Number</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Guide/Using_promises">/ja/docs/Web/JavaScript/Guide/Using_promises</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Learn/HTML/Introduction_to_HTML">/ja/docs/Learn/HTML/Introduction_to_HTML</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><strong><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference</a> NEW!</strong></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Errors/Not_a_function">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Errors/Not_a_function</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td></td>
- </tr>
- </tbody>
-</table>
-
-<h2 id="Former_top_100_articles" name="Former_top_100_articles">以前上位100記事に入ったことがある記事</h2>
-
-<p>以下の一覧にある記事は、以前上位100記事に入っていたものです。将来的に上位100件に戻った際に、 "new" とタグ付けすることを防ぐために列挙しています。</p>
-
-<table class="standard-table" dir="ltr">
- <tbody>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/API/XMLHttpRequest">/ja/docs/Web/API/XMLHttpRequest</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/parseInt">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/parseInt</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/CSS/box-shadow">/ja/docs/Web/CSS/box-shadow </a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/API/History_API">/ja/docs/Web/API/History_API</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/HTTP/Status/400">/ja/docs/Web/HTTP/Status/400</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Promise/resolve">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Promise/resolve</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Tools">/ja/docs/Tools</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Promise/then">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Promise/then</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/API/WindowBase64/Base64_encoding_and_decoding">/ja/docs/Web/API/WindowBase64/Base64_encoding_and_decoding</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Tools/Debugger/Source_map_errors">/ja/docs/Tools/Debugger/Source_map_errors</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/HTML/Element/input/radio">/ja/docs/Web/HTML/Element/input/radio</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/Apps/Progressive">/ja/Apps/Progressive</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Math/round">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Math/round</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Learn/HTML/Forms/Form_validation">/ja/docs/Learn/HTML/Forms/Form_validation</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_objects/Object/values">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_objects/Object/values</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Tools/Page_Inspector/3-pane_mode">/ja/docs/Tools/Page_Inspector/3-pane_mode</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/HTTP/Basics_of_HTTP/MIME_types">/ja/docs/Web/HTTP/Basics_of_HTTP/MIME_types</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Data_structures">/ja/docs/Web/JavaScript/Data_structures</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Statements/let">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Statements/let</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/CSS/Media_Queries/Using_media_queries">/ja/docs/Web/CSS/Media_Queries/Using_media_queries</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/String/prototype">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/String/prototype</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Guide/Functions">/ja/docs/Web/JavaScript/Guide/Functions</a><strong> </strong></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/CSS/CSS_Flexible_Box_Layout/Basic_Concepts_of_Flexbox">/ja/docs/Web/CSS/CSS_Flexible_Box_Layout/Basic_Concepts_of_Flexbox</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Learn/JavaScript/Objects/JSON">/ja/docs/Learn/JavaScript/Objects/JSON</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/CSS/CSS_Colors/Color_picker_tool">/ja/docs/Web/CSS/CSS_Colors/Color_picker_tool</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/HTTP">/ja/docs/Web/HTTP</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Statements/export">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Statements/export</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Statements/try...catch">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Statements/try...catch</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/CSS/CSS_Backgrounds_and_Borders/Scaling_background_images">/ja/docs/Web/CSS/CSS_Backgrounds_and_Borders/Scaling_background_images</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Math/max">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Math/max</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/CSS/CSS_Transitions/Using_CSS_transitions">/ja/docs/Web/CSS/CSS_Transitions/Using_CSS_transitions</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/HTTP/Headers/Cache-Control">/ja/docs/Web/HTTP/Headers/Cache-Control</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Operators/Comparison_Operators">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Operators/Comparison_Operators</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Error">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Error</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/HTTP/Status/405">/ja/docs/Web/HTTP/Status/405</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/CSS/Using_CSS_variables">/ja/docs/Web/CSS/Using_CSS_variables</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Operators/Logical_Operators">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Operators/Logical_Operators</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/Guide/Events/Creating_and_triggering_events">/ja/docs/Web/Guide/Events/Creating_and_triggering_events</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Operators/await">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Operators/await</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/API/Document/createElement">/ja/docs/Web/API/Document/createElement</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Learn/Common_questions/set_up_a_local_testing_server">/ja/docs/Learn/Common_questions/set_up_a_local_testing_server</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/HTML/Element/input/button">/ja/docs/Web/HTML/Element/input/button</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Operators/delete">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Operators/delete</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Function/apply">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Function/apply</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Operators/Spread_operator">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Operators/Spread_operator</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/CSS/CSS_Grid_Layout">/ja/docs/Web/CSS/CSS_Grid_Layout</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/Security/Mixed_content/How_to_fix_website_with_mixed_content">/ja/docs/Web/Security/Mixed_content/How_to_fix_website_with_mixed_content</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>/en-U<a href="/ja/docs/Mozilla/Mobile/Viewport_meta_tag">S/docs/Mozilla/Mobile/Viewport_meta_tag</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/API/Window/localStorage">/ja/docs/Web/API/Window/localStorage</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/HTML/Element/center">/ja/docs/Web/HTML/Element/center</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/HTML/Element/marquee">/ja/docs/Web/HTML/Element/marquee</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Learn/HTML/Howto/Use_data_attributes">/ja/docs/Learn/HTML/Howto/Use_data_attributes</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Learn/Server-side/Express_Nodejs/mongoose">/ja/docs/Learn/Server-side/Express_Nodejs/mongoose</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/Add-ons">/ja/Add-ons</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Learn/HTML/Forms/Sending_and_retrieving_form_data">/ja/docs/Learn/HTML/Forms/Sending_and_retrieving_form_data</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/API/Window/open">/ja/docs/Web/API/Window/open</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/String/indexOf">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/String/indexOf</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Statements/switch">/ja/docs/Web/JavaScript/Reference/Statements/switch</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td><a href="/ja/docs/Web/API/Window/postMessage">/ja/docs/Web/API/Window/postMessage</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td> <a href="/ja/docs/Web/CSS/overflow-wrap">/ja/docs/Web/CSS/overflow-wrap</a></td>
- </tr>
- </tbody>
-</table>
-
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
diff --git a/files/ja/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html b/files/ja/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
deleted file mode 100644
index fc472b67c5..0000000000
--- a/files/ja/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,72 +0,0 @@
----
-title: MDN ページの翻訳
-slug: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
-tags:
- - Guide
- - Localization
- - MDN Meta
- - Page Translation
- - l10n
- - ページ翻訳
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p>この記事は MDN のページを翻訳する際に参考にしていただく記事です。翻訳の手順や、コンテンツの内容に応じた適切な翻訳を行う際のヒントが含まれています。</p>
-
-<h2 id="Starting_a_new_page_translation" name="Starting_a_new_page_translation">ページの翻訳を始める</h2>
-
-<p>このサイトのページを日本語などに翻訳してみたいと思われたときは、以下の手順にしたがってください。</p>
-
-<ol>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org">読取専用の MDN サイト</a>にいるのであれば、 <strong>Edit in wiki</strong> ボタンをクリックして <a href="https://wiki.developer.mozilla.org">wiki サイト</a>に切り替えてください。</li>
- <li><strong>Languages</strong> メニューをクリックし、 <strong>Add a Translation</strong> (メニューの最下部) をクリックすると、 Select Languages ページが現れます。<br>
- {{訳注("英語 (English (US) (en-US)) のページからのみ選択できます。")}}</li>
- <li>日本語など、あなたが新たに翻訳したい先の言語を選択します。翻訳用のビューが開かれ、その左側には翻訳前の記事が表示されます。</li>
- <li><strong>翻訳についての説明</strong> では記事タイトルとスラグの翻訳をしていただけます。スラグはページの URL の最後の部分のことをいいます (例えばこの記事のスラグは "Translating_pages" になります)。スラグは翻訳するかどうかは各言語のコミュニティによりますが、翻訳しない場合は英語版のものを利用してください ({{訳注("日本語版では、記事タイトルは翻訳し、スラグは翻訳しないのが原則です")}})。他の日本語版の記事を参考にしながら翻訳の一般的な方法に従っておくといいでしょう。<strong>翻訳についての説明</strong>の横にあるマイナスのマークをクリックするとこれらの編集画面を閉じておいて、<strong>内容を翻訳</strong> の節のスペースを増やすことも可能です。</li>
- <li><strong>内容を翻訳</strong> よりも下がページの記事本文です。翻訳を始めてください。</li>
- <li>ページに付加する<strong> タグ </strong>を1つ以上付けます。</li>
- <li>終わったら <strong>変更を保存</strong> をクリックして内容を保存します。</li>
-</ol>
-
-<div class="note"><strong>Note:</strong> 翻訳ビューは最初は英語版のユーザインターフェイス(UI)で表示されます。次回以降に翻訳ビューを開いた場合、日本語版が使用可能であれば日本語版のUIで表示されます。 MDN の UI は <a href="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/" title="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/">Pontoon</a>を使用して日本語化が可能です。詳細とツールの使い方については <a href="/ja/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon" title="/ja/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon">Localizing with Pontoon</a> を御覧ください。</div>
-
-<div class="note">日本語翻訳向け UserScript のご紹介<br>
-MDN 公式の機能ではなく翻訳コミュニティの成果ですが、下記の UserScript を導入すると処理の手間が省けます。<br>
-<a href="https://groups.google.com/forum/#!topic/mozilla-translations-ja/0CxlXZDeJB4">Google Groups: MDN で新規翻訳する際に下ごしらえする UserScript</a><br>
-<a href="https://github.com/mozilla-japan/translation/tree/master/MDN">UserScript のリポジトリ (インストールはこちらから)</a></div>
-
-<h2 id="Editing_a_translated_page" name="Editing_a_translated_page">翻訳されたページの編集</h2>
-
-<ul>
- <li>(Wiki サイトの) 翻訳されたページで <strong>編集</strong> ボタンをクリックしてください。翻訳ビューが開きます。</li>
-</ul>
-
-<p>翻訳が最後に更新された後で英語版が変更されている場合、「内容を翻訳」ビューには、英語版の変更点のソースレベルの「差分」が表示されます。これは、翻訳で何を更新する必要があるかを確認するのに役立ちます。</p>
-
-<h2 id="Tagging_translations" name="Tagging_translations">タグの翻訳</h2>
-
-<p>たとえ記事が英語版の翻訳であったとしても、すべてのページに少なくともひとつのタグを付ける必要があります。一般的に、オリジナル記事と同じタグを使うのがいい考えです。</p>
-
-<div class="blockIndicator warning">
-<p><strong>翻訳者とローカライザーへの注意事項:</strong> <a href="/ja/docs/MDN/Contribute/Howto/Tag">適切にタグづけする方法</a>に記載されているタグを翻訳しないでください。これらのタグは、検索フィルターの操作や、特定のサイト管理タスクや自動化されたデータ処理などの特定の目的のために使用されており、翻訳することでこれらのプロセスに支障をきたす可能性があります。</p>
-</div>
-
-<p>なお、既存のタグが記事の中身を表せない場合には新たなタグを自由に作ることができます。</p>
-
-<h2 id="Tips_for_new_localizers" name="Tips_for_new_localizers">新しい翻訳者向け Tips</h2>
-
-<p>MDN のローカライズに慣れていない場合、いくつかヒントがあります:</p>
-
-<ul>
- <li><a href="/ja/docs/Glossary">用語集</a>内の記事は、短くシンプルなので、新規翻訳者に良いです。</li>
- <li><a href="/ja/docs/tag/l10n%3Apriority">"l10n:priority" とタグづけされた</a> 記事は優先度が高いと考えられています。また、一般に、チュートリアルと概念的な記事は、読者が新しい概念を学ぶ時に翻訳の必要性が最も高いために、リファレンスページと比べて高優先です。</li>
- <li><code>\{{some-text("more text")}}</code> のように二重波括弧で囲まれたテキストを見かけたら、そのまま訳さずに、 句読点も変えずにおきます。これは<a href="/ja/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">マクロ</a>で、たぶんページの構造を作ったり、その他の役立つことを行っています。 マクロで生成された訳されないテキストが見えるでしょうが、もっと MDN の経験を踏むまで気にしないでください。 (マクロはとても強力なので、このテキストを変更するには<a href="/ja/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">特別な権限</a>が必要です。気になるなら、<a href="/ja/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros/Commonly-used_macros">よく使われるマクロ</a>を見て、マクロにできることを見てください。</li>
- <li><a href="/ja/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">Localization プロジェクトのページ</a>を見てあなたのロケールのローカライゼーションの詳細を発見してください。</li>
-</ul>
-
-<h2 id="日本語版での翻訳作業について">日本語版での翻訳作業について</h2>
-
-<p>日本語版での翻訳作業の手順や役に立つ情報については、翻訳コミュニティのGitHub の Wiki にある「<a href="https://github.com/mozilla-japan/translation/wiki/Get-started-with-translation-of-Mozilla-documentations">Mozillaドキュメント翻訳の始め方</a>」というページにまとめられています。</p>
-
-<p>翻訳コミュニティの GitHub の <a href="https://github.com/mozilla-japan/translation/wiki">Wiki</a> の他のページや <a href="https://github.com/mozilla-japan/translation/issues">Issues</a> で募集されている翻訳なども参考にしてください。</p>
diff --git a/files/ja/mozilla/add-ons/webextensions/user_interface/extension_pages/index.html b/files/ja/mozilla/add-ons/webextensions/user_interface/extension_pages/index.html
index a945d4d1fc..08210629f2 100644
--- a/files/ja/mozilla/add-ons/webextensions/user_interface/extension_pages/index.html
+++ b/files/ja/mozilla/add-ons/webextensions/user_interface/extension_pages/index.html
@@ -9,7 +9,7 @@ translation_of: Mozilla/Add-ons/WebExtensions/user_interface/Extension_pages
---
<div>{{AddonSidebar()}}</div>
-<p><span class="seoSummary">拡張機能にはフォームやヘルプなど拡張機能が必要とするコンテンツを提供するためのHTMlを含めることができます。</span></p>
+<p><span class="seoSummary">拡張機能にはフォームやヘルプなど拡張機能が必要とするコンテンツを提供するためのHTMLを含めることができます。</span></p>
<p><img alt="Example of a simple bundled page displayed as a detached panel." src="https://mdn.mozillademos.org/files/15752/bundled_page_as_panel_small.png" style="display: block; height: 216px; margin-left: auto; margin-right: auto; width: 350px;"></p>
@@ -21,7 +21,7 @@ translation_of: Mozilla/Add-ons/WebExtensions/user_interface/Extension_pages
<p>HTMLファイルと関連づけられた CSS や JavaScript ファイルを拡張機能に含めることができます。これらのファイルはルートに置くこともできますし、サブディレクトリに分けることもできます。</p>
-<pre>/my-extension
+<pre class="notranslate">/my-extension
/manifest.json
/my-page.html
/my-page.js</pre>
@@ -32,7 +32,7 @@ translation_of: Mozilla/Add-ons/WebExtensions/user_interface/Extension_pages
<p><code>windows.create()</code> を使うと、例えば、HTML ファイルを detached panel (アドレスバー、ブックマークバーなどといったブラウザ UI がないウィンドウ) 開くことができ、ダイアログのようなユーザーエクスペリエンスを実現できます:</p>
-<pre class="brush: js">var createData = {
+<pre class="brush: js notranslate">var createData = {
type: "detached_panel",
url: "panel.html",
width: 250,
@@ -42,7 +42,7 @@ var creating = browser.windows.create(createData);</pre>
<p>ウィンドウが必要なくなったときは JavaScript で閉じることができます。例えば、以下の例では、ユーザーがボタンをクリックしたときに {{WebExtAPIRef("windows.remove()")}} にウィンドウ の ID を渡しています:</p>
-<pre class="brush: js">document.getElementById("closeme").addEventListener("click", function(){
+<pre class="brush: js notranslate">document.getElementById("closeme").addEventListener("click", function(){
var winId = browser.windows.WINDOW_ID_CURRENT;
var removing = browser.windows.remove(winId);
}); </pre>
@@ -51,7 +51,7 @@ var creating = browser.windows.create(createData);</pre>
<p>デフォルトではこの方法で開かれたページは普通のウェブページを開いたときと同じように履歴に保存されます。履歴に保存したくない場合、 {{WebExtAPIRef("history.deleteUrl()")}} を使ってブラウザから履歴のレコードを削除することができます。</p>
-<pre class="brush: js" id="ct-4">function onVisited(historyItem) {
+<pre class="brush: js notranslate" id="ct-4">function onVisited(historyItem) {
if (historyItem.url == browser.extension.getURL(myPage)) {
browser.history.deleteUrl({url: historyItem.url});
}
diff --git a/files/ja/web/api/document/body/index.html b/files/ja/web/api/document/body/index.html
index 055e65e7a1..cf20308c6b 100644
--- a/files/ja/web/api/document/body/index.html
+++ b/files/ja/web/api/document/body/index.html
@@ -3,7 +3,6 @@ title: Document.body
slug: Web/API/Document/body
tags:
- API
- - BODY
- Document
- HTML DOM
- Property
@@ -17,26 +16,26 @@ translation_of: Web/API/Document/body
<h2 id="Syntax" name="Syntax">構文</h2>
-<pre class="syntaxbox">var <var>objRef</var> = document.body;
-document.body = <var>objRef</var>;</pre>
+<pre class="syntaxbox notranslate">const <var>objRef</var> = document.body
+document.body = <var>objRef</var></pre>
<h2 id="Example" name="Example">例</h2>
-<pre class="brush:js">// Given this HTML: &lt;body id="oldBodyElement"&gt;&lt;/body&gt;
+<pre class="brush:js notranslate">// Given this HTML: &lt;body id="oldBodyElement"&gt;&lt;/body&gt;
alert(document.body.id); // "oldBodyElement"
-var aNewBodyElement = document.createElement("body");
+const aNewBodyElement = document.createElement("body");
aNewBodyElement.id = "newBodyElement";
document.body = aNewBodyElement;
alert(document.body.id); // "newBodyElement"
</pre>
-<h2 id="Notes" name="Notes">メモ</h2>
+<h2 id="Notes" name="Notes">注</h2>
<p><code>document.body</code> は文書の内容を持つ要素です。 <code>&lt;body&gt;</code> の内容を持つ文書では <code>&lt;body&gt;</code> 要素を返し、フレームセット文書では、これは最も外側の <code>&lt;frameset&gt;</code> 要素を返します。</p>
-<p><code>body</code> は設定が可能ですが、文書に新しい <code>body</code> を設定すると、既存の <code>&lt;body&gt;</code> 要素の子ノードは全て削除されます。</p>
+<p><code>body</code> プロパティは設定が可能ですが、文書に新しい <code>body</code> を設定すると、既存の <code>&lt;body&gt;</code> 要素の子ノードは全て削除されます。</p>
<h2 id="Specification" name="Specification">仕様書</h2>
@@ -52,32 +51,22 @@ alert(document.body.id); // "newBodyElement"
<tr>
<td>{{SpecName('HTML WHATWG','dom.html#dom-document-body','Document.body')}}</td>
<td>{{Spec2('HTML WHATWG')}}</td>
- <td> </td>
+ <td></td>
</tr>
<tr>
<td>{{SpecName('HTML5.1','dom.html#dom-document-body','Document.body')}}</td>
<td>{{Spec2('HTML5.1')}}</td>
- <td> </td>
+ <td></td>
</tr>
<tr>
<td>{{SpecName('HTML5 W3C','dom.html#dom-document-body','Document.body')}}</td>
<td>{{Spec2('HTML5 W3C')}}</td>
- <td> </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>{{SpecName('DOM2 HTML','html.html#ID-56360201','Document.body')}}</td>
- <td>{{Spec2('DOM2 HTML')}}</td>
- <td> </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>{{SpecName('DOM1','level-one-html.html#attribute-body','Document.body')}}</td>
- <td>{{Spec2('DOM1')}}</td>
- <td>初回定義</td>
+ <td></td>
</tr>
</tbody>
</table>
-<h2 id="Browser_compatibility" name="Browser_compatibility">ブラウザーの対応</h2>
+<h2 id="Browser_compatibility" name="Browser_compatibility">ブラウザーの互換性</h2>
<div class="hidden">このページの互換性一覧表は構造化データから生成されています。データに協力していただけるのであれば、 <a class="external" href="https://github.com/mdn/browser-compat-data">https://github.com/mdn/browser-compat-data</a> をチェックアウトしてプルリクエストを送信してください。</div>
diff --git a/files/ja/web/css/url/index.html b/files/ja/web/css/url/index.html
index 95d1814a2e..2ca334be5a 100644
--- a/files/ja/web/css/url/index.html
+++ b/files/ja/web/css/url/index.html
@@ -9,7 +9,8 @@ tags:
- URL
- urn
- レイアウト
-translation_of: Web/CSS/url
+translation_of: Web/CSS/url()
+translation_of_original: Web/CSS/url
---
<div>{{CssRef}}</div>
diff --git a/files/ja/web/javascript/guide/exception_handling_statements/index.html b/files/ja/web/javascript/guide/exception_handling_statements/index.html
deleted file mode 100644
index fddf6c4181..0000000000
--- a/files/ja/web/javascript/guide/exception_handling_statements/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,36 +0,0 @@
----
-title: 例外処理文
-slug: Web/JavaScript/Guide/Exception_Handling_Statements
----
-<h3 id=".E4.BE.8B.E5.A4.96.E5.87.A6.E7.90.86.E6.96.87" name=".E4.BE.8B.E5.A4.96.E5.87.A6.E7.90.86.E6.96.87">例外処理文</h3>
-<p><code>throw</code> 文を使用すると例外を投げることができます。また、<code>try...catch</code> 文を使用すると例外を処理することができます。</p>
-<p><code>try...catch</code> 文を使用して Java の例外を処理することもできます。この情報については <a href="/ja/Core_JavaScript_1.5_Guide/LiveConnect_Overview/JavaScript_to_Java_Communication#JavaScript_.E3.81.A7.E3.81.AE_Java_.E3.81.AE.E4.BE.8B.E5.A4.96.E3.81.AE.E5.87.A6.E7.90.86" title="ja/Core_JavaScript_1.5_Guide/LiveConnect_Overview/JavaScript_to_Java_Communication#JavaScript_.E3.81.A7.E3.81.AE_Java_.E3.81.AE.E4.BE.8B.E5.A4.96.E3.81.AE.E5.87.A6.E7.90.86">JavaScript での Java の例外の処理</a> および <a href="/ja/Core_JavaScript_1.5_Guide/LiveConnect_Overview/JavaScript_to_Java_Communication" title="ja/Core_JavaScript_1.5_Guide/LiveConnect_Overview/JavaScript_to_Java_Communication">Java と JavaScript との通信</a> をご覧ください。</p>
-<ul>
- <li><a href="/ja/Core_JavaScript_1.5_Guide/Exception_Handling_Statements/throw_Statement" title="ja/Core_JavaScript_1.5_Guide/Exception_Handling_Statements/throw_Statement">throw 文</a></li>
- <li><a href="/ja/Core_JavaScript_1.5_Guide/Exception_Handling_Statements/try...catch_Statement" title="ja/Core_JavaScript_1.5_Guide/Exception_Handling_Statements/try...catch_Statement">try...catch 文</a></li>
-</ul>
-<h3 id=".E4.BE.8B.E5.A4.96.E3.81.AE.E7.A8.AE.E9.A1.9E" name=".E4.BE.8B.E5.A4.96.E3.81.AE.E7.A8.AE.E9.A1.9E">例外の種類</h3>
-<p>JavaScript ではほとんどどんなオブジェクトでも投げることができます。とは言っても、必ずしもすべての投げられたオブジェクトが同等に作られているわけではありません。数値や文字列をエラーとして投げる方法はよく用いられますが、特にこの用途のために作られている例外の種類のうちのどれかを使用したほうがより効率的であることがよくあります。</p>
-<ul>
- <li>ECMAScript の例外
- <ul>
- <li><a href="/ja/Core_JavaScript_1.5_Guide/Error" title="ja/Core_JavaScript_1.5_Guide/Error">Error</a></li>
- <li><a href="/ja/Core_JavaScript_1.5_Guide/EvalError" title="ja/Core_JavaScript_1.5_Guide/EvalError">EvalError</a></li>
- <li><a href="/ja/Core_JavaScript_1.5_Guide/RangeError" title="ja/Core_JavaScript_1.5_Guide/RangeError">RangeError</a></li>
- <li><a href="/ja/Core_JavaScript_1.5_Guide/ReferenceError" title="ja/Core_JavaScript_1.5_Guide/ReferenceError">ReferenceError</a></li>
- <li><a href="/ja/Core_JavaScript_1.5_Guide/SyntaxError" title="ja/Core_JavaScript_1.5_Guide/SyntaxError">SyntaxError</a></li>
- <li><a href="/ja/Core_JavaScript_1.5_Guide/TypeError" title="ja/Core_JavaScript_1.5_Guide/TypeError">TypeError</a></li>
- <li><a href="/ja/Core_JavaScript_1.5_Guide/URIError" title="ja/Core_JavaScript_1.5_Guide/URIError">URIError</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li>DOM の例外
- <ul>
- <li><a href="/ja/Core_JavaScript_1.5_Guide/DOMException" title="ja/Core_JavaScript_1.5_Guide/DOMException">DOMException</a></li>
- <li><a href="/ja/Core_JavaScript_1.5_Guide/EventException" title="ja/Core_JavaScript_1.5_Guide/EventException">EventException</a></li>
- <li><a href="/ja/Core_JavaScript_1.5_Guide/RangeException" title="ja/Core_JavaScript_1.5_Guide/RangeException">RangeException</a></li>
- <li>... (?)</li>
- </ul>
- </li>
- <li><a href="/ja/NsIXPCException" title="ja/NsIXPCException">nsIXPCException</a> (<a href="/ja/XPConnect" title="ja/XPConnect">XPConnect</a>)</li>
-</ul>
-<p>{{ PreviousNext("JavaScript/Guide/Comments", "JavaScript/Guide/Exception_Handling_Statements/throw_Statement") }}</p>
diff --git a/files/ja/web/javascript/guide/exception_handling_statements/throw_statement/index.html b/files/ja/web/javascript/guide/exception_handling_statements/throw_statement/index.html
deleted file mode 100644
index 9d98321883..0000000000
--- a/files/ja/web/javascript/guide/exception_handling_statements/throw_statement/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
----
-title: throw 文
-slug: Web/JavaScript/Guide/Exception_Handling_Statements/throw_Statement
----
-<h3 id="throw_.E6.96.87" name="throw_.E6.96.87">throw 文</h3>
-<p><code>throw</code> 文は例外を投げるために使用します。例外を投げるときは、投げたい値からなる式を指定してください。</p>
-<pre class="eval">throw expression;
-</pre>
-<p>特定の型の式だけではなく、あらゆる式を投げることができます。下記のコードは様々な型の例外を投げています。</p>
-<pre class="eval">throw "Error2";
-throw 42;
-throw true;
-throw {toString: function() { return "I'm an object!"; } };
-</pre>
-<div class="note">
- <strong>注意:</strong>例外を投げる際にオブジェクトを指定することができます。すると、<code>catch</code> ブロックでそのオブジェクトのプロパティを参照できるようになります。次の例では <code>UserException</code> という種類の <code>myUserException</code> というオブジェクトを作ります。また、このオブジェクトを throw 文で使用します。</div>
-<pre class="eval">// UserException という種類のオブジェクトを作成
-function UserException (message)
-{
- this.message=message;
- this.name="UserException";
-}
-
-// 文字列として使用されるとき(例:エラーコンソール上)に
-// 例外を整形する
-UserException.prototype.toString = function ()
-{
- return this.name + ': "' + this.message + '"';
-}
-
-// そのオブジェクトの種類のインスタンスを作成し、それを投げる
-throw new UserException("Value too high");
-</pre>
-<p>{{ PreviousNext("JavaScript/Guide/Exception_Handling_Statements", "JavaScript/Guide/Exception_Handling_Statements/try...catch_Statement") }}</p>
diff --git a/files/ja/web/javascript/guide/exception_handling_statements/try...catch_statement/index.html b/files/ja/web/javascript/guide/exception_handling_statements/try...catch_statement/index.html
deleted file mode 100644
index 678cd3f38e..0000000000
--- a/files/ja/web/javascript/guide/exception_handling_statements/try...catch_statement/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,135 +0,0 @@
----
-title: try...catch 文
-slug: Web/JavaScript/Guide/Exception_Handling_Statements/try...catch_Statement
----
-<h3 id="try...catch_.E6.96.87" name="try...catch_.E6.96.87">try...catch 文</h3>
-
-<p><code>try...catch</code> 文はテストしたい文のブロックを指定し、さらに投げられるであろう例外に対する 1 つ以上の対処方法を指定します。例外が投げられると <code>try...catch</code> 文がそれを受け取ります。</p>
-
-<p><code>try...catch</code> 文は 1 つの <code>try</code> ブロックと 0 個以上の <code>catch</code> ブロックからなります。前者は 1 つ以上の文からなります。後者は try ブロックで例外が投げられた場合にどうするかを指定する文からなります。すなわち、成功させたい <code>try</code> ブロックと、失敗した場合にコントロールを渡す <code>catch</code> ブロックからなります。<code>try</code> ブロック内(もしくは <code>try</code> ブロック内から呼び出された関数内)のいずれかの文が例外を投げた場合、コントロールはすぐに <code>catch</code> ブロックに移ります。<code>try</code> ブロックで例外が投げられなかった場合は <code>catch</code> ブロックは飛ばされます。<code>finally</code> ブロックは <code>try</code> および <code>catch</code> ブロックが実行された後に実行されます。ただし <code>try...catch</code> 文の後に続く文より先に実行されます。</p>
-
-<p>次の例では <code>try...catch</code> 文を使用しています。この例では渡された値に基づいて配列から月の名前を取り出す関数を呼び出します。値に対応する月の数字 (1-12) がなかったら、<code>InvalidMonthNo</code> という値を持つ例外が投げられ、<code>catch</code> ブロックの中の文は <code>monthName</code> という変数に <code>unknown</code> という値をセットします。</p>
-
-<pre>function getMonthName (mo) {
- mo=mo-1; // 月の数字を配列のインデックスに合わせる (1=Jan, 12=Dec)
- var months=new Array("Jan","Feb","Mar","Apr","May","Jun","Jul",
- "Aug","Sep","Oct","Nov","Dec");
- if (months[mo] != null) {
- return months[mo]
- } else {
- throw "InvalidMonthNo"
- }
-}
-
-try {
-// テストする文
- monthName=getMonthName(myMonth) // 関数は例外を投げることがある
-}
-catch (e) {
- monthName="unknown"
- logMyErrors(e) // 例外オブジェクトをエラー処理部分に渡す
-}
-</pre>
-
-<h4 id="catch_.E3.83.96.E3.83.AD.E3.83.83.E3.82.AF" name="catch_.E3.83.96.E3.83.AD.E3.83.83.E3.82.AF">catch ブロック</h4>
-
-<p>単一の <code>catch</code> ブロックを使用すると、<code>try</code> ブロックで生じうるすべての例外を扱うことができます。また、扱う例外の種類によって <code>catch</code> ブロックをそれぞれに分けることもできます。</p>
-
-<p><strong>単一の catch ブロック</strong><br>
- <code>try</code> ブロックで投げられるいかなる例外にも対応したエラー処理コードを実行するには、<code>try...catch</code> 文で <code>catch</code> を 1 つ使用してください。</p>
-
-<p>単一の <code>catch</code> ブロックは次のように使用します。</p>
-
-<pre>catch (catchID) {
- statements
-}
-</pre>
-
-<p><code>catch</code> ブロックは、<code>throw</code> 文で指定された値を持つ識別子(上記の構文における <code>catchID</code>)を指定します。この識別子を使用することで投げられた例外についての情報を得ることができます。JavaScript は <code>catch</code> ブロックに入るときにこの識別子を作成します。識別子は <code>catch</code> ブロックにいる間だけ持続します。つまり、<code>catch</code> ブロックの実行が終了するとその識別子はもう使えなくなります。</p>
-
-<p>例えば、次のコードは例外を投げます。例外が生じるとコントロールが <code>catch</code> ブロックに移ります。</p>
-
-<pre>try {
- throw "myException" // 例外を生成
-}
-catch (e) {
-// どんな例外も扱う文
- logMyErrors(e) // 例外オブジェクトをエラー処理部分に渡す
-}
-</pre>
-
-<p><strong>複数の catch ブロック</strong><br>
- 1 つの <code>try</code> 文に対して、複数の条件についての <code>catch</code> ブロックを使うことができます。そして、そのそれぞれがそれぞれの種類の例外を担当します。この場合、そのブロックで指定されている例外が投げられたときだけ、適切な条件の <code>catch</code> ブロックに入ることになります。すべての未指定の例外のために、すべての例外に対応した <code>catch</code> ブロックをその文の最後の catch ブロックとしてオプション的に設けることもできます。</p>
-
-<p>例えば、次の関数は 3 つの別の関数(どこかで定義済み)を呼び出します。この関数はその引数が妥当であるかを確かめます。妥当性確認関数が確認対象の構成要素が妥当でないと決定した場合、その関数は 0 を返し、該当する例外を呼び出し元に投げさせます。</p>
-
-<pre>function getCustInfo(name, id, email)
-{
- var n, i, e;
-
- if (!validate_name(name))
- throw "InvalidNameException"
- else
- n = name;
- if (!validate_id(id))
- throw "InvalidIdException"
- else
- i = id;
- if (!validate_email(email))
- throw "InvalidEmailException"
- else
- e = email;
- cust = (n + " " + i + " " + e);
- return (cust);
-}
-</pre>
-
-<p>おのおのの条件の <code>catch</code> ブロックは適当な例外処理部分にコントロールを渡します。</p>
-
-<pre>try {
-// 関数は 3 つの例外を投げうる
- getCustInfo("Lee", 1234, "lee@netscape.com")
-}
-
-catch (e if e == "InvalidNameException") {
-// 不正な名前に対しての処理部分を呼び出す
- bad_name_handler(e)
-}
-
-catch (e if e == "InvalidIdException") {
-// 不正な ID に対しての処理部分を呼び出す
- bad_id_handler(e)
-}
-
-catch (e if e == "InvalidEmailException") {
-// 不正なメールアドレスに対しての処理部分を呼び出す
- bad_email_handler(e)
-}
-
-catch (e){
-// 何が起きるかはわからないが、そのログをとる
- logError(e)
-}
-</pre>
-
-<h4 id="finally_.E3.83.96.E3.83.AD.E3.83.83.E3.82.AF" name="finally_.E3.83.96.E3.83.AD.E3.83.83.E3.82.AF">finally ブロック</h4>
-
-<p><code>finally</code> ブロックは、try および catch ブロックの実行が終わった後に実行される文からなります。ただし <code>try...catch</code> 文の後に続く文より前に実行されます。<code>finally</code> ブロックは例外が投げられても投げられなくても実行されます。例外が投げられた場合、<code>finally</code> ブロック内の文はたとえ例外処理をする catch ブロックがなくても実行されます。</p>
-
-<p><code>finally</code> ブロックを使用することで、例外発生時に適切にスクリプトを停止させることができます。例えば、スクリプトで使用していたリソースを解放する必要があるかもしれません。次の例ではファイルを開き、そのファイルを使用する文を実行します(サーバサイド JavaScript ではファイルにアクセスできます)。ファイルを開いている間に例外が投げられると、スクリプトが停止する前に <code>finally</code> ブロックがそのファイルを閉じます。</p>
-
-<pre>openMyFile();
-try {
- writeMyFile(theData); // エラーを投げる可能性がある
-} catch(e) {
- handleError(e); // エラーを受け取り、それを処理する
-} finally {
- closeMyFile(); // 常にリソースを閉じる
-}
-</pre>
-
-<h4 id="try...catch_.E6.96.87.E3.81.AE.E3.83.8D.E3.82.B9.E3.83.88" name="try...catch_.E6.96.87.E3.81.AE.E3.83.8D.E3.82.B9.E3.83.88">try...catch 文のネスト</h4>
-
-<p>1 つ以上の <code>try...catch</code> 文を入れ子にすることができます。内側の <code>try...catch</code> 文に catch ブロックがない場合、囲んでいる <code>try...catch</code> 文の catch ブロックがマッチしているか確認されます。</p>
-
-<p>{{ PreviousNext("JavaScript/Guide/Exception_Handling_Statements/throw_Statement", "JavaScript/Guide/Defining_Functions") }}</p>
diff --git a/files/ja/web/javascript/reference/global_objects/array/sort/index.html b/files/ja/web/javascript/reference/global_objects/array/sort/index.html
index 6719c55cd4..77437acb42 100644
--- a/files/ja/web/javascript/reference/global_objects/array/sort/index.html
+++ b/files/ja/web/javascript/reference/global_objects/array/sort/index.html
@@ -12,7 +12,7 @@ translation_of: Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/sort
---
<div>{{JSRef}}</div>
-<p><code><strong>sort()</strong></code> メソッドは、配列の要素を <em><a href="https://ja.wikipedia.org/wiki/In-place アルゴリズム">in place</a></em> でソートします。既定のソート順は昇順で、要素を文字列に変換してから、UTF-16 コード単位の値の並びとして比較します。</p>
+<p><code><strong>sort()</strong></code> メソッドは、配列の要素を <em><a href="https://ja.wikipedia.org/wiki/In-place%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%82%B4%E3%83%AA%E3%82%BA%E3%83%A0">in place</a></em> でソートします。既定のソート順は昇順で、要素を文字列に変換してから、UTF-16 コード単位の値の並びとして比較します。</p>
<p>このソートで消費される CPU時間やメモリースペースは実装に依存するので、ここで言及することは出来ません。</p>
@@ -28,21 +28,20 @@ translation_of: Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Array/sort
<h3 id="Parameters" name="Parameters">引数</h3>
<dl>
+ <dt><code>firstEl</code></dt>
+ <dd>比較対象の一つ目の要素を指定します。</dd>
+ <dt><code>secondEl</code></dt>
+ <dd>比較対象の二つ目の要素を指定します。</dd>
+</dl>
+
+<dl>
<dt><code>compareFunction</code> {{optional_inline}}</dt>
<dd>ソート順を定義する関数を指定します。省略された場合、配列の各要素は文字列に変換され、各文字の <a href="/ja/docs/Web/JavaScript/Guide/Values,_variables,_and_literals#Unicode">Unicode</a> のコードポイント順に従ってソートされます。</dd>
- <dl>
- <dt><code>firstEl</code></dt>
- <dd>比較対象の一つ目の要素を指定します。</dd>
- <dt><code>secondEl</code></dt>
- <dd>比較対象の二つ目の要素を指定します。</dd>
- </dl>
-
</dl>
-
<h3 id="Return_value" name="Return_value">返値</h3>
-<p>ソートされた結果の配列。ソートは対象配列上で <em><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/In-place_algorithm">in place</a></em> に行われることに注意して下さい。コピーされた別の配列が準備されることはありません。</p>
+<p>ソートされた結果の配列。ソートは対象配列上で <em><a href="https://ja.wikipedia.org/wiki/In-place%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%82%B4%E3%83%AA%E3%82%BA%E3%83%A0">in place</a></em> に行われることに注意して下さい。コピーされた別の配列が準備されることはありません。</p>
<h2 id="Description" name="Description">解説</h2>
diff --git a/files/ja/web/javascript/reference/global_objects/intl/datetimeformat/datetimeformat/index.html b/files/ja/web/javascript/reference/global_objects/intl/datetimeformat/datetimeformat/index.html
index 049e69396d..76ae82a7c6 100644
--- a/files/ja/web/javascript/reference/global_objects/intl/datetimeformat/datetimeformat/index.html
+++ b/files/ja/web/javascript/reference/global_objects/intl/datetimeformat/datetimeformat/index.html
@@ -20,14 +20,14 @@ translation_of: Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Intl/DateTimeFormat/Date
<h2 id="Syntax" name="Syntax">構文</h2>
-<pre class="syntaxbox">new Intl.DateTimeFormat([<var>locales</var>[, <var>options</var>]])</pre>
+<pre class="syntaxbox notranslate">new Intl.DateTimeFormat([<var>locales</var>[, <var>options</var>]])</pre>
<h3 id="Parameters" name="Parameters">引数</h3>
<dl>
<dt><code><var>locales</var></code> {{optional_inline}}</dt>
<dd>
- <p>BCP47 言語タグの文字列、または、そのような文字列の配列です。ブラウザーの既定のロケールを使用するには、この引数を省略するか、 <code>undefined</code> を渡すかしてください。 Unicode 拡張に対応しています (例えば "<code>en-US-u-ca-buddhist</code>" など)。 <code>locales</code> 引数の一般的な形式と解釈は、 {{jsxref("Global_Objects/Intl", "Intl", "#Locale_identification_and_negotiation", 1)}} のページをご覧ください。次の Unicode 拡張キーが利用できます。</p>
+ <p>BCP47 言語タグの文字列、または、そのような文字列の配列です。ブラウザーの既定のロケールを使用するには、空の配列を渡してください。。 Unicode 拡張に対応しています (例えば "<code>en-US-u-ca-buddhist</code>" など)。 <code>locales</code> 引数の一般的な形式と解釈は、 {{jsxref("Global_Objects/Intl", "Intl", "#Locale_identification_and_negotiation", 1)}} のページをご覧ください。次の Unicode 拡張キーが利用できます。</p>
<dl>
<dt><code>nu</code></dt>
@@ -51,6 +51,10 @@ translation_of: Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Intl/DateTimeFormat/Date
<li>"<code>medium</code>"</li>
<li>"<code>short</code>"</li>
</ul>
+
+ <div class="blockIndicator note">
+ <p><code>dateStyle</code> は <code>timeStyle</code> と一緒に使用することができますが、他のオプションと一緒に使用することができません (例えば <code>weekday</code>, <code>hour</code>, <code>month</code>, など)。</p>
+ </div>
</dd>
<dt><code>timeStyle</code></dt>
<dd><code>format()</code> が呼び出された際に使用される時刻の書式化スタイルです。利用可能な値は以下のとおりです。
@@ -61,8 +65,11 @@ translation_of: Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Intl/DateTimeFormat/Date
<li>"<code>short</code>"</li>
</ul>
</dd>
- <dt><code>fractionalSecondDigits</code></dt>
- <dd><code>format()</code> を呼び出したときに適用する秒の小数点以下の桁数です。有効な値は 0-3 です。</dd>
+ <dd>
+ <div class="blockIndicator note">
+ <p><code>timeStyle</code> は <code>dateStyle</code> と一緒に使用することができますが、他のオプションと一緒に使用することができません (例えば <code>weekday</code>, <code>hour</code>, <code>month</code>, など)。</p>
+ </div>
+ </dd>
<dt><code>calendar</code></dt>
<dd>暦です。有効な値は、 "<code>buddhist</code>", "<code>chinese</code>", " <code>coptic</code>", "<code>ethiopia</code>", "<code>ethiopic</code>", "<code>gregory</code>", " <code>hebrew</code>", "<code>indian</code>", "<code>islamic</code>", "<code>iso8601</code>", " <code>japanese</code>", "<code>persian</code>", "<code>roc</code>" です。</dd>
<dt><code>dayPeriod</code></dt>
@@ -142,6 +149,20 @@ translation_of: Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Intl/DateTimeFormat/Date
<dd>分の表現です。利用可能な値は "<code>numeric</code>", "<code>2-digit</code>" です。</dd>
<dt><code>second</code></dt>
<dd>秒の表現です。利用可能な値は "<code>numeric</code>", "<code>2-digit</code>" です。</dd>
+ <dt><code>fractionalSecondDigits</code></dt>
+ <dd>
+ <div class="blockIndicator note">
+ <p class="noinclude">Firefox 84, Chrome 84, などで追加されました。詳しくは互換性一覧表を参照してください。</p>
+ </div>
+ 秒の小数点以下を表すために使用される数字の桁数 (その先の桁は切り捨てられます)。利用可能な値は次の通りです。
+
+ <ul>
+ <li><code>0</code> (小数点以下は切り捨て)</li>
+ <li><code>1</code> (小数点以下は1桁で表される。例えば、 736 は <code>7</code> と書式化される。)</li>
+ <li><code>2</code> (小数点以下は2桁で表される。例えば、 736 は <code>73</code> と書式化される。)</li>
+ <li><code>3</code> (小数点以下は2桁で表される。例えば、 736 は <code>736</code> と書式化される。)</li>
+ </ul>
+ </dd>
<dt><code>timeZoneName</code></dt>
<dd>タイムゾーン名の表現です。利用可能な値は以下の通りです。
<ul>
@@ -155,6 +176,37 @@ translation_of: Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Intl/DateTimeFormat/Date
</dd>
</dl>
+<h2 id="Examples" name="Examples">例</h2>
+
+<h3 id="Using_DateTimeFormat" name="Using_DateTimeFormat">DateTimeFormat の使用</h3>
+
+<p>ロケールを指定しない基本的な使用方法では、 <code>DateTimeFormat</code> は既定のロケールとオプションを使用します。</p>
+
+<pre class="brush: js notranslate">var date = new Date(Date.UTC(2012, 11, 20, 3, 0, 0));
+
+// toLocaleString without arguments depends on the implementation,
+// the default locale, and the default time zone
+console.log(new Intl.DateTimeFormat().format(date));
+// → "12/19/2012" if run with en-US locale (language) and time zone America/Los_Angeles (UTC-0800)</pre>
+
+<h3 id="Using_timeStyle_and_dateStyle" name="Using_timeStyle_and_dateStyle">timeStyle と dateStyle の使用</h3>
+
+<pre class="brush: js notranslate">let o = new Intl.DateTimeFormat("en" , {
+ timeStyle: "short"
+});
+console.log(o.format(Date.now())); // "13:31 AM"
+
+let o = new Intl.DateTimeFormat("en" , {
+ dateStyle: "short"
+});
+console.log(o.format(Date.now())); // "07/07/20"
+
+let o = new Intl.DateTimeFormat("en" , {
+ timeStyle: "medium",
+ dateStyle: "short"
+});
+console.log(o.format(Date.now())); // "07/07/20, 13:31:55 AM"</pre>
+
<h2 id="Specifications" name="Specifications">仕様書</h2>
<table class="standard-table">
diff --git a/files/ja/web/javascript/reference/global_objects/intl/datetimeformat/formatrange/index.html b/files/ja/web/javascript/reference/global_objects/intl/datetimeformat/formatrange/index.html
index 39d0d6212e..36091b38c9 100644
--- a/files/ja/web/javascript/reference/global_objects/intl/datetimeformat/formatrange/index.html
+++ b/files/ja/web/javascript/reference/global_objects/intl/datetimeformat/formatrange/index.html
@@ -10,23 +10,23 @@ translation_of: Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Intl/DateTimeFormat/form
---
<div>{{JSRef}}</div>
-<p><strong><code>Intl.DateTimeFormat.prototype.formatRange()</code></strong> は、日付の範囲をもっとも簡明な方法で、 {{jsxref("DateTimeFormat", "Intl.DateTimeFormat")}} オブジェクトがインスタンス化されたときに提供された <strong><code>locale</code></strong> と <code><strong>options</strong></code> に基づいて書式化します。</p>
+<p><strong><code>Intl.DateTimeFormat.prototype.formatRange()</code></strong> は、日付の範囲をもっとも簡明な方法で、 {{jsxref("DateTimeFormat", "Intl.DateTimeFormat")}} オブジェクトがインスタンス化されたときに提供された <strong><code>locale</code></strong> と <strong><code>options</code></strong> に基づいて書式化します。</p>
<div>{{EmbedInteractiveExample("pages/js/intl-datetimeformat-prototype-formatrange.html", "taller")}}</div>
-<p class="hidden">このデモのソースファイルは GitHub リポジトリに格納されています。デモプロジェクトに協力したい場合は、 <a href="https://github.com/mdn/interactive-examples">https://github.com/mdn/interactive-examples</a> をクローンしてプルリクエストを送信してください。</p>
+<div class="hidden">このデモのソースファイルは GitHub リポジトリに格納されています。デモプロジェクトに協力していただける場合は、 <a href="https://github.com/mdn/interactive-examples">https://github.com/mdn/interactive-examples</a> をクローンしてプルリクエストを送信してください。</div>
<h2 id="Syntax" name="Syntax">構文</h2>
-<pre><code>Intl.DateTimeFormat.prototype.formatRange(<var>startDate, endDate</var>)</code></pre>
+<pre class="notranslate"><code>Intl.DateTimeFormat.prototype.formatRange(<var>startDate, endDate</var>)</code></pre>
<h2 id="Examples" name="Examples">例</h2>
-<h3 id="Basic_formatRange_usage" name="Basic_formatRange_usage">基本的な <code>formatRange</code> の使用</h3>
+<h3 id="Basic_formatRange_usage" name="Basic_formatRange_usage">基本的な formatRange の使用</h3>
-<p>このメソッドは2つの {{jsxref("Date")}} を受け取り、 {{jsxref("DateTimeFormat", "Intl.DateTimeFormat")}} オブジェクトがインスタンス化されたときに提供された <strong><code>locale</code></strong> と <code><strong>options</strong></code> に基づいて日付の範囲を書式化します。</p>
+<p>このメソッドは2つの {{jsxref("Date")}} を受け取り、 {{jsxref("DateTimeFormat", "Intl.DateTimeFormat")}} オブジェクトがインスタンス化されたときに提供された <code>locale</code> と <code>options</code> に基づいて日付の範囲を書式化します。</p>
-<pre class="brush: js">let date1 = new Date(Date.UTC(2007, 0, 10, 10, 0, 0));
+<pre class="brush: js notranslate">let date1 = new Date(Date.UTC(2007, 0, 10, 10, 0, 0));
let date2 = new Date(Date.UTC(2007, 0, 10, 11, 0, 0));
let date3 = new Date(Date.UTC(2007, 0, 20, 10, 0, 0));
// &gt; 'Wed, 10 Jan 2007 10:00:00 GMT'
@@ -66,19 +66,23 @@ console.log(fmt2.formatRange(date1, date3));
<thead>
<tr>
<th scope="col">仕様書</th>
- <th scope="col">状態</th>
- <th scope="col">備考</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
- <td><a href="https://tc39.es/proposal-intl-DateTimeFormat-formatRange/#sec-intl.datetimeformat.prototype.formatRange">Intl.DateTimeFormat.prototype.formatRange</a></td>
- <td>Stage 3</td>
- <td></td>
+ <td>{{SpecName('Intl.DateTimeFormat.formatRange', '#sec-intl.datetimeformat.prototype.formatRange', 'formatRange()')}}</td>
</tr>
</tbody>
</table>
+<h2 id="Browser_compatibility" name="Browser_compatibility">ブラウザーの互換性</h2>
+
+<div>
+<div class="hidden">このページの互換性一覧表は構造化データから生成されています。データに協力していただけるのであれば、 <a class="external" href="https://github.com/mdn/browser-compat-data">https://github.com/mdn/browser-compat-data</a> をチェックアウトしてプルリクエストを送信してください。</div>
+
+<p>{{Compat("javascript.builtins.Intl.DateTimeFormat.formatRange")}}</p>
+</div>
+
<h2 id="See_also" name="See_also">関連情報</h2>
<ul>
diff --git a/files/ja/web/javascript/reference/global_objects/intl/datetimeformat/supportedlocalesof/index.html b/files/ja/web/javascript/reference/global_objects/intl/datetimeformat/supportedlocalesof/index.html
index 0be4ec7300..d6659432fc 100644
--- a/files/ja/web/javascript/reference/global_objects/intl/datetimeformat/supportedlocalesof/index.html
+++ b/files/ja/web/javascript/reference/global_objects/intl/datetimeformat/supportedlocalesof/index.html
@@ -9,120 +9,77 @@ tags:
- Prototype
translation_of: Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Intl/DateTimeFormat/supportedLocalesOf
---
-<div>{{JSRef("Global_Objects", "DateTimeFormat", "Intl,Collator,NumberFormat")}}</div>
+<div>{{JSRef}}</div>
-<h2 id="概要">概要</h2>
+<p><strong><code>Intl.DateTimeFormat.supportedLocalesOf()</code></strong> メソッドは、ランタイムの既定のロケールで代替する必要なく日時の書式で対応されているものを含む配列を返します。</p>
-<p>ランタイムのデフォルトローケルに戻る必要なしでフォーマットしている日時でサポートしている提供されているローケルを含んでいる配列を返します。</p>
+<div>{{EmbedInteractiveExample("pages/js/intl-datetimeformat-prototype-supportedlocalesof.html","shorter")}}</div>
+
+<div class="hidden">このデモのソースファイルは GitHub リポジトリに格納されています。デモプロジェクトに協力していただける場合は、 <a href="https://github.com/mdn/interactive-examples">https://github.com/mdn/interactive-examples</a> をクローンしてプルリクエストを送信してください。</div>
<h2 id="Syntax" name="Syntax">構文</h2>
-<pre class="syntaxbox"><code>Intl.DateTimeFormat.supportedLocalesOf(<var>locales</var>[, <var>options</var>])</code></pre>
+<pre class="syntaxbox notranslate">Intl.DateTimeFormat.supportedLocalesOf(<var>locales</var>[, <var>options</var>])</pre>
<h3 id="Parameters" name="Parameters">引数</h3>
<dl>
- <dt><code>locales</code></dt>
- <dd>BCP47言語タグの文字列、そのような文字列の配列。 <code>locales</code>引数の一般的な形式に対して、{{jsxref("Global_Objects/Intl", "Intl page", "#Locale_identification_and_negotiation", 1)}}を確かめて下さい。</dd>
- <dt><code>options</code></dt>
+ <dt><code><var>locales</var></code></dt>
+ <dd>BCP 47 言語タグを持つ文字列、またはそのような文字列の配列です。 <code>locales</code> 引数の一般的な形式については、 {{jsxref("Intl", "Intl のページ", "#Locale_identification_and_negotiation", 1)}}を参照してください。</dd>
+ <dt><code><var>options</var></code></dt>
<dd>
- <p>オプション。次のプロパティを持つオブジェクト:</p>
+ <p>省略可能です。以下のプロパティを持つことがあるオブジェクトです。</p>
<dl>
<dt><code>localeMatcher</code></dt>
- <dd>使っているローケルマッチングアルゴリズム。利用可能な値は<code>"lookup"</code>、<code>"best fit"</code>。デフォルトでは <code>"best fit"</code>。このオプションについての情報のために、{{jsxref("Global_Objects/Intl", "Intl page", "#Locale_negotiation", 1)}}を確かめて下さい。</dd>
+ <dd>使用するロケールの一致アルゴリズムです。指定可能な値は <code>lookup</code> および <code>best fit</code> で、既定値は <code>best fit</code> です。このオプションの詳細は、 {{jsxref("Intl", "Intl のページ", "#Locale_negotiation", 1)}}を参照してください。</dd>
</dl>
</dd>
</dl>
-<h2 id="説明">説明</h2>
+<h3 id="Return_value" name="Return_value">返値</h3>
+
+<p>指定したロケールタグのサブセットを表す文字列の配列で、ランタイムの既定のロケールで代替する必要なく日時の書式で対応されているものを含みます。</p>
+
+<h2 id="Description" name="Description">解説</h2>
-<p><code>locales</code>で提供されている言語タグのサブセットを持つ配列を返します。返される言語タグは、ランタイムがローケルマッチングアルゴリズムを使って考慮してフォーマットしている日時でのローケルをサポートしていてるので、デフォルトローケルに戻る必要はありません。</p>
+<p><code>locales</code> で提供されている言語タグのサブセットを含む配列を返します。返される言語タグは、ランタイムが日時のロケールに対応しているもので、使用しているロケール一致アルゴリズムで一致しているとみなされているものです。</p>
-<h2 id="例">例</h2>
+<h2 id="Examples" name="Examples">例</h2>
-<h3 id="例_supportedLocalesOfを使う">例: <code>supportedLocalesOf</code>を使う</h3>
+<h3 id="Using_supportedLocalesOf" name="Using_supportedLocalesOf">supportedLocalesOf() の使用</h3>
-<p>日時のフォーマットで、バリ語ではなく、インドネシア語とドイツ語をサポートしているランタイムを仮定すると、<code>supportedLocalesOf</code>はインドネシア語とドイツ語の言語タグを返します。ピンインは日時のフォーマットには適切ではなくインドネシア語では使われません。インドネシアの特定のドイツ語はサポートされそうにもありません。 <code>"lookup"</code>アルゴリズムの指定に注意して下さい。<code>"best fit"</code>はインドネシア語はバリ語に対して、十分にふさわしいと決定するかもしれません。というのも、 ほとんどのバリの人はインドネシア語も理解するからです。それゆえバリ言語タグも同様に返します。</p>
+<p>日時の書式でインドネシア語とドイツ語に対応しており、バリ語に対応していないランタイムを想定すると、 <code>supportedLocalesOf</code> はインドネシア語とドイツ語の言語タグを変更せずに返しますが、 pinyin の照合は日時の書式には関係なく、インドネシア語でも使用されません。ここでの <code>lookup</code> アルゴリズムの仕様に注意してください — バリ語話者のほとんどはインドネシア語も理解しているので、 <code>best fit</code> のマッチャーはインドネシア語がバリ語に適切に一致すると判断し、バリ語の言語タグも返すかもしれません。</p>
-<pre class="brush: js">var locales = ['ban', 'id-u-co-pinyin', 'de-ID'];
+<pre class="brush: js notranslate">var locales = ['ban', 'id-u-co-pinyin', 'de-ID'];
var options = { localeMatcher: 'lookup' };
console.log(Intl.DateTimeFormat.supportedLocalesOf(locales, options).join(', '));
// → "id-u-co-pinyin, de-ID"
</pre>
-<h2 id="仕様">仕様</h2>
+<h2 id="Specifications" name="Specifications">仕様書</h2>
<table class="standard-table">
<tbody>
<tr>
- <th scope="col">仕様</th>
- <th scope="col">状況</th>
- <th scope="col">コメント</th>
+ <th scope="col">仕様書</th>
</tr>
<tr>
- <td>{{SpecName('ES Int 1.0', '#sec-12.2.2', 'Intl.DateTimeFormat.supportedLocalesOf')}}</td>
- <td>{{Spec2('ES Int 1.0')}}</td>
- <td>Initial definition.</td>
+ <td>{{SpecName('ES Int Draft', '#sec-intl.datetimeformat.supportedlocalesof', 'Intl.DateTimeFormat.supportedLocalesOf')}}</td>
</tr>
</tbody>
</table>
-<h2 id="Browser_compatibility" name="Browser_compatibility">ブラウザ実装状況</h2>
+<h2 id="Browser_compatibility" name="Browser_compatibility">ブラウザーの互換性</h2>
-<div>{{CompatibilityTable}}</div>
+<div>
+<div class="hidden">このページの互換性一覧表は構造化データから生成されています。データに協力していただけるのであれば、 <a class="external" href="https://github.com/mdn/browser-compat-data">https://github.com/mdn/browser-compat-data</a> をチェックアウトしてプルリクエストを送信してください。</div>
-<div id="compat-desktop">
-<table class="compat-table">
- <tbody>
- <tr>
- <th>機能</th>
- <th>Chrome</th>
- <th>Firefox (Gecko)</th>
- <th>Internet Explorer</th>
- <th>Opera</th>
- <th>Safari (WebKit)</th>
- </tr>
- <tr>
- <td>基本サポート</td>
- <td>{{CompatChrome("24")}}</td>
- <td>{{CompatGeckoDesktop("29")}}</td>
- <td>{{CompatIE("11")}}</td>
- <td>{{CompatOpera("15")}}</td>
- <td>{{CompatNo}}</td>
- </tr>
- </tbody>
-</table>
-</div>
-
-<div id="compat-mobile">
-<table class="compat-table">
- <tbody>
- <tr>
- <th>機能</th>
- <th>Android</th>
- <th>Chrome for Android</th>
- <th>Firefox Mobile (Gecko)</th>
- <th>IE Phone</th>
- <th>Opera Mobile</th>
- <th>Safari Mobile</th>
- </tr>
- <tr>
- <td>基本サポート</td>
- <td>{{CompatNo}}</td>
- <td>{{CompatChrome("26")}}</td>
- <td>{{CompatNo}}<br>
- {{bug("864843")}}</td>
- <td>{{CompatNo}}</td>
- <td>{{CompatNo}}</td>
- <td>{{CompatNo}}</td>
- </tr>
- </tbody>
-</table>
+<p>{{Compat("javascript.builtins.Intl.DateTimeFormat.supportedLocalesOf")}}</p>
</div>
-<h2 id="関連情報">関連情報</h2>
+<h2 id="See_also" name="See_also">関連情報</h2>
<ul>
- <li>{{jsxref("Global_Objects/DateTimeFormat", "Intl.DateTimeFormat")}}</li>
+ <li>{{jsxref("DateTimeFormat", "Intl.DateTimeFormat")}}</li>
</ul>
diff --git a/files/ja/web/javascript/reference/global_objects/intl/listformat/index.html b/files/ja/web/javascript/reference/global_objects/intl/listformat/index.html
index 08be4d24aa..453fd66739 100644
--- a/files/ja/web/javascript/reference/global_objects/intl/listformat/index.html
+++ b/files/ja/web/javascript/reference/global_objects/intl/listformat/index.html
@@ -74,6 +74,10 @@ console.log(new Intl.ListFormat('en-GB', { style: 'long', type: 'conjunction' })
// { "type": "element", "value": "Car" } ];
</pre>
+<h2 id="Polyfill" name="Polyfill">ポリフィル</h2>
+
+<p><a href="https://formatjs.io/docs/polyfills/intl-listformat">formatjs Intl.ListFormat polyfill</a></p>
+
<h2 id="Specifications" name="Specifications">仕様書</h2>
<table class="standard-table">
diff --git a/files/ja/web/javascript/reference/global_objects/intl/numberformat/formattoparts/index.html b/files/ja/web/javascript/reference/global_objects/intl/numberformat/formattoparts/index.html
index 5d4a91fc85..240d9d2219 100644
--- a/files/ja/web/javascript/reference/global_objects/intl/numberformat/formattoparts/index.html
+++ b/files/ja/web/javascript/reference/global_objects/intl/numberformat/formattoparts/index.html
@@ -14,7 +14,7 @@ translation_of: Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Intl/NumberFormat/format
---
<div>{{JSRef}}</div>
-<p><strong><code>Intl.Numberformat.prototype.formatToParts()</code></strong> メソッドは <code>NumberTimeFormat</code> フォーマッターによって生成された文字列のロケールに応じた書式設定を可能にします。</p>
+<p><strong><code>Intl.Numberformat.prototype.formatToParts()</code></strong> メソッドは <code>NumberFormat</code> フォーマッターによって生成された文字列のロケールに応じた書式設定を可能にします。</p>
<h2 id="Syntax" name="Syntax">構文</h2>
@@ -69,6 +69,8 @@ translation_of: Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Intl/NumberFormat/format
<dl>
<dt>percentSign</dt>
<dd>パーセント文字列 ("%")。</dd>
+ <dt>unit</dt>
+ <dd>単位の文字列、例えば "l" または "litres" で、 <code>unitDisplay</code> がどのように指定されているかに依存します。</dd>
</dl>
<h2 id="Examples" name="Examples">例</h2>
diff --git a/files/ko/mdn/community/roles/admins/index.html b/files/ko/mdn/community/roles/admins/index.html
deleted file mode 100644
index 3fb6fed5bf..0000000000
--- a/files/ko/mdn/community/roles/admins/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,59 +0,0 @@
----
-title: MDN administrator role
-slug: MDN/Community/Roles/Admins
-translation_of: MDN/Community/Roles/Admins
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>MDN의 규칙 중에서, 관리자의 규칙은 최고의 권한을 가지고 있습니다. 관리자들은 사이트의 플래폼의 모든 기능들과, 심지어 화면 뒷쪽의 자료구조에 제한된 접근을 할 수도 있습니다. 이 페이지는 관리자들이 할 수 있는 일들과, 어떻게 당신이 그러한 것들을 돕기위하여 관리자에게 연락할 수 있는지를 서술합니다.</p>
-
-<h2 id="현재_MDN_관리자들">현재 MDN 관리자들</h2>
-
-<p>현재, 다음에 오는 유저들은 관리자들입니다. {{UserLink("Sheppy")}}, {{UserLink("fscholz")}}, {{UserLink("teoli")}}, {{UserLink("jswisher")}}</p>
-
-<h2 id="관리자_권한">관리자 권한</h2>
-
-<p>관리자들은 많은 양의 특수한 능력을 가지고 있습니다. 다음은 그 중에서 몇가지입니다:</p>
-
-<h3 id="페이지_이동">페이지 이동</h3>
-
-<p>모든 관리자들은 페이지 혹은 페이지 묶음을 이동할 권한이 있습니다. </p>
-
-<h3 id="페이지_삭제">페이지 삭제</h3>
-
-<p>모든 관리자들은 MDN 위키의 어떤 페이지를 삭제할 권한이 있습니다. 하지만, 보통, 당신이 페어떤 페이지가 삭제되길 원한다면, 간단히 "junk"태그를 페이지에 추가하세요. 내용을 수정하거나 삭제하지 마세요(그렇게 하는 것은 페이지가 실제로 삭제될 필요가 있는지 확실히 확인하기 힘들어집니다.) 만약 특수한 문제가 있다면 (예를 들어 공격적인 내용), 관리자에 직접 연락해주세요.</p>
-
-<p>관리자들은 또한 이전에 삭제된 페이지들을 복구할 권한이 있습니다.(최소한, 그 페이지들이 시스템으로부터 삭제되지 않았을때까지). 만약 당신이 어떤 페이지가 부적절하게 삭제되었다는 것을 발견하면, 관리자에게 연락하세요.</p>
-
-<h3 id="권한을_부여하거나_삭제">권한을 부여하거나 삭제</h3>
-
-<p>관리자들은 유저의 권한을 변경할 수 있습니다. 이러한 과정 뒤에, 어떤 처리가 있습니다; 더 많은 정보를 위하여, <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Tools_with_restricted_access">도구</a>들을 보세요.</p>
-
-<h3 id="사용자들을_금지하거나_풀어주기">사용자들을 금지하거나 풀어주기</h3>
-
-<p>때때로, 사용자들은 그들이 MDN 컨텐츠를 수정하지 못하도록 금지할 필요가 있을 만한 문제를 일으킵니다. (임시적으로 혹은 영구적으로). 관리자들은 (토픽 드라이버들 혹은 지역화 팀 리더들 또한)은 관리자들을 이미 존재하는 금지를 풀어줄뿐만 아니라, 사용자들을 금지할 권한이 있습니다.</p>
-
-<h3 id="zones을_생성편집">zones을 생성/편집</h3>
-
-<p>MDN 관리자들은 새로운 zones을 생성하고, 존재하는 페이지를 zones에 넣고, zone의 정보와 CSS를 수정할 수 있습니다. zones에 대해 더 많은 정보를 원하면, <a href="/en-US/docs/MDN/User_guide/Zone_administration">Zone 관리자</a> 가이드를 보세요.  </p>
-
-<h3 id="유저_정보_편집">유저 정보 편집</h3>
-
-<p>MDN 관리자들은 아직 편집을 위한 유저 인터페이스가 존재하지 않는 유저 정보를 변경할 권한이 있습니다. 만약 당신의 이름을 변경하거나, email 주소를 예전의 MDN 계정과 연동시킬 필요가 있다면, <strong>우리는 당신을 도와줄 수 있다고 약속할 수 없습니다; 모든 요청이 만족될수는 없습니다.</strong></p>
-
-<h3 id="캘린더_항목을_추가하거나_변경">캘린더 항목을 추가하거나 변경</h3>
-
-<p>MDN 관리자들은 <a href="https://mail.mozilla.com/home/publiccalendar@mozilla.com/MDN_Events.html">MDN 이벤트 캘린더</a>에 추가하거나 업데이트를 할 수 있습니다. 만약 당신의 팀이 미팅을 가지거나, 이미 존재하는 이벤트에 문제가 보인다면, 부디 관리자들이 알 수 있게 해주세요, 우리가 처리하겠습니다.</p>
-
-<h3 id="KumaScript_macros를_편집">KumaScript macros를 편집</h3>
-
-<p>모든 MDN 관리자들은 <a href="/en-US/docs/MDN/Kuma/Introduction_to_KumaScript">KumaScript macros</a>를 편집할 수 있습니다.(또한 KumaScript 템플릿으로도 알려져 있습니다. 비록 그 팀이 정황상 비난 받더라도).</p>
-
-<h2 id="관리자에게_연락하기">관리자에게 연락하기</h2>
-
-<p>당신은 특정한 관리자를 위에 있는 그들의 프로필을 이용하거나, 혹은 <a href="mailto:mdn-admins@mozilla.org?subject=Admin%20help%20request">mdn-admins@mozilla.org</a>에 메시지를 전송함으로써 연락할 수 있습니다. </p>
-
-<h2 id="다음도_같이_보세요">다음도 같이 보세요</h2>
-
-<ul>
- <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Drivers_and_curators">Topic drivers and curators</a></li>
- <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localization_driver_role">Localization driver role</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/ko/mdn/community/roles/index.html b/files/ko/mdn/community/roles/index.html
deleted file mode 100644
index c98b89f4e1..0000000000
--- a/files/ko/mdn/community/roles/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
----
-title: 커뮤니티 역할
-slug: MDN/Community/Roles
-tags:
- - Community
- - Landing
- - MDN Meta
-translation_of: MDN/Community/Roles
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p>MDN 커뮤니티에는 각자 맡은 책임이 있는 역할이 몇 가지 있습니다.</p>
-
-<p>{{LandingPageListSubPages()}}</p>
diff --git a/files/ko/mdn/community/roles/localization_driver_role/index.html b/files/ko/mdn/community/roles/localization_driver_role/index.html
deleted file mode 100644
index f3bde14ee8..0000000000
--- a/files/ko/mdn/community/roles/localization_driver_role/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,66 +0,0 @@
----
-title: 지역화 운동가의 역할
-slug: MDN/Community/Roles/Localization_driver_role
-translation_of: MDN/Community/Roles/Localization_driver_role
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>MDN 지역화 운동가는 특정 언어나, 지역을 위한 MDN의 문서 활동들을 조정하고 이끌고 있습니다. 그들은 MDN의 구조 문서, 번역가들의 흥미, 그리고 모질라에 관해 정보를 유지합니다. 그들은 그들의 지역에 관련된 모든 번역을 할 필요는 없습니다. 그리고 사실상, 그들은 번역에 관심있는 기여자들의 그룹을 모으고, 그룹 사이에서 작업을 조정하도록 권해집니다. 활발한 지역 목록과 현재 l10n 운동가들의 <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">지역화 프로젝트</a> 페이지를 보십시오. </p>
-
-<h2 id="왜_지역화_운동가가_돼야_하는가">왜 지역화 운동가가 돼야 하는가?</h2>
-
-<p>l10n 운동가팀이 되는것은 커뮤니티에 깊게 빠져들게될 기회를 제공하며, 그리고 어떻게 모질라가 당신의 언어 커뮤니티에 인식되는지에 대한 강력한 영향을 가지는 것입니다. 아마도 당신의 현재 직업에 혹은 다른 직업을 얻는 것에 도움을 주기위해 이런 전문 지식을 사용할 수 있습니다.</p>
-
-<p>게다가, l10n 운동가로써, 당신은 웹의 품질을 향상시키기 위한 원동력이 될 수 있습니다.</p>
-
-<h2 id="l10n_운동가가_되는_것">l10n 운동가가 되는 것</h2>
-
-<p>아직 l10n 운동가를 가지지 않은 지역에서 l10n운동가가 되기위해서는, 다음의 자질을 만족할 필요가 있습니다.</p>
-
-<ul>
- <li>지역의 언어에 대한 전문지식.</li>
- <li>지역에 대한 활발한 기여(적어도 한달에 한번).</li>
- <li>다양하고, 지리적으로 분산된 커뮤니티와 의사소통하는 능력</li>
-</ul>
-
-<p>l10n 운동가가 되기 위한 최적의 방법은 그들 처럼 활동하는 것입니다. l10n 운동가들의 과제의 대부분은 특별한 능력이나 허가를 요구하지 않습니다.</p>
-
-<p>당신이 위의 요구사항을 만족했다면, 당신은 운동가가 되고 싶어하는 지역의 <a href="/en-US/docs/MDN/Community#Join_our_mailing_lists">dev-mdc 메일링 리스트</a>에 당신의 자질에 대한 개요와 이 지역에 대해 무엇이 필요한지에 대한 설명과 함께 글을 올릴 수 있습니다. 만약 당신이 자질들을 만족한다면, 저희는 당신이 자립하고, 어떻게 당신에게 주어진 새로운 특권을 사용하는지에 대한 기본이 훈련되도록 노력할 것입니다.</p>
-
-<h3 id="l10n_운동가들_도와주기"><strong>l10n 운동가들 도와주기</strong></h3>
-
-<p>저희는 각 지역의 운동가들의 수를 제한하지 않습니다. 당연히, 그들은 협력할 필요가 있습니다 :-) 그러니 그들을 도와주는 것을 망설이지 마세요. 스팸과 오류같은 컨텐츠를 감시하는 것을 도와주세요. 새롭게 번역된 기사를 편집하는 것과 이미 번역된 기사들을 갱신하는 것 모두 당신이 도울 수 있는 작업들입니다.</p>
-
-<h2 id="의무">의무</h2>
-
-<p>l10n 운동가들의 역할은 다수의 중요한 의무가 달려옵니다. 그 의무들중 몇 가지에는:</p>
-
-<ul>
- <li>작업이 완료되고, 사람들이 실수로 같은 것을 두 번 번역하지 않도록 확실히 하기 위해서, 한 언어의 번역에 종사하는 커뮤니티를 조정하라. wiki뿐만 아니라 MDN웹 사이트의 UI번역을 위해 그 지역의 새로운 기여자를 선발하고 협업해라.</li>
- <li>번역된 페이지를 조직화 해라. 문서의 계층도, 즉 구조상의 오류를 고쳐라. 번역가들의 커뮤니티에 가장 중요한 페이지와 커뮤니케이션 해라. 메크로 또한 번역된다는 것을 명심하라.</li>
- <li><a href="/en-US/docs/MDN/Community#Join_our_biweekly_meetings_(and_other_events)">격주로 진행되는 MDN 커뮤니티 모임</a>에 참여하거나,<a href="/en-US/docs/MDN/Community#Join_our_mailing_lists"> dev-mdc 메일링 리스트</a>의 토론에 참여하는 것과 같은 방법들을 통해, 문서 작업의 진행과 상태를 MDN 커뮤니티와 공유해라.</li>
- <li>당신이 무리없이 할 수 있는만큼만 작업하는데 시간을 할애하여라; 당신은 모든 작업을 할 필요가 없으나 만약 조금이라도 기여한다면 도움이 될 것이다.</li>
-</ul>
-
-<h2 id="특권">특권</h2>
-
-<p>MDN의 모든 허가된 사용자들에게 주어진 특권에 더하여(변경을 되돌리기와 같은 l10n 운동가들은 이러한 특권들을 가지고 있습니다:</p>
-
-<ul>
- <li>페이지들의 묶음 혹은 페이지들 이동시키기</li>
- <li>파일 첨부 관리하고 업로드하기</li>
- <li>KumaScript 메크로들을 수정하기</li>
-</ul>
-
-<p>저희는 앞으로 기여자들의 리스트에 접근하거나, 대량으로 이메일을 보내는 사람들을 차단하는 권한과 같은 새로운 특권들을 추가할 예정입니다. </p>
-
-<h2 id="임무를_떠나서">임무를 떠나서</h2>
-
-<p>한 명의 l10n 운동가가 되면, 당신은 임무에 영원히 머무를 필요가 없습니다. 당신의 흥미, 우선순위, 그리고 할애가능한 시간은 바뀔 수 있습니다. 당신이 한 명의 l10n 운동가로써 계속 할 수 없다고 생각한다면(혹은 당신이 이미 그만두었다는 것을 깨달았다면), 부디 아래의 절차를 취해주세요:</p>
-
-<ul>
- <li>당신이 l10n 운동가에서 물러남을 알리기 위해 MDN 문서의 지도자(혹은 다른 MDN 관리자들)인<a href="/en-US/profiles/sheppy"> Eric Shepherd</a>에게 연락해주세요</li>
- <li>만약 가능하다면, 당신의 지역에서 활발한 기여자에게 l10n 운동가를 시작하도록 요청해주세요. 만약 그 사람이 동의한다면, MDN 문서 지도자에게 알려주세요.</li>
-</ul>
-
-<p>만약 당신이 2달 이상동안, MDN(혹은 dev-mdc 메일링 리스트)에 활발히 활동해오지 않았다면, l10n 운동가를 계속하기를 원하는 지를 확인하기 위해 연락받을 수 있습니다. 3달 이상 활동하지 않거나, 연락받았을 때 응답하지 않은 L10n 운동가들은 그들의 역할로부터 삭제될 수 있습니다. </p>
-
-<p> </p>
diff --git a/files/ko/web/css/url/index.html b/files/ko/web/css/url/index.html
index e4969a7e1a..76904ccd73 100644
--- a/files/ko/web/css/url/index.html
+++ b/files/ko/web/css/url/index.html
@@ -6,7 +6,8 @@ tags:
- CSS Data Type
- Layout
- Reference
-translation_of: Web/CSS/url
+translation_of: Web/CSS/url()
+translation_of_original: Web/CSS/url
---
<div>{{ CssRef() }}</div>
diff --git a/files/ms/mdn/contribute/localize/index.html b/files/ms/mdn/contribute/localize/index.html
deleted file mode 100644
index ed2a2577cd..0000000000
--- a/files/ms/mdn/contribute/localize/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,29 +0,0 @@
----
-title: Localizing MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize
-tags:
- - Documentation
- - Localization
- - MDN
- - NeedsTranslation
- - TopicStub
-translation_of: MDN/Contribute/Localize
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>MDN is used by people all over the world as a reference and guide to Web technologies, as well as to the internals of Firefox itself. Our localization communities are a key part of the Mozilla project; their work in translating and localizing our documentation helps people around the world develop for the open Web. If you'd like to learn more about our localization teams, join one of the teams, or even start a new localization, this is the place to begin.</p>
-<p>{{LandingPageListSubpages}}</p>
-<h2 id="Localization_tools">Localization tools</h2>
-<p>There are several useful tools that you'll use during localization work:</p>
-<dl>
- <dt>
- <a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Verbatim</a></dt>
- <dd>
- Used for translation of strings across multiple Mozilla projects, including the MDN user interface (as well as the Firefox user interface).</dd>
- <dt>
- <a href="http://transvision.mozfr.org/" title="http://transvision.mozfr.org/">Transvision</a></dt>
- <dd>
- A utility provided by Mozilla France, which lets you search for occurrences of an English string, finding all the various translations into a target locale that are used throughout Mozilla code. Useful for finding the preferred translations for words or phrases.</dd>
-</dl>
-<h2 id="See_also">See also</h2>
-<ul>
- <li><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization">Localization at Mozilla</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/ms/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html b/files/ms/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
deleted file mode 100644
index e421ff5f9b..0000000000
--- a/files/ms/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,37 +0,0 @@
----
-title: Translating MDN pages
-slug: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
-tags:
- - Reference
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>This article is a basic guide to translating content on MDN, including both the mechanics of translation work and tips on the proper way to handle various types of content.</p>
-
-<h2 id="Starting_a_new_page_translation">Starting a new page translation</h2>
-
-<p>When you come across a page you'd like to translate into your language, follow these steps:</p>
-
-<ol>
- <li>Click the Languages icon ( ) to open the <strong>Languages</strong> menu, and click <strong>Add a Translation</strong>. The Select Languages page appears.</li>
- <li>Click the language that you want to translate the page into. The Translating Article view opens with the original language text displayed on the left side of the view.</li>
- <li>Under <strong>Translate Description</strong>, you can translate the title and optionally the slug into the target language. The slug is the last part of the URL of a page (for example, "Translating_pages" for this article.) Some language communities do not translate the slug, keeping the same slug as English. Compare with other articles in your language to determine the common practice. You can click the minus sign next to <strong>Translate Description</strong> to hide this information when you are done with it, to make more room for the <strong>Translate Content</strong> section.</li>
- <li>Under <strong>Translate Content</strong>, translate the body of the page.</li>
- <li>Fill at least one <strong>tag</strong> for the page</li>
- <li>Click <strong>Save Changes</strong> when you are done.</li>
-</ol>
-
-<div class="note"><strong>Note:</strong> The user interface elements of the Translating Article view are initially shown in English. On subsequent visits to translate a particular article, the UI is shown in the appropriate language if a localization of MDN is available for that language. The MDN user interface can be localized using <a href="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/" title="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/">Verbatim</a>. See <a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Localizing with Verbatim</a> for details on how to use this tool.</div>
-
-<h2 id="Editing_a_translated_page">Editing a translated page</h2>
-
-<ul>
- <li>On a translated page, click the <strong>Edit</strong> button (sometimes labeled in the target language). The Translating Article view opens.</li>
-</ul>
-
-<p>If the English version has been changed since the translation was last updated, the Translating Article view shows a source-level "diff" of the changes in the English version. This helps you see what needs to be updated in the translation.</p>
-
-<h2 id="Translating_tags">Translating tags</h2>
-
-<p>It's important that each page is tagged with at least one tag. Even if this is translation.</p>
-
-<p>Some tags are used for search filters, or as conventions between contributors. They should not be translated. To know these tags, read the <a href="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Tagging_standards">tagging standards</a>. You are free to create translated tags to group content if this is not covered by one of the standards tags.</p>
diff --git a/files/nl/mdn/community/rollen/admins/index.html b/files/nl/mdn/community/rollen/admins/index.html
deleted file mode 100644
index 0c98cc234a..0000000000
--- a/files/nl/mdn/community/rollen/admins/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,61 +0,0 @@
----
-title: MDN-beheerdersrol
-slug: MDN/Community/Rollen/Admins
-tags:
- - Gemeenschap
- - Gids
- - MDN Meta
-translation_of: MDN/Community/Roles/Admins
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p><span class="seoSummary">Van alle rollen op MDN heeft de rol van <strong>beheerder</strong> het hoogste permissieniveau. Beheerders kunnen alle functies op het platform van de website gebruiken, en hebben zelf beperkte toegang tot datastructuren achter de schermen. Dit artikel beschrijft wat beheerders kunnen doen en hoe u met een beheerder kunt praten om hulp te krijgen bij een van die dingen.</span></p>
-
-<h2 id="Huidige_MDN-beheerders">Huidige MDN-beheerders</h2>
-
-<p>Op dit moment zijn de volgende gebruikers beheerders: {{UserLink("Sheppy")}}, {{UserLink("fscholz")}}, {{UserLink("teoli")}}, {{UserLink("jswisher")}}</p>
-
-<h2 id="Beheerdersrechten">Beheerdersrechten</h2>
-
-<p>Beheerders hebben een aantal speciale bevoegdheden, zoals:</p>
-
-<h3 id="Pagina's_verplaatsen">Pagina's verplaatsen</h3>
-
-<p>Alle beheerders hebben de bevoegdheid om pagina's en paginatrees te verplaatsen.</p>
-
-<h3 id="Pagina's_verwijderen">Pagina's verwijderen</h3>
-
-<p>Alle beheerders hebben de bevoegdheid om alle pagina's op de MDN-wiki te verwijderen. Als u echter een pagina verwijderd wil hebben, voeg dan simpelweg het label "junk" toe aan de pagina. Bewerk of wis de inhoud niet (dit maakt het moeilijk om te beoordelen of de pagina echt verwijderd moet worden). Als er een bijzonder groot probleem is (zwaar aanstootgevende inhoud, bijvoorbeeld), neem dan ook direct contact op met een beheerder.</p>
-
-<p> </p>
-
-<p>Beheerders hebben ook de bevoegdheid om het verwijderen van een pagina ongedaan te maken (tenminste, voordat ze opgeruimd worden, wat een tijdje na verwijdering gebeurt). Als u vindt dat een pagina onterecht is verwijderd, neem dan contact op met een beheerder.</p>
-
-<h3 id="Permissies_geven_en_intrekken">Permissies geven en intrekken</h3>
-
-<p>Beheerders kunnen de permissies van gebruikers wijzigen. Hier zit een proces achter, bekijk <a href="/nl/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">Hulpmiddelen met beperkte toegang</a> voor meer informatie.</p>
-
-<h3 id="Gebruikers_bannen_en_bans_opheffen">Gebruikers bannen en bans opheffen</h3>
-
-<p>Soms gebeurt het dat gebruikers genoeg problemen veroorzaken dat ze moeten worden uitgesloten van het bewerken van inhoud op MDN (tijdelijk of permanent). Beheerders (maar ook onderwerpbestuurders en lokalisatieteamleiders) hebben de bevoegdheid om gebruikers te bannen en om bestaande bans op te heffen.</p>
-
-<h3 id="Zones_aanmaken_en_bewerken">Zones aanmaken en bewerken</h3>
-
-<p>MDN-beheerders kunnen nieuwe zones aanmaken, bestaande pagina's veranderen in zones en informatie en de CSS van een zone bewerken. Bekijk voor meer informatie over zones de <a href="/nl/docs/MDN/User_guide/Zone_administration">zonebeheergids</a>.</p>
-
-<h3 id="Gebruikersinformatie_bewerken">Gebruikersinformatie bewerken</h3>
-
-<p>MDN-beheerders hebben de beperkte bevoegdheid om gebruikersinformatie te veranderen waarvoor nog geen gebruikersinterface voor bewerken bestaat. Als uw gebruikersnaam moet worden veranderd, een e-mailadres dat is geassocieerd met een oud 'legacy'-account op MDN, of iets vergelijkbaars, dan kunt u contact opnemen met een beheerder voor hulp. <strong>We kunnen u niet beloven dat we u kunnen helpen; niet aan alle aanvragen kan worden voldaan.</strong></p>
-
-<h3 id="Agenda-items_toevoegen_of_wijzigen">Agenda-items toevoegen of wijzigen</h3>
-
-<p>MDN-beheerders kunnen iets toevoegen aan de <a href="https://mail.mozilla.com/home/publiccalendar@mozilla.com/MDN_Events.html">MDN evementenagenda</a> of hem bijwerken. Als uw schrijfteam een bijeenkomst heeft die u wil hebben vermeld, of als u een probleem ziet met een bestaand evenement, laat het dan weten aan de beheerders zodat we het kunnen oplossen.</p>
-
-<h2 id="Contact_opnemen_met_een_beheerder">Contact opnemen met een beheerder</h2>
-
-<p>U kunt contact opnemen met specifieke beheerders via hun profiel bovenaan, of u kunt een e-mail sturen naar <a href="mailto:mdn-admins@mozilla.org?subject=Admin%20help%20request">mdn-admins@mozilla.org</a> om een bericht te schrijven aan het beheerdersteam.</p>
-
-<h2 id="Zie_ook">Zie ook</h2>
-
-<ul>
- <li><a href="/nl/docs/MDN/Contribute/Drivers_and_curators">Onderwerpbestuuders en -curators</a></li>
- <li><a href="/nl/docs/MDN/Community/Rollen/Localization_driver_role">Lokalisatiebestuurdersrol</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/nl/mdn/community/rollen/index.html b/files/nl/mdn/community/rollen/index.html
deleted file mode 100644
index 09bab29744..0000000000
--- a/files/nl/mdn/community/rollen/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
----
-title: Rollen binnen de gemeenschap
-slug: MDN/Community/Rollen
-tags:
- - Gemeenschap
- - Landing
- - MDN Meta
-translation_of: MDN/Community/Roles
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>Er is een aantal rollen binnen de MDN-gemeenschap dat specifieke verantwoordelijkheden heeft.</p>
-
-<p>{{LandingPageListSubPages()}}</p>
diff --git a/files/nl/mdn/community/rollen/localization_driver_role/index.html b/files/nl/mdn/community/rollen/localization_driver_role/index.html
deleted file mode 100644
index 091340009a..0000000000
--- a/files/nl/mdn/community/rollen/localization_driver_role/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,75 +0,0 @@
----
-title: Lokalisatiebestuurdersrol
-slug: MDN/Community/Rollen/Localization_driver_role
-tags:
- - Gemeenschap
- - Gids
- - MDN Meta
- - l10n
-translation_of: MDN/Community/Roles/Localization_driver_role
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>Een MDN-lokalisatiebestuurder coördineert en leidt documentatie-activiteiten op MDN voor een specifieke taal of specifiek taalgebied. Ze blijven op de hoogte van de documentatiestructuur binnen MDN, van de interesses van vertalers, en van Mozilla. Ze hoeven zelf geen vertaalwerk met betrekking tot hun eigen taalgebied te doen en worden aangemoedigd om groep medewerkers te verzamelen met interesse in vertalen, en taken binnen deze groep te coördineren. Bekijk de pagina <a href="/nl/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">Lokalisatieprojecten</a> voor een lijst van actieve taalgebieden en hun huidige l10n-bestuurders.</p>
-
-<h2 id="Waarom_een_lokalisatiebestuurder_zijn">Waarom een lokalisatiebestuurder zijn?</h2>
-
-<p>Als l10n-bestuurder hebt u de mogelijkheid om u zich diep onder te dompelen in de gemeenschap en om een grote invloed te hebben op hoe Mozilla wordt gezien in uw taalkundige gemeenschap. U zou deze expertise kunnen gebruiken bij uw huidige werk, of bij het verkrijgen van een andere baan.</p>
-
-<p>Daarnaast kunt u als l10n-bestuurder een drijfveer zijn om de kwaliteit van het web te verbeteren.</p>
-
-<h2 id="Een_l10n-bestuurder_worden">Een l10n-bestuurder worden</h2>
-
-<p>Om een l10n-bestuurder te worden voor een taalgebied dat er nog geen heeft, dient u eerst te voldoen aan bepaalde kwalificaties:</p>
-
-<ul>
- <li>Expertise in de taal van het taalgebied.</li>
- <li>Actieve medewerker in het taalgebied (tenminste een maand).</li>
- <li>Het vermogen om te communiceren met een diverse, geografisch gespreide gemeenschap.</li>
-</ul>
-
-<p>De beste manier om een l10n-bestuurder te worden is door u zo te gedragen: de meeste taken van een l10n-bestuurder vereisen geen speciale rechten of toestemming.</p>
-
-<p>Als u voldoet aan de voorwaarden, kunt u een bericht plaatsen op het <a href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn">MDN discussieforum</a> met daarin dat u graag de bestuurder wil worden van een bepaald taalgebied, met daarbij een uitleg over wat er moet worden gedaan voor dit taalgebied en een overzicht van uw kwalificaties. Als u voldoet aan de kwalificaties zullen we u helpen te zorgen dat u klaar bent voor en getraind wordt in de basisbeginselen van hoe u uw nieuwe rechten kunt gebruiken.</p>
-
-<h3 id="Een_bestaande_l10n-bestuurder_helpen">Een bestaande l10n-bestuurder helpen</h3>
-
-<p>Er is geen limiet op het aantal l10n-bestuurders per taalgebied. Ze moeten natuurlijk wel kunnen samenwerken. :-) Aarzel dus niet om hen te helpen: help met het controleren van de inhoud op spam, fouten, enzovoort; het redigeren van nieuw-vertaalde artikelen en het bijwerken van vertaalde artikelen zijn andere mogelijke taken.</p>
-
-<h2 id="Verantwoordelijkheden">Verantwoordelijkheden</h2>
-
-<p>Als l10n-bestuurder hebt u een aantal belangrijke verantwoordelijkheden, zoals:</p>
-
-<ul>
- <li>Het coördineren van de schrijfgemeenschap die bijdraagt aan vertalingen, om ervoor te zorgen dat het werk wordt uitgevoerd en dat mensen niet per ongeluk iets twee keer vertalen. Werf en betrek nieuwe medewerkers voor het taalgebied, voor de wiki, maar ook voor het vertalen van de UI van de MDN-website.</li>
- <li>Het organiseren van vertaalde pagina's. Corrigeer structurele fouten en de hiërarchie van het document. Maak kenbaar aan de vertaalgemeenschap welke pagina's het belangrijkst zijn om te vertalen. Zorg ervoor dat macro's ook worden vertaald.</li>
- <li>Deel de voortgang en de status van het documentatiewerk met de MDN-gemeenschap, door deel te nemen aan discussies op het <a href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn">MDN discussieforum</a>, enzovoort.</li>
- <li>Doneer zoveel schrijftijd als voor u mogelijk is; u hoeft het niet allemaal te doen, maar het is handig als u iets kunt doen!</li>
-</ul>
-
-<h2 id="Rechten">Rechten</h2>
-
-<p>Naast de rechten die beschikbaar zijn voor alle geathenticeerde gebruikers op MDN (zoals het terugdraaien van wijzigingen) hebben l10n-bestuurders deze aanvullende rechten:</p>
-
-<ul>
- <li>Pagina's of paginatrees verplaatsen</li>
- <li>Bestandsbijlagen uploaden en beheren</li>
- <li>Macro's van KumaScript bewerken</li>
-</ul>
-
-<p>We zijn van plan om nieuwe rechten toe te voegen in de toekomst, zoals toegang tot een lijst van medewerkers of de mogelijkheid tot het verbannen van spammers.</p>
-
-<h2 id="De_rol_verlaten">De rol verlaten</h2>
-
-<p> </p>
-
-<p>Als u l10n-bestuurder wordt, hoeft u niet voor altijd in deze rol te blijven. Uw interesses, prioriteiten en beschikbare tijd kunnen veranderen, en dat is oké. Als u voorziet dat u niet kunt doorgaan als l10n-bestuurder (of als u zich realiseert dat u al bent gestopt), neem dan de volgende stappen:</p>
-
-<ul>
- <li>Neem contact op met <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/profiles/sheppy">Eric Shepherd</a>, de documentatieleider van MDN, om hem te laten weten dat u uw rol als l10n-bestuurder neerlegt.</li>
- <li>Vraag, indien mogelijk, een andere actieve medewerker binnen uw onderwerp om de l10n-bestuurdersrol op zich te nemen. Als deze persoon hiermee akkoord gaat, laat dat dan weten aan de documentatieleider van MDN.</li>
-</ul>
-
-<p>Als u twee maanden niet actief bent geweest op MDN (of op het MDN discussieforum) kan het zijn dat er contact met u wordt opgenomen om te bevestigen dat u wil doorgaan met l10n-bestuurder zijn. l10n-bestuurders die drie maanden inactief zijn, of niet binnen een redelijke tijd reageren wanneer er contact met hen wordt opgenomen, kunnen uit hun rol worden gezet.</p>
-
-<p> </p>
-
-<p> </p>
diff --git a/files/nl/mdn/community/rollen/mentorrol/index.html b/files/nl/mdn/community/rollen/mentorrol/index.html
deleted file mode 100644
index 1f99414cd9..0000000000
--- a/files/nl/mdn/community/rollen/mentorrol/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,62 +0,0 @@
----
-title: Mentorrol
-slug: MDN/Community/Rollen/Mentorrol
-tags:
- - Gemeenschap
- - Gids
- - MDN Meta
-translation_of: MDN/Community/Roles/Mentor_role
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>Een MDN-mentor is een persoon die is toegewijd aan het helpen van nieuwe medewerkers binnen een bepaald onderwerp en het leiden van het documentatiewerk op MDN binnen dat onderwerp. Mentors blijven geïnformeerd over de prioriteiten en de contributie-activiteiten binnen hun onderwerp. Ze hoeven zelf geen documentatiewerk te doen met betrekking tot hun onderwerp, en zijn toegewijd aan het verzamelen van een groep medewerkers die geïnteresseerd is in het onderwerp, het delegeren van taken binnen de groep en het ondersteunen van de nieuwe medewerkers.</p>
-
-<h2 id="Een_mentor_worden">Een mentor worden</h2>
-
-<p>Om een mentor te worden voor een onderwerp, dient u aan bepaalde kwalificaties te voldoen:</p>
-
-<ul>
- <li>Expertise binnen het onderwerp</li>
- <li>Actieve medewerker voor het onderwerp (tenminste een maand)</li>
- <li>Actief in het <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Community#Get_into_IRC">#mdn</a> IRC-kanaal en het <a href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn">MDN discussieforum</a></li>
-</ul>
-
-<p>Als u voldoet aan deze vereisten kunt u een bericht plaatsen op het <a href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn">MDN discussieforum</a>, waarin u aangeeft dat u een mentor zou willen worden voor een bepaald onderwerp, met daarbij een uitleg over welk onderwerp u mentor zou willen worden en een overzicht van uw kwalificaties. Als u voldoet aan de kwalificaties zullen we u helpen te zorgen dat u klaar bent voor en getraind wordt in de basisbeginselen van hoe u uw nieuwe rechten kunt gebruiken.</p>
-
-<div class="note">
-<p><strong>Tip:</strong> Als u een mentor wilt worden, zorg dan dat u zich hiernaar gedraagt! Als u er goed in bent, kunt u zeker van zijn dat we u zullen smeken in deze rol te blijven!</p>
-</div>
-
-<h3 id="Zijn_mentors_anders_dan_onderwerpbestuurders">Zijn mentors anders dan onderwerpbestuurders?</h3>
-
-<p>Beiden rollen lijken erg op elkaar en hebben vergelijkbare rechten en verantwoordelijkheden. Het verschil zit hem voornamelijk in hun toewijding. Voor een bepaald onderwerp leiden de onderwerpbestuurders de documentatie en hun inhoud, waar mentors de gemeenschap en medewerkers om dat onderwerp heen ondersteunen. De twee rollen vullen elkaar aan en gaan vaak hand in hand.</p>
-
-<h2 id="Verantwoordelijkheden">Verantwoordelijkheden</h2>
-
-<p>De mentorrol brengt een aantal belangrijke verantwoordelijkheden met zich mee, zoals:</p>
-
-<ul>
- <li>Nieuwe medewerkers helpen en hun vragen beantwoorden.</li>
- <li>Het coördineren van de gemeenschap die bijdraagt aan de documentatie van het onderwerp, om te zorgen dat het werk wordt gedaan en dat mensen niet per ongeluk iets twee keer documenteren.</li>
- <li>De voortgang en de status van het documentatiewerk delen met de MDN-gemeenschap, door deel te nemen in discussies op het <a href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn">MDN discussieforum</a>, enzovoort.</li>
- <li>Nieuwe medewerkers betrekken en ondersteunen om een sterk team van geweldige medewerkers te bouwen.</li>
-</ul>
-
-<h2 id="Rechten">Rechten</h2>
-
-<p>Naast de rechten die beschikbaar zijn voor alle geauthenticeerde gebruikers, hebben mentors deze aanvullende rechten:</p>
-
-<ul>
- <li>Pagina's of paginatrees verplaatsen</li>
- <li>Bestandsbijlagen uploaden en beheren</li>
- <li>Macro's van KumaScript bewerken</li>
-</ul>
-
-<h2 id="De_rol_verlaten">De rol verlaten</h2>
-
-<p>Als u mentor wordt, hoeft u niet voor altijd in deze rol te blijven. Uw interesses, prioriteiten en beschikbare tijd kunnen veranderen, en dat is oké. Als u voorziet dat u niet kunt doorgaan als mentor (of als u zich realiseert dat u al bent gestopt), neem dan de volgende stappen:</p>
-
-<ul>
- <li>Neem contact op met <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/profiles/sheppy">Eric Shepherd</a>, de documentatieleider van MDN, om hem te laten weten dat u uw rol als mentor neerlegt.</li>
- <li>Vraag, indien mogelijk, een andere actieve medewerker binnen uw onderwerp om de mentorrol op zich te nemen. Als deze persoon hiermee akkoord gaat, laat dat dan weten aan de documentatieleider van MDN.</li>
-</ul>
-
-<p>Als u twee maanden niet actief bent geweest op MDN (of op het MDN discussieforum) kan het zijn dat er contact met u wordt opgenomen om te bevestigen dat u wil doorgaan met mentor zijn. Mentors die drie maanden inactief zijn, of niet binnen een redelijke tijd reageren wanneer er contact met hen wordt opgenomen, kunnen uit hun rol worden gezet.</p>
diff --git a/files/nl/mdn/community/rollen/topic_driver_role/index.html b/files/nl/mdn/community/rollen/topic_driver_role/index.html
deleted file mode 100644
index 567eece8c6..0000000000
--- a/files/nl/mdn/community/rollen/topic_driver_role/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,82 +0,0 @@
----
-title: Onderwerpbestuurdersrol
-slug: MDN/Community/Rollen/Topic_driver_role
-tags:
- - Gemeenschap
- - Gids
- - MDN Meta
- - Rollen
-translation_of: MDN/Community/Roles/Topic_driver_role
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>Een MDN-onderwerpbestuurder coördineert en leidt activiteiten met betrekking tot documentatie op MDN voor een bepaald onderwerp. Ze blijven op de hoogte van nieuwe ontwikkelingen binnen hun onderwerp, of het nu gaat om Mozilla, normalisatie-instellingen of andere technologiebedrijven. Ze hoeven niet al het documentatiewerk met betrekking tot hun onderwerp zelf te doen en worden aangemoedigd om een groep van medewerkers te verzamelen die geïnteresseerd is in het topic, en taken te delegeren binnen die groep. Bekijk de pagina <a href="/nl/docs/Project:MDN/Contributing/Topic_drivers">Onderwerpbestuurders</a> voor een lijst van onderwerpen en huidige onderwerpbestuurders.</p>
-
-<h2 id="Waarom_een_onderwerpbestuurder_zijn">Waarom een onderwerpbestuurder zijn?</h2>
-
-<p>Als een onderwerpbestuurder hebt u de mogelijkheid om u zich diep onder te dompelen in de gemeenschap en om een grote invloed te hebben op hoe het onderwerp wordt gepresenteerd op MDN. U zou deze expertise kunnen gebruiken bij uw huidige werk, of bij het verkrijgen van een andere baan.</p>
-
-<p>Daarnaast kunt u als onderwerpbestuurder een drijfveer zijn om de kwaliteit van het web te verbeteren.</p>
-
-<h2 id="Een_onderwerpbestuurder_worden">Een onderwerpbestuurder worden</h2>
-
-<p>Om een onderwerpbestuurder te worden voor een onderwerp dat er nog geen heeft, dient u aan bepaalde kwalificaties te voldoen:</p>
-
-<ul>
- <li>Expertise binnen het onderwerp.</li>
- <li>Actieve medewerker voor het onderwerp (tenminste een maand).</li>
- <li>Het vermogen om te communiceren met een diverse, geografisch gespreide gemeenschap.</li>
-</ul>
-
-<p>Als u voldoet aan de voorwaarden, kunt u een bericht plaatsen op het <a class="external external-icon" href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn" rel="noopener">MDN discussieforum</a> met daarin dat u graag de bestuurder wil worden van een bepaald onderwerp, met daarbij een uitleg over welk onderwerp u bestuurder zou willen worden en een overzicht van uw kwalificaties. Als u voldoet aan de kwalificaties zullen we u helpen te zorgen dat u klaar bent voor en getraind wordt in de basisbeginselen van hoe u uw nieuwe rechten kunt gebruiken.</p>
-
-<div class="note">
-<p><strong>Tip:</strong> Als u een onderwerpbestuurder wil worden, zorg dan dat u zich hiernaar gedraagt! Als u er goed in bent, kunt u zeker van zijn dat we u zullen smeken in deze rol te blijven!</p>
-</div>
-
-<h3 id="Een_bestaande_onderwerpbestuurder_helpen">Een bestaande onderwerpbestuurder helpen</h3>
-
-<p>U kunt nog steeds van belang zijn voor onderwerpen die al onderwerpbestuurders hebben! De meeste onderwerpen zijn zo groot en breed dat het hebben van veel mensen die bijdragen aan de documentatie en voorbeeldcode ontzettend nuttig is. Verschillende perspectieven op een onderwerp zorgt er zelfs dat er veel meer van het onderwerp wordt gedekt.</p>
-
-<ul>
- <li>Voeg nieuwe voorbeelden toe en verbeter voorbeelden die zwak zijn.</li>
- <li>Werk artikelen bij op basis van veranderingen in specificaties of implementatiedetails.</li>
- <li>Help met het coördineren van discussies op de maillijst.</li>
- <li>Help met het controleren van de inhoud op spam, fouten, enzovoort.</li>
-</ul>
-
-<h3 id="Zijn_onderwerpbestuurders_anders_dan_mentors">Zijn onderwerpbestuurders anders dan mentors?</h3>
-
-<p>Beiden rollen lijken erg op elkaar en hebben vergelijkbare rechten en verantwoordelijkheden. Het verschil zit hem voornamelijk in hun toewijding. Voor een bepaald onderwerp leiden de onderwerpbestuurders de documentatie en hun inhoud, waar mentors de gemeenschap en medewerkers om dat onderwerp heen ondersteunen. De twee rollen vullen elkaar aan en gaan vaak hand in hand.</p>
-
-<h2 id="Verantwoordelijkheden">Verantwoordelijkheden</h2>
-
-<p>De rol van onderwerpbestuurder brengt een aantal belangrijke verantwoordelijkheden met zich mee, zoals:</p>
-
-<ul>
- <li>Het volgen van specificaties en implementaties van de technologie om te weten wanneer de documentatie moet worden bijgewerkt.</li>
- <li>Het coördineren van de gemeenschap die bijdraagt aan de documentatie van het onderwerp, om te zorgen dat het werk wordt gedaan en dat mensen niet per ongeluk iets twee keer documenteren.</li>
- <li>De voortgang en de status van het documentatiewerk delen met de MDN-gemeenschap, door deel te nemen in discussies op het <a class="external external-icon" href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn" rel="noopener">MDN discussieforum</a>, enzovoort.</li>
- <li>Doneer zoveel schrijftijd als voor u mogelijk is; u hoeft het niet allemaal te doen, maar het is handig als u iets kunt doen!</li>
-</ul>
-
-<h2 id="Rechten">Rechten</h2>
-
-<p>Naast de rechten die beschikbaar zijn voor alle geathenticeerde gebruikers op MDN (zoals het terugdraaien van wijzigingen) hebben onderwerpbestuurders deze aanvullende rechten:</p>
-
-<ul>
- <li>Pagina's of paginatrees verplaatsen</li>
- <li>Bestandsbijlagen uploaden en beheren</li>
- <li>Macro's van KumaScript bewerken</li>
-</ul>
-
-<h2 id="De_rol_verlaten">De rol verlaten</h2>
-
-<p>Als u onderwerpbestuurder wordt, hoeft u niet voor altijd in deze rol te blijven. Uw interesses, prioriteiten en beschikbare tijd kunnen veranderen, en dat is oké. Als u voorziet dat u niet kunt doorgaan als onderwerpbestuurder (of als u zich realiseert dat u al bent gestopt), neem dan de volgende stappen:</p>
-
-<ul>
- <li>Neem contact op met <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/profiles/sheppy">Eric Shepherd</a>, de documentatieleider van MDN, om hem te laten weten dat u uw rol als onderwerpbestuurder neerlegt.</li>
- <li>Vraag, indien mogelijk, een andere actieve medewerker binnen uw onderwerp om de onderwerpbestuurdersrol op zich te nemen. Als deze persoon hiermee akkoord gaat, laat dat dan weten aan de documentatieleider van MDN.</li>
-</ul>
-
-<p>Als u twee maanden niet actief bent geweest op MDN (of op het MDN discussieforum) kan het zijn dat er contact met u wordt opgenomen om te bevestigen dat u wil doorgaan met onderwerpbestuurder zijn. Onderwerpbestuurders die drie maanden inactief zijn, of niet binnen een redelijke tijd reageren wanneer er contact met hen wordt opgenomen, kunnen uit hun rol worden gezet.</p>
-
-<p> </p>
diff --git a/files/nl/mdn/contribute/localize/index.html b/files/nl/mdn/contribute/localize/index.html
deleted file mode 100644
index 6457148500..0000000000
--- a/files/nl/mdn/contribute/localize/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,56 +0,0 @@
----
-title: MDN lokaliseren
-slug: MDN/Contribute/Localize
-tags:
- - Documentație
- - MDN
- - TopicStub
- - l10n
-translation_of: MDN/Contribute/Localize
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><div>{{IncludeSubnav("/nl/docs/MDN")}}</div>
-
-<p>MDN wordt wereldwijd gebruikt als naslagwerk en leidraad voor webtechnologieën en voor interne onderdelen van Firefox zelf. Onze lokalisatiegemeenschappen zijn een essentieel onderdeel van het Mozillaproject; hun aandeel in het vertalen en lokaliseren van onze documentatie helpt mensen over de hele wereld met het ontwikkelen voor het open web. Dit is de plek om te beginnen als u meer wilt leren over onze lokalisatieteams, wilt deelnemen aan één van de teams of zelfs een nieuwe lokalisatie wilt beginnen.</p>
-
-<h2 id="Soorten_lokalisatie_op_MDN">Soorten lokalisatie op MDN</h2>
-
-<p>Lokalisatie op MDN omvat drie aspecten, die verschillende systemen of toegangsrechten vereisen:</p>
-
-<dl>
- <dt>Gebruikersinterface van de MDN-website</dt>
- <dd>De strings die op elke MDN-pagina (in ieder geval de meeste pagina's) worden weergeven, om de inhoud van het hoofdartikel te omlijsten en te voorzien in navigatie en gebruikerscontrole. Deze strings worden vertaald in het MDN-project door middel van <a href="/nl/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon">Pontoon</a>, dat is ontwikkeld door Mozilla. Als uw taalgebied niet beschikbaar is voor MDN, moet een beheerder dit inschakelen. Bekijk hiervoor het artikel <a href="/nl/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">Een nieuwe MDN-lokalisatie starten</a>.</dd>
- <dt>Inhoud van MDN</dt>
- <dd>Het hoofdgedeelte van MDN-pagina's, die naslagwerk, gidsen of tutorials bevatten. Artikelen kunnen worden vertaal met de <a href="/nl/docs/MDN/Contribute/Localize/Translating_pages">ingebouwde vertaalinterface van MDN</a>. Als uw taalgebied niet beschikbaar is in de lijst van taalgebieden waarnaar kan worden vertaald, bekijk dan het artikel <a href="/nl/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">Een nieuwe MDN-lokalisatie starten</a>.</dd>
- <dt>Macro-strings</dt>
- <dd>Deze strings worden opgebouwd uit <a href="/nl/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">macrosjablonen</a> die bepaalde soorten navigatie, berichten of gegenereerde structuren bouwen. Sjablonen kunnen doordringende en mogelijk vernietigende effecten hebben. Veranderingen voor macro's worden daarom gedaan door middel van <a href="/nl/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">pull requests en beoordelingen.</a></dd>
-</dl>
-
-<p>De volgende pagina's geven meer informatie over lokalisatie op MDN:</p>
-
-<p>{{LandingPageListSubpages}}</p>
-
-<h2 id="Lokalisatiegemeenschappen_op_MDN">Lokalisatiegemeenschappen op MDN</h2>
-
-<p>Lokalisatie-activiteiten op MDN worden verricht door zowel individuen die afzonderlijk van elkaar werken, als groepen die samenwerken, waarschijnlijk als onderdeel van een grotere lokalisatiegemeenschap binnen Mozilla. Lokalisatieprojecten worden geleid door een l<strong>okalisatiebestuurders.</strong></p>
-
-<ul>
- <li><a href="/nl/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">Lokalisatieprojecten</a></li>
- <li><a href="/nl/docs/MDN/Community/Rollen/Localization_driver_role">Lokalisatiebestuurdersrol</a></li>
-</ul>
-
-<h2 id="Lokalisatiegereedschappen">Lokalisatiegereedschappen</h2>
-
-<p>Er zijn verschillende handige gereedschappen die u kunt gebruiken tijdens het lokaliseren:</p>
-
-<dl>
- <dt><a href="/nl/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Pontoon</a></dt>
- <dd>Wordt gebruikt voor het vertalen van strings over meerdere projecten van Mozilla, waartoe ook de gebruikersinterface van MDN en Firefox behoren.</dd>
- <dt><a href="http://transvision.mozfr.org/" title="http://transvision.mozfr.org/">Transvision</a></dt>
- <dd>Een hulpprogramma dat wordt verstrekt door de Franse gemeenschap van Mozilla. Met dit programma kunt u zoeken op de aanwezigheid van een Engelse string. Het programma zoekt dan de verschillende vertalingen die door heel Mozilla worden gebruikt in een gekozen taalgebied. Dit is handig wanneer u op zoek bent naar de gewenste vertaling voor woorden en zinnen.</dd>
-</dl>
-
-<h2 id="Zie_ook">Zie ook</h2>
-
-<ul>
- <li><a href="/nl/docs/Mozilla/Localization" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization">Lokalisatie bij Mozilla</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/nl/mdn/contribute/localize/localization_projects/index.html b/files/nl/mdn/contribute/localize/localization_projects/index.html
deleted file mode 100644
index c41dc7fc01..0000000000
--- a/files/nl/mdn/contribute/localize/localization_projects/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,1097 +0,0 @@
----
-title: Lokalisatieprojecten
-slug: MDN/Contribute/Localize/Localization_projects
-tags:
- - Gemeenschap
- - Lokalisatie
- - MDN Meta
- - Referentie
- - l10n
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Localization_projects
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p><span class="seoSummary">Al het lokalisatie- en vertaalwerk op MDN wordt gedaan door een geweldige gemeenschap van vrijwilligers. Dit artikel toont alle lokalisatieprojecten, sommige vanhun active medewerkers, en andere details.</span></p>
-
-<p>Als u wil beginnen met vertalen, bekijk dan het artikel <a href="/nl/docs/MDN/Contribute/Localize/Translating_pages">MDN-pagina's vertalen</a>.</p>
-
-<div class="note">
-<p><strong>Opmerking:</strong> Voel u vrij om uw naam toe te voegen aan deze pagina als u wil dat er contact met u wordt opgenomen door andere medewerkers over inspanningen in een bepaald taalgebied. Zorg ervoor dat uw MDN-profiel een manier toont waarop er contact met u kan worden opgenomen, zoals Twitter, of andere sociale media. Namen op deze pagina zijn samengesteld om mensen te verwijderen die in de afgelopen 12 maanden niet hebben bijgedragen aan MDN.</p>
-</div>
-
-<details><summary>
-<h2 id="af_Afrikaans">af: Afrikaans</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/af/dashboards/revisions?locale=af">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:af">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/af/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ar_العربية_Arabisch">ar: العربية [Arabisch]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ar/dashboards/revisions?locale=ar">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ar">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ar/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="az_Azərbaycanca_Azerbeidzjaans">az: Azərbaycanca [Azerbeidzjaans]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/az/dashboards/revisions?locale=az">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:az">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/az/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="bg_БългарскиBulgaars">bg: Български[Bulgaars]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/bg/dashboards/revisions?locale=bg">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/bg/contributors/">Huidige medewerkers</a></li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:bg">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/bg/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="bm_Bamanankan_Bambara">bm: Bamanankan [Bambara]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/bm/dashboards/revisions?locale=bm">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:bm">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/bm/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="bn-BD_বাংলা_(বাংলাদেশ)_Bengalees_Bangladesh">bn-BD: বাংলা (বাংলাদেশ) [Bengalees, Bangladesh]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/bn-BD/dashboards/revisions?locale=bn-BD">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/bn-BD/docs/MDN/Doc_status/Overview">Statusoverzicht</a></li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:bn-BD">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/bn-BD/docs/Project:MDN/%E0%A6%85%E0%A6%AC%E0%A6%A6%E0%A6%BE%E0%A6%A8/mozillabd-l10n-team">MDN teampagina</a></li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/bn_BD/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="bn-IN_বাংলা_(ভারত)_Bengalees_India">bn-IN: বাংলা (ভারত) [Bengalees, India]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/bn-IN/dashboards/revisions?locale=bn-IN">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:bn-IN">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/bn-IN/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ca_Català_Catalaans">ca: Català [Catalaans]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ca/dashboards/revisions?locale=ca">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ca">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ca/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="cs_Čeština_Tsjechisch">cs: Čeština [Tsjechisch]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/cs/dashboards/revisions?locale=cs">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:cs">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/cs/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="de_Deutsch_Duits">de: Deutsch [Duits]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/de/dashboards/revisions?locale=de">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/de/docs/MDN/Doc_status/Overview">Statusoverzicht</a></li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers: {{userlink("fscholz")}}{{ref('*')}}, {{userlink("SebastianZ","Sebastian Zartner")}}, {{userlink("Shidigital")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:de">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/de/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ee_Eʋe_Ewe">ee: Eʋe [Ewe]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ee/dashboards/revisions?locale=ee">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li>Lokalisatieproject op Mozilla</li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ee/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="el_Ελληνικά_Grieks">el: Ελληνικά [Grieks]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/el/dashboards/revisions?locale=el">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:el">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/el/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="es_Español_Spaans">es: Español [Spaans]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/es/dashboards/revisions?locale=es">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/es/docs/MDN/Doc_status/Overview">Statusoverzicht</a></li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers: {{userlink("maedca","Manuel Camacho")}}{{ref('*')}}, {{userlink("StripTM")}}, {{userlink("Jorge.villalobos")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:es">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/es/docs/Project%3AGu%C3%ADa_de_estilo">Conventies</a></li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/es/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="fa_فارسی_Perzisch">fa: فارسی [Perzisch]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/fa/dashboards/revisions?locale=fa">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/fa/docs/MDN/Doc_status/Overview">Statusoverzicht</a></li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:fa">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/fa/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ff_Pulaar-Fulfulde_Fula">ff: Pulaar-Fulfulde [Fula]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ff/dashboards/revisions?locale=ff">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ff">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ff/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="fi_suomi_Fins">fi: suomi [Fins]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/fi/dashboards/revisions?locale=fi">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:fi">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/fi/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="fr_Français_Frans">fr: Français [Frans]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/fr/dashboards/revisions?locale=fr">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/fr/docs/MDN/Doc_status/Overview">Statusoverzicht</a></li>
- <li><a href="http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr/">Discussies (moz-fr mailiing list)</a></li>
- <li>Huidige medewerkers: {{userlink("Jeremie","Jeremie Patonnier")}}{{ref('*')}}, {{userlink("SphinxKnight", "Sphinx")}}{{ref('*')}}, {{userlink("BenoitL","Benoit Leseul")}}, {{userlink("tregagnon","Thierry Régagnon (tregagnon)")}}, {{userlink("Goofy")}}, {{userlink("Delapouite")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:fr">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/fr/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="fy-NL_Frysk_(Nederland)_Fries">fy-NL: Frysk (Nederland) [Fries]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/fy-NL/dashboards/revisions?locale=fy-NL">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:fy-NL">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/fy-NL/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ga-IE_Gaelige_(Ierland)_Gaelisch">ga-IE: Gaelige (Ierland) [Gaelisch]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ga-IE/dashboards/revisions?locale=ga-IE">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ga-IE">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ga-IE/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ha_Hausa">ha: Hausa</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ha/dashboards/revisions?locale=ha">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ha">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ha/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="he_עברית_Hebreeuws">he: עברית [Hebreeuws]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/he/dashboards/revisions?locale=he">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:he">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/he/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="hi-IN_हिन्दी_(भारत)_Hindi">hi-IN: हिन्दी (भारत) [Hindi]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/hi-IN/dashboards/revisions?locale=hi-IN">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:hi-IN">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/hi-IN/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="hr_Hrvatski_Kroatisch">hr: Hrvatski [Kroatisch]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/hr/dashboards/revisions?locale=hr">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:hr">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/hr/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="hu_magyar_Hongaars">hu: magyar [Hongaars]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/hu/dashboards/revisions?locale=hu">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:hu">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/hu/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="id_Bahasa_Indonesia_Indonesisch">id: Bahasa Indonesia [Indonesisch]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/id/dashboards/revisions?locale=id">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:id">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/id/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ig_Igbo">ig: Igbo</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ig/dashboards/revisions?locale=ig">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ig">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ig/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="it_Italiano_Italiaans">it: Italiano [Italiaans]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ig/dashboards/revisions?locale=it">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/it/MDN/Doc_status/Overview">Statusoverzicht</a></li>
- <li>Discussies: <a href="https://translate.googleusercontent.com/translate_c?depth=1&amp;hl=en&amp;rurl=translate.google.com&amp;sl=auto&amp;tl=en&amp;u=http://forum.mozillaitalia.org/&amp;usg=ALkJrhhzVkkb--9tarnQhoYRv6OonR79Tg">Mozilla Italia</a></li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:it">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li><a href="/it/MDN/Contribute/Localize/GuidaItaliano">Helpen op MDN</a></li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/it/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ja_日本語_Japans">ja: 日本語 [Japans]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ja/dashboards/revisions?locale=ja">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ja/docs/MDN/Doc_status/Overview">Statusoverzicht</a></li>
- <li>Discussies: <a href="https://groups.google.com/forum/#!forum/mozilla-translations-ja">Mozilla.translations.ja</a></li>
- <li>Huidige medewerkers: {{userlink("myakura","myakura (Masataka Yakura)")}}, {{userlink("yyss")}}, {{userlink("Marsf","Marsf (Masahiko Imanaka)")}}, {{userlink("Masayuki")}},  {{userlink("dynamis","dynamis (Tomoya Asai)")}}, {{userlink("mantaroh")}}, {{userlink("hamasaki")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ja">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN: We doen er wat langer over om over te gaan op nieuwe bronnen. <a href="https://developer.mozilla.org/ja/docs/Project:%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E7%89%88">MDC Japan Project</a> (-2009) bevat nuttige informatie.</li>
- <li><a href="/ja/docs/MDN/Contribute/Content/Writing_style_guide">Conventies</a></li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ja/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ka_ქართული_Georgisch">ka: ქართული [Georgisch]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ka/dashboards/revisions?locale=ka">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ka">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ka/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="kab_Taqbaylit_Kabylisch">kab: Taqbaylit [Kabylisch]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=kab">Statusoverzicht van Mozilla-lokalisatie</a></li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:kab">Kabylisch lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/kab/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ko_한국어_Koreaans">ko: 한국어 [Koreaans]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ko/dashboards/revisions?locale=ko">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies: <a href="https://groups.google.com/forum/#!forum/mdckorea">mdckorea</a></li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ko">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li><a href="/ko/docs/Project:Korean_Contributors">MDN teampagina</a></li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li><a href="/ko/docs/MDN/Contribute/Content/Style_guide">Conventies</a></li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ko/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ln_Lingála_Lingala">ln: Lingála [Lingala]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ln/dashboards/revisions?locale=ln">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li>Lokalisatieproject op Mozilla</li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ln/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="mg_Malagasy_Malagasi">mg: Malagasy [Malagasi]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/mg/dashboards/revisions?locale=mg">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:mg">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/mg/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ml_മലയാളം_Malayalam">ml: മലയാളം [<span class="mw-headline" id="Malayalam_.28ml.2C_ml_IN.29">Malayalam]</span></h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ml/dashboards/revisions?locale=ml">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ml">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ml/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ms_Melayu_Maleis">ms: Melayu [Maleis]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ms/dashboards/revisions?locale=ms">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ms">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ms/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="my_မြန်မာဘာသာ_Birmaans_Myanmar">my: မြန်မာဘာသာ [Birmaans, Myanmar]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/my/dashboards/revisions?locale=my">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:my">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/my/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="nl_Nederlands_Nederlands">nl: Nederlands [Nederlands]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/nl/dashboards/revisions?locale=nl">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:nl">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/nl/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="pl_Polski_Pools">pl: Polski [Pools]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/pl/dashboards/revisions?locale=pl">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/pl/docs/MDN/Doc_status/Overview">Statusoverzicht</a></li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:pl">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/pl/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="pt-BR_Português_(do_Brasil)_Portugees_Brazilië">pt-BR: Português (do Brasil) [Portugees, Brazilië]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/pt-BR/dashboards/revisions?locale=pt-BR">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/pt-BR/docs/MDN/Doc_status/Overview">Statusoverzicht</a></li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:pt-BR">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li><a href="http://mzl.la/Odmaq9">Helpen op MDN</a></li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/pt-BR/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="pt-PT_Português_(Europeu)_Portugees_Portugal">pt-PT: Português (Europeu) [Portugees, Portugal]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/pt-PT/dashboards/revisions?locale=pt-PT">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:pt-PT">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/pt-PT/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ro_română_Roemeens">ro: română [Roemeens]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ro/dashboards/revisions?locale=ro">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ro">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ro/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ru_Русский_Russisch">ru: Русский [Russisch]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ru/dashboards/revisions?locale=ru">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ru/docs/MDN/Doc_status/Overview">Statusoverzicht</a></li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers: {{userlink("bychekRU","Victor Bychek")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ru">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li><a href="/ru/docs/Project%3AWriter's_guide">Conventies</a></li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ru/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="son_Soŋay_Songhai">son: Soŋay [Songhai]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/son/dashboards/revisions?locale=son">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:son">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/son/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="sr_Српски_Servisch">sr: Српски [Servisch]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/sr/dashboards/revisions?locale=sr">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:sr">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/sr/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="sq_Shqip_Albanees">sq: Shqip [Albanees]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/sq/dashboards/revisions?locale=sq">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:sq">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/sq/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="sv-SE_Svenska_Zweeds">sv-SE: Svenska [Zweeds]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/sv-SE/dashboards/revisions?locale=sv-SE">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:sv-SE">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/sv-SE/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="sw_Kiswahili_Swahili">sw: Kiswahili [Swahili]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/sw/dashboards/revisions?locale=sw">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:sw">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/sw/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ta_தமிழ்_Tamil">ta: தமிழ் [Tamil]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ta/dashboards/revisions?locale=ta">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ta">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ta/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="te_తెలుగు_Telugu">te: తెలుగు [Telugu]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ta/dashboards/revisions?locale=te">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:te">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/te/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="th_ไทย_Thais">th: ไทย [Thais]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/th/dashboards/revisions?locale=th">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:th">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/th/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="tl_Tagalog">tl: Tagalog</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/tl/dashboards/revisions?locale=tl">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:tl">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/tl/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="tn_Setswana_Tswana">tn: Setswana [Tswana]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/tn/dashboards/revisions?locale=tn">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:tn">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/tn/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="tr_Türkçe_Turks">tr: Türkçe [Turks]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/tr/dashboards/revisions?locale=tr">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:tr">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/tr/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="uk_Українська_Oekraïens">uk: Українська [Oekraïens]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/uk/dashboards/revisions?locale=uk">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers: {{userlink("asmforce", "asmforce (Крутько Віталій)")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:uk">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/uk/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="vi_Tiếng_Việt_Vietnamees">vi: Tiếng Việt [Vietnamees]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/vi/dashboards/revisions?locale=vi">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/vi/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="wo_Wolof">wo: Wolof</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/wo/dashboards/revisions?locale=wo">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:wo">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/wo/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="xh_isiXhosa_Xhosa">xh: isiXhosa [Xhosa]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/xh/dashboards/revisions?locale=xh">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:xh">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/xh/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="yo_Yorùbá_Yoruba">yo: Yorùbá [Yoruba]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/yo/dashboards/revisions?locale=yo">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:yo">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/yo/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="zh-CN_中文_(简体)_Chinees_vereenvoudigd">zh-CN: 中文 (简体) [Chinees, vereenvoudigd]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zh-CN/dashboards/revisions?locale=zh-CN">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/MDN/Doc_status/Overview">Statusoverzicht</a></li>
- <li>Discussies: {{page("/zh-CN/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects", "notes")}}</li>
- <li>Huidige medewerkers: {{page("/zh-CN/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects", "leader")}}{{ref('*')}}; see the team page for other contributors.</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:zh-CN">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">MDN teampagina</a></li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li><a href="/zh-CN/docs/MDN/Contribute/Content/Style_guide">Conventies</a></li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/zh-CN/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="zh-TW_中文_(繁體)_Chinees_traditioneel">zh-TW: 中文 (繁體) [Chinees, traditioneel]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zh-TW/dashboards/revisions?locale=zh-TW">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zh-TW/docs/MDN/Doc_status/Overview">Statusoverzicht</a></li>
- <li>Discussies: We hebben meer medewerkers nodig, neem contact met ons op via de MozTW-general mailinglijst!</li>
- <li>Huidige medewerkers: {{userlink("irvinfly")}}{{ref('*')}}, {{userlink("BobChao")}}, {{userlink("petercpg")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:zh-TW">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li><a href="/zh-TW/docs/MDN/Contribute/Content/Style_guide">Conventies</a></li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/zh-TW/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="zu_isiZulu_Zoeloe">zu: isiZulu [Zoeloe]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zu/dashboards/revisions?locale=zu">Laatste wijzigingen</a></li>
- <li>Statusoverzicht</li>
- <li>Discussies</li>
- <li>Huidige medewerkers</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:zu">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>MDN teampagina</li>
- <li>Helpen op MDN</li>
- <li>Conventies</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/zu/mdn/">De MDN-interface vertalen</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<p>The <a href="/nl/docs/MDN/Community/Roles/Localization_driver_role">lokalisatieleider</a> is gemarkeerd met {{ref('*')}}. Dit de persoon die een lokalisatiegemeenschap op MDN leidt, door hen te begeleiden in het lokaliseren van inhoud voor een specifiek taalgebied of onderwerp.</p>
-
-<h2 id="Andere_taalgebieden">Andere taalgebieden</h2>
-
-<p>Dit zijn taalgebieden die niet zijn aangemaakt op MDN, maar waar wel interesse in zou kunnen zijn. Zie  See <a href="/nl/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">Een nieuwe lokalisatie starten</a>  als u wilt dat er een nieuw taalgebied wordt aangemaakt.</p>
-
-<h3 id="gu_ગુજરાતી_Gujarati">gu: ગુજરાતી [Gujarati]</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:gu-IN">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>Geïnteresseerde gebruikers: {{userlink("prafull_satasiya")}}</li>
-</ul>
-
-<h3 id="lo_ພາສາລາວ_Lao">lo: ພາສາລາວ [Lao]</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:lo">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>Geïnteresseerde gebruikers: {{userlink("rcampbelllaos","Robert M Campbell")}}</li>
-</ul>
-
-<h3 id="si_සිංහල_Sinhalese">si: <strong>සිංහල [Sinhalese]</strong></h3>
-
-<ul>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:si">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>Geïnteresseerde gebruikers: {{userlink("pkavinda")}}</li>
-</ul>
-
-<h3 id="ur_اردو_Urdu">ur: اردو [Urdu]</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ur">Lokalisatieproject op Mozilla</a></li>
- <li>Geïnteresseerde gebruikers:</li>
-</ul>
-
-<section id="Quick_Links">
-<ul>
- <li><a href="/nl/docs/MDN/Contribute/Localize/Translating_pages">MDN-pagina's vertalen</a></li>
- <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">Een nieuwe lokalisatie starten</a></li>
- <li><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization">Lokalisatie bij Mozilla</a></li>
- <li><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon">Lokaliseren met Pontoon</a></li>
-</ul>
-</section>
diff --git a/files/nl/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html b/files/nl/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
deleted file mode 100644
index b68b41ed1a..0000000000
--- a/files/nl/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,54 +0,0 @@
----
-title: MDN-pagina’s vertalen
-slug: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
-tags:
- - Gids
- - Lokalisatie
- - MDN-Meta
- - Pagina vertaling
- - l10n
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p>Dit artikel is een basishandleiding voor het vertalen van inhoud op MDN, waaronder zowel het technische gedeelte van het vertaalwerk als tips om op de juiste manier met verschillende soorten inhoud om te gaan.</p>
-
-<h2 id="Een_nieuwe_vertaling_beginnen">Een nieuwe vertaling beginnen</h2>
-
-<p>Als u een pagina tegenkomt die u naar uw eigen taal wilt vertalen, volgt u deze stappen:</p>
-
-<ol>
- <li>Klik op het pictogram Talen ({{FontAwesomeIcon("icon-language")}}) om het menu <strong>Talen</strong> te openen, en klik op <strong>Een vertaling toevoegen</strong>. De pagina Talen selecteren verschijnt.</li>
- <li>Klik op de taal waarnaar u de pagina wilt vertalen. De weergave Artikel vertalen wordt geopend, waarin de tekst van de oorspronkelijke tekst aan de linkerkant wordt weergegeven.</li>
- <li>Onder <strong>Beschrijving vertalen</strong> kunt u de titel en (optioneel) de slug naar de doeltaal vertalen. De slug is het laatste deel van de URL van een pagina (bijvoorbeeld ‘Pagina’s_vertalen’ voor dit artikel). Sommige vertaalcommunity’s vertalen de slug niet en houden deze hetzelfde als in het Engels. Vergelijk met andere artikelen in uw taal om te bepalen wat gebruikelijk is. U kunt op het minteken naast <strong>Beschrijving vertalen</strong> klikken om deze informatie te verbergen zodra u ermee klaar bent, om zo meer ruimte voor de sectie <strong>Inhoud vertalen</strong> te maken.</li>
- <li>Onder <strong>Inhoud vertalen</strong> vertaalt u de inhoud van de pagina.</li>
- <li>Vul minstens één <strong>label</strong> in voor de pagina.</li>
- <li>Klik op <strong>Wijzigingen opslaan</strong> zodra u klaar bent.</li>
-</ol>
-
-<div class="note"><strong>Noot:</strong> de elementen van de gebruikersinterface van de weergave Artikel vertalen worden aanvankelijk in het Engels getoond. Bij latere bezoeken voor het vertalen van een bepaalde pagina wordt de UI in de juiste taal getoond als voor die taal een vertaling van MDN beschikbaar is. De MDN-gebruikersinterface kan worden vertaald via <a href="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/" title="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/">Pontoon</a>. Zie <a href="/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon" title="/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon">Vertalen met Pontoon</a> voor details over het gebruik van dit hulpmiddel.</div>
-
-<h2 id="Een_vertaalde_pagina_bewerken">Een vertaalde pagina bewerken</h2>
-
-<ul>
- <li>Klik op een vertaalde pagina op de knop <strong>Bewerken</strong> (soms gelabeld in de doeltaal). De weergave Artikel vertalen wordt geopend.</li>
-</ul>
-
-<p>Als de Engelse versie is gewijzigd nadat de vertaling voor het laatst is bijgewerkt, toont de weergave Artikel vertalen een verschil (‘diff’) op bronniveau van de wijzigingen in de Engelse versie. Dit helpt bij het zien van wat er in de vertaling moet worden bijgewerkt.</p>
-
-<h2 id="Labels_vertalen">Labels vertalen</h2>
-
-<p>Het is belangrijk dat elke pagina met minstens één label wordt gelabeld, zelfs als dit een vertaling is.</p>
-
-<p>Sommige labels worden gebruikt voor zoekfilters, of als conventies tussen medewerkers. Deze dienen niet te worden vertaald. Lees de <a href="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Tagging_standards">labelstandaarden</a> om te weten welke dit zijn. Het staat u vrij om vertaalde labels te maken om inhoud te groeperen als deze niet door een van de standaardlabels wordt afgedekt.</p>
-
-<h2 id="Tips_voor_nieuwe_vertalers">Tips voor nieuwe vertalers</h2>
-
-<p>Als u net bent begonnen met vertalen op MDN, zijn hier enkele suggesties:</p>
-
-<ul>
- <li>Artikelen in de <a href="/en-US/docs/Glossary">Glossary</a> zijn geweldig voor nieuwkomers om te vertalen, omdat ze kort een eenvoudig zijn.</li>
- <li>Artikelen die <a href="/en-US/docs/tag/l10n%3Apriority">het label ‘l10n:priority’</a> hebben, worden beschouwd als artikelen met hoge prioriteit voor vertaling. Handleidingen en conceptuele artikelen hebben in het algemeen ook hogere prioriteit dan referentiepagina’s, omdat lezers meer behoefte hebben aan vertalingen bij het leren van nieuwe concepten.</li>
- <li>Als u tekst ziet tussen dubbele accolades, zoals <code>\{{wat-tekst("meer tekst")}}</code>, laat deze dan onvertaald in het artikel, en wijzig de interpunctietekens niet. Dit is een <a href="/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">macro</a> die waarschijnlijk een structuur op de pagina maakt, of iets anders nuttigs doet. Mogelijk ziet u onvertaalde tekst die door een macro is gegenereerd; maak u hier geen zorgen over voordat u wat meer ervaring met MDN hebt opgedaan. (Wijzigen van deze tekst vereist <a href="/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">speciale bevoegdheden</a>, omdat macro’s erg krachtig kunnen zijn.) Als u nieuwsgierig bent, bekijk dan de <a href="/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros/Commonly-used_macros">Veelgebruikte macro’s</a> om te zien wat macro’s kunnen doen.</li>
- <li>Bekijk de <a href="/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">pagina Vertaalprojecten</a> voor meer info over vertalingen voor uw locale.</li>
-</ul>
diff --git a/files/pl/mdn/contribute/localize/index.html b/files/pl/mdn/contribute/localize/index.html
deleted file mode 100644
index f73e84ba19..0000000000
--- a/files/pl/mdn/contribute/localize/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,33 +0,0 @@
----
-title: Lokalizowanie MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize
-tags:
- - Dokumentacja
- - Lokalizacja
- - MDN
-translation_of: MDN/Contribute/Localize
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>MDN jest wykorzystywany przez ludzi na całym świecie jako punkt odniesienia i przewodnik po technologiach sieciowych, jak również po samym wnętrzu Firefox. Nasze społeczności lokalizacyjne są kluczowym elementem projektu Mozilla; ich praca w tłumaczeniu i lokalizacji naszej dokumentacji pomaga ludziom z całego świata rozwijać się dla otwartej sieci internetowej. Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o naszych zespołach lokalizacyjnych, dołącz do jednego z nich lub nawet zacznij nową lokalizację, to jest miejsce aby zacząć.</p>
-
-<dl>
- <dt>
- <h2 id="Narzędzia_lokalizacyjne">Narzędzia lokalizacyjne</h2>
- </dt>
-</dl>
-
-<p>Istnieje kilka przydatnych narzędzi, których będziesz używał podczas pracy lokalizacyjnej:</p>
-
-<dl>
- <dt><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Verbatim</a></dt>
- <dd>Używany do tłumaczenia komunikatów w wielu projektach Mozilla, w tym interfejsu użytkownika MDN (jak również interfejsu użytkownika Firefox).</dd>
- <dt><a href="http://transvision.mozfr.org/" title="http://transvision.mozfr.org/">Transvision</a></dt>
- <dd>Narzędzie dostarczone przez Mozilla France, które umożliwia Ci wyszukiwanie niepożądanych wystąpień w języku angielskim, znajdując wszystkie różne tłumaczenia w lokalizacji docelowej, które są używane w całym kodzie Mozilli.</dd>
- <dd>Przydatne do znajdowania preferowanego tłumaczenia dla słowa lub wyrażenia.</dd>
- <dt>
- <h2 id="Zobacz_również">Zobacz również</h2>
- </dt>
-</dl>
-
-<ul>
- <li><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization">Lokalizacja w Mozilli</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/pl/mdn/contribute/localize/localization_projects/index.html b/files/pl/mdn/contribute/localize/localization_projects/index.html
deleted file mode 100644
index f3155e3b8f..0000000000
--- a/files/pl/mdn/contribute/localize/localization_projects/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,309 +0,0 @@
----
-title: Projekty lokalizacyjne
-slug: MDN/Contribute/Localize/Localization_projects
-tags:
- - Lokalizacja
- - MDN
- - Projekt MDC
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Localization_projects
----
-<div><section class="Quick_links" id="Quick_Links">
- <ol>
- <li class="toggle">
- <details>
- <summary>About MDN</summary>
- <ol>
- <li><a href="/pl/docs/MDN/About">About MDN</a></li>
- <li><a href="/pl/docs/MDN/About/Reading">MDN guide for readers</a></li>
- <li><a href="/pl/docs/MDN/About/Promote">Promote MDN</a></li>
- <li><a href="/pl/docs/MDN/Feedback">Send feedback about MDN</a></li>
- </ol>
- </details>
- </li>
- <li class="toggle">
- <details>
- <summary>Get started on MDN</summary>
- <ol>
- <li><a href="/pl/docs/MDN/Getting_started">Get started on MDN</a></li>
- </ol>
- </details>
- </li>
- <li class="toggle">
- <details>
- <summary>Help improve MDN</summary>
- <ol>
- <li><a href="/pl/docs/MDN/Contribute">Help improve MDN</a></li>
- <li><a href="/pl/docs/MDN/Contribute/Howto">Things you can do</a></li>
- <li><a href="/pl/docs/MDN/Contribute/Localize">Localizing MDN</a></li>
- <li><a href="/pl/docs/MDN/Contribute/Editor">MDN editor UI</a></li>
- <li><a href="/pl/docs/MDN/Contribute/Tools">Tools for power users</a></li>
- <li><a href="/pl/docs/MDN/Contribute/Guidelines">Guidelines</a></li>
- <li><a href="/pl/docs/MDN/Contribute/Processes">Work processes</a></li>
- <li><a href="/pl/docs/MDN/Contribute/Structures">Content structures</a></li>
- </ol>
- </details>
- </li>
- <li class="toggle">
- <details>
- <summary>Kuma: the MDN wiki platform</summary>
- <ol>
- <li><a href="/pl/docs/MDN/Kuma">Kuma: the MDN wiki platform</a></li>
- </ol>
- </details>
- </li>
- <li class="toggle">
- <details>
- <summary>Join the MDN community</summary>
- <ol>
- <li><a href="/pl/docs/MDN/Community">Join the MDN community</a></li>
- </ol>
- </details>
- </li>
- <li class="toggle">
- <details>
- <summary>Doc status by topic</summary>
- <ol>
- <li><a href="/pl/docs/MDN/Doc_status">Doc status by topic</a></li>
- <li><a href="/pl/docs/MDN/Doc_status/Overview">Are we documented yet?</a></li>
- </ol>
- </details>
- </li>
- </ol>
-</section></div><p><span class="seoSummary">Cała lokalizacja i tłumaczenie na MDN odbywa się przez naszą wspaniałą społeczność wolontariuszy. Ten artykuł zawiera listę projektów lokalizacyjnych, ich liderów i współpracowników, a także inne bliższe dane.</span></p>
-
-<p>Lider projektu lokalizacyjnego to osoba, która przewodzi społeczności lokalizacyjnej MDN, prowadząc swoją pracę w lokalizacji zawartości dla konkretnego regionu lub tematu. Liderzy projektów lokalizacyjnych (i ich zespoły) powinny utrzymywać swoje dane w poniższej tabeli, tak aby zainteresowani współpracownicy mogli się z nimi kontaktować, aby zaoferować swoją pomoc. Każdy lider lokalizacji (albo każdy w zespole projektu lokalizacyjnego) jest zachęcany do tworzenia strony wiki swojego zespołu lokalizacyjnego do wykorzystania go w organizacji i administracji.</p>
-
-<table class="fullwidth-table">
- <tbody>
- <tr>
- <th>Language</th>
- <th style="width: 12em;">Localization Lead</th>
- <th>Contributors</th>
- <th>
- <p>Notes</p>
- </th>
- </tr>
- <tr>
- <td>Azerbaijani</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/mastizada">Emin Mastizada</a></td>
- <td>We need more contributers (doc for localization help will be added)</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p>(Urdu)</p>
-
- <p>اردو</p>
- </td>
- <td><a href="/profiles/Vaqas Iqbal">Vaqas Iqbal</a></td>
- <td><a href="/profiles/Vaqas Iqbal">Vaqas Iqbal</a></td>
- <td>Mozilla Karachi Accepting translators to translate MDN into Urdu</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p>ગુજરાતી</p>
-
- <p>(Gujarati)</p>
- </td>
- <td><a href="/profiles/prafull_satasiya">prafull_satasiya</a></td>
- <td><a href="/profiles/prafull_satasiya">prafull_satasiya</a></td>
- <td>We need translator</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>العربية</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/wassim_h">wassim_h</a></td>
- <td> </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Persian</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/amir.farsi">Amir Farsi</a>, <a href="/profiles/kazem82">Kazem Ebrahimi</a></td>
- <td>We accept and need translators</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Bengali (Bangladesh)</td>
- <td><a href="/profiles/shafiul">Shafiul Azam Chowdhury</a></td>
- <td>
- <p><a href="/profiles/tuxboy">tuxboy</a>, <a href="/profiles/shafiul">shafiul</a>, <a href="/profiles/nasirkhan">Nasir Khan Saikat</a>, <a href="/profiles/towfiqueanam">Towfique Anam Rine</a>, <a href="/profiles/pink.devil.tanha">Tanha Islam</a>, <a href="/profiles/badsha_eee">Sekander Badsha</a><span id="cke_bm_269E" style="display: none;"> </span>, <a href="/profiles/mimzi_fahia">Fahia Nasnin</a>, <a href="/profiles/desh">Salman Rahman Desh</a>, <a href="/profiles/jaggedzak">jaggedzak</a>, <a href="/profiles/anistuhin">Md Anisur Rahman</a></p>
- </td>
- <td>Mozilla Bangladesh Team is looking for new contributors. <a href="/bn-BD/docs/Project:MDN/%E0%A6%85%E0%A6%AC%E0%A6%A6%E0%A6%BE%E0%A6%A8/mozillabd-l10n-team">Find more here</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>French</td>
- <td><a href="/profiles/Jeremie">Jeremie Patonnier</a></td>
- <td><a href="/profiles/FredB">FredB</a>, <a href="/profiles/Chbok">Alain Boquet</a>, <a href="/profiles/Fredchat">Fréderic Chateaux</a>, <a href="/profiles/VincentN">Vincent N.</a>, <a href="/profiles/BenoitL">Benoit Leseul</a>, <a href="/profiles/Shz">Shz</a>, <a href="/profiles/tregagnon">Thierry Régagnon (tregagnon)</a>, <a href="/profiles/xaky">xaky</a>, <a href="/profiles/Goofy">Goofy</a>, <a href="/profiles/sylzys">sylzys</a>, <a href="/profiles/the%20prisoner">the prisoner</a>, <a href="/profiles/Julien%20STUBY">Julien STUBY</a>, <a href="/profiles/poum">poum</a>, <a href="/profiles/sylvie">sylvie</a>, <a href="/profiles/Delapouite">Delapouite</a>, <a href="/profiles/SphinxKnight">Sphinx</a></td>
- <td>(notes or URL to translation project team page)</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Italian</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/Federico">Federico</a>, <a href="/profiles/mck89">mck89</a>, <a href="/profiles/marcostudios">marcostudios</a>, <a href="/profiles/loris94">loris94</a>, <a href="/profiles/MrW0lf">MrW0lf</a>, <a href="/profiles/Iacchi">Iacchi</a>, <a href="/profiles/camaleo">camaleo</a>, <a href="/profiles/marcantonio">marcantonio</a>, <a href="/profiles/Grino">Grino</a>, <a href="/profiles/Nicola_D">Nicola_D</a>, <a href="/profiles/EdoPut">EdoPut</a>, <a href="/profiles/Giona">Giona</a>, <a href="/profiles/klez">klez</a></td>
- <td>Mozilla Italia looking for contributors! If you want to help localizing MDN, please check <a href="/it/docs/MDN/Contribute/Localize/GuidaItaliano">this guide</a> to learn how we translate MDN.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Indonesian</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/ariestiyansyah">ariestiyansyah</a>, <a href="/profiles/pieteru_insekai">Pieter Erlanda</a>,  <a href="/profiles/imrizal">imrizal</a>, <a href="/profiles/lunybear79999">lunybear79999</a></td>
- <td> </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Japanese</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/Kohei">Yoshino(ex.Mozilla Japan)</a>, <a href="/profiles/Yuichiro">Yuichiro</a>, <a href="/profiles/myakura">myakura(Masataka Yakura)</a>, <a href="/profiles/yyss">yyss</a>, <a href="/profiles/ethertank">ethertank</a>, <a href="/profiles/sosleepy">sosleepy</a>, <a href="/profiles/Marsf">Marsf(Masahiko Imanaka)</a>, <a href="/profiles/Masayuki">Masayuki</a>, <a href="/profiles/nobuoka">nobuoka</a>, <a href="/profiles/yoshitanaka">yoshitanaka</a>, <a href="/profiles/taguchi-ch">taguchi-ch</a>, <a href="/profiles/sii">sii</a>, <a href="/profiles/saneyuki_s">saneyuki_s</a>, <a href="/profiles/Shimono">Shimono(Atsushi Shimono)</a>, <a href="/profiles/Taken">Taken(Takeshi Kurosawa)</a>, <a href="/profiles/Electrolysis">Electrolysis</a>, <a href="/profiles/dextra">dextra</a>, <a href="/profiles/Potappo">Potappo</a>, <a href="/profiles/dynamis">dynamis (Tomoya Asai)</a>, <a href="/profiles/mantaroh">mantaroh</a>, <a href="/profiles/hamasaki">hamasaki</a></td>
- <td>We are taking a bit long time in transition from old resources, <a href="https://developer.mozilla.org/ja/docs/Project:%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E7%89%88">MDC Japan Project</a> (-2009), those include some of useful information.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Lao ພາສາລາວ</td>
- <td> </td>
- <td>Anousak Souphavanh, Angkhan Buasavanh, Phaynalinh Sypasert, Sulaxay Manivong, <a href="/profiles/rcampbelllaos">Robert M Campbell</a>, <a href="/profiles/laothor777">Lao Thor</a></td>
- <td> </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Polish</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/Ptak82">Tomasz Sokół</a>, <a href="/profiles/Marcoos">Marcoos(Marek Stępień)</a>, <a href="/profiles/Dapi">Dapi</a>, <a href="/profiles/ijohnnyjohnny">Daniel M</a>,</td>
- <td> </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Spanish</td>
- <td><a href="/profiles/maedca">Manuel Camacho</a></td>
- <td><a href="/profiles/Nukeador">Nukeador</a>, <a href="/profiles/Superruzafa">Superruzafa</a>, <a href="/profiles/vhanla">vhanla</a>, <a href="/profiles/maedca">maedca</a>, <a href="/profiles/inma_610">inma_610</a>, <a href="/profiles/ccarruitero">ccarruitero</a>, <a href="/profiles/artopal">artopal</a>, <a href="/profiles/StripTM">StripTM</a>, <a href="/profiles/Jorge.villalobos">Jorge.villalobos</a>, <a href="/profiles/Scipion">Scipion</a>, <a href="/profiles/Verruckt">Verruckt</a>, <a href="/profiles/Nathymig">Nathymig</a>, <a href="/profiles/Rkovac">Rkovac</a>, <a href="/profiles/ajimix">ajimix</a>, <a href="/profiles/mhauptma73">mhauptma73</a>, <a href="/profiles/deimidis">deimidis</a>, <a href="/profiles/Joalar">Joalar</a>, <a href="/profiles/Maharba">Maharba</a>, <a href="/profiles/jessest">jessest</a>, <a href="/profiles/MPoli">MPoli</a>, <a href="/profiles/nekside">Daniel Pereyra</a>, <a href="/profiles/luisgm76">luisgm76</a>, <a href="/profiles/LeoHirsch">LeoHirsch</a>, <a href="/profiles/gorrotowi">gorrotowi</a></td>
- <td>We really need more translators</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Portuguese (Brazil)</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/jaydson">Jaydson Gomes</a>, <a href="/profiles/galvao">Galvão</a>, <a href="/profiles/atilafassina">Atila</a>, <a href="/profiles/francisco.hansen">francisco.hansen</a>, <a href="/profiles/francineemilia">francineemilia</a>, <a href="/profiles/battisti">battisti</a>, <a href="/profiles/jpalharini">jpalharini</a>, <a href="/profiles/LeonardoPacheco">LeonardoPacheco</a>, <a href="/profiles/Lehrerschuler">Lehrerschuler</a>, <a href="/profiles/hsteffano">hsteffano</a>, <a href="/profiles/lfz">lfz</a>, <a href="/profiles/-pedrohenrique-">-pedrohenrique-</a>, <a href="/profiles/eduardodx">eduardodx</a>, <a href="/profiles/mateus.m.luna">mateus.m.luna</a>, <a href="/profiles/josivansilva">josivansilva</a>, <a href="/profiles/TelaSocial">TelaSocial</a>, <a href="/profiles/mazulo">mazulo</a>, <a href="/profiles/vlopez5">vlopez5</a>, <a href="/profiles/robsonds">robsonds</a>, <a href="/profiles/HenriqueSilverio">HenriqueSilverio</a>, <a href="/profiles/srsaude">srsaude</a></td>
- <td><a href="http://mzl.la/Odmaq9">Como ajudar a MDN</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Portuguese (Portugal)</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/Leandro%20Mercês%20Xavier">Leandro%20Mercês%20Xavier</a>, <a href="/profiles/msvolenski">msvolenski</a>, <a href="/profiles/Luis%20Henrique%20Sousa">Luis%20Henrique%20Sousa</a>, <a href="/profiles/f.sanxz">f.sanxz</a></td>
- <td> </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Korean</td>
- <td><a href="/profiles/Channy">Channy</a></td>
- <td><a href="/ko/docs/Project:Korean_Contributors">Korean Contributors</a></td>
- <td><a href="http://groups.google.com/group/mdckorea">Google Groups</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>German</td>
- <td><a href="/profiles/fscholz">fscholz</a></td>
- <td><a href="/profiles/eminor">eminor</a>, <a href="/profiles/AlexPl">AlexPl</a>, <a href="/profiles/Sprottenwels">Sprottenwels</a>, <a href="/profiles/tessarakt3">tessarakt3</a>, <a href="/profiles/jwl">jwl</a>, <a href="/profiles/SJW">SJW</a>, <a href="/profiles/HolgerSinn.Com">Holger Sinn</a>, <a href="/profiles/SebastianZ">Sebastian Zartner</a></td>
- <td>We really need more translators</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p>Greek</p>
- </td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/syssgx">syssgx</a>, <a href="/profiles/JasnaPaka">JasnaPaka</a>, <a href="/profiles/DJ.Maca">DJ.Maca</a></td>
- <td>We need more translators</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Russian</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/Cobalt747">Cobalt747</a>, <a href="/profiles/Sky_Fox">Sky_Fox</a>, <a href="/profiles/Chernetsky">Chernetsky</a>, <a href="/profiles/uleming">uleming</a>, <a href="/profiles/karasiov">karasiov</a>, <a href="/profiles/Dionys">Dionys</a>, <a href="/profiles/Megapotz">Megapotz</a>, <a href="/profiles/hazestalker">hazestalker</a>, <a href="/profiles/Kwinto">Kwinto</a>, <a href="/profiles/kup">kup</a></td>
- <td>We need more translators</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>正體中文 (繁體)</td>
- <td><a href="/profiles/irvinfly">irvinfly</a></td>
- <td><a href="/profiles/BobChao">BobChao</a>, <a href="/profiles/dwchiang">dwchiang</a>, <a href="/profiles/happysadman">happysadman</a>, <a href="/profiles/petercpg">petercpg</a>, <a href="/profiles/sailplaneTW">sailplaneTW</a>, <a href="/profiles/Kourge">Kourge</a>, <a href="/profiles/Josesun">Josesun</a>, <a href="/profiles/Sonrisa">Sonrisa</a>, <a href="/profiles/Kennyluck">Kennyluck</a>, <a href="/profiles/sycheng">sycheng</a>, <a href="/profiles/naihsi">naihsi</a>, <a href="/profiles/evelynhung">evelynhung</a>, <a href="/profiles/ypwalter">ypwalter</a>, <a href="/profiles/steely.wing">steely.wing</a></td>
- <td>我們需要更多貢獻者,請到 <a href="https://groups.google.com/group/moztw-general">MozTW-general 郵件群組</a>與我們聯繫!</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p>中文 (简体)</p>
- </td>
- <td>ziyunfei</td>
- <td></td>
- <td><span style="line-height: 1.5;">如有问题讨论,请加 QQ 群 26079139 咨询带头人。</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Hebrew</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/ziv">ziv</a>, <a href="/profiles/Inkbug">Inkbug</a></td>
- <td>We need more translators</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Romanian</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/raul.malea">Raul Malea</a>, <a href="/profiles/Andrew_Pham">Andrew_Pham</a>,<a href="/profiles/Niutenisu">Niutenisu</a></td>
- <td>We need more translators.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Telugu</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/Dyvik">Dyvik</a>, <a href="/profiles/ganesht">ganesht</a></td>
- <td>We really need more translators</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Thai</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/hapztron">Hassadee Pimsuwan</a></td>
- <td>We really need more translators</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p>Turkish</p>
- </td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/techexpert">techexpert</a>, <a href="/profiles/ramesaliyev">ramesaliyev</a></td>
- <td>
- <p>We really really need <span style="line-height: 1.5;">more translators.</span></p>
- </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Hindi</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/Meghraj">Meghraj</a>, <a href="/profiles/meghraj">meghraj</a>, <a href="/profiles/flashadicts">flashadicts</a></td>
- <td>
- <p>We really need more translators</p>
- </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Hawaiian</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/Kolonahe">Kolonahe</a></td>
- <td>We really really need more translators.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Serbian</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/VladimirKrstic">VladimirKrstic</a></td>
- <td>Starting localization, all that wish to contribute are welcome. Lots of work has to be done.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Sinhalese</td>
- <td><a href="/profiles/pkavinda">pkavinda</a></td>
- <td><a href="/profiles/pkavinda">pkavinda</a></td>
- <td>
- <p>Please help us with Translation.</p>
- </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Malayalam</td>
- <td><a href="/profiles/riginoommen">riginoommen</a></td>
- <td><a href="/profiles/amjadm61">amjadm61</a>, <a href="/profiles/Kumaresan.C.S">Kumaresan.C.S</a>, <a href="/profiles/alfasst">alfasst</a>,<a href="/profiles/abin_abraham">abin_abraham</a>,</td>
- <td>Please Help us in Localization Of Docs To the Malayalam Language</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Myanmar</td>
- <td><a href="/profiles/SetKyarWaLar">SetKyarWaLar</a></td>
- <td><a href="/profiles/SetKyarWaLar">SetKyarWaLar</a></td>
- <td>Please Help us in Localization Of Docs To the Myanmar Language</td>
- </tr>
- </tbody>
-</table>
-
-<section id="Quick_Links">
-<ol>
- <li><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization">Lokalizacja</a></li>
- <li><a href="/en-US/docs/Localization_and_Plurals">Lokalizacja i liczby mnogie</a></li>
- <li><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Lokalizacja przy pomocy Verbatim</a></li>
-</ol>
-</section>
diff --git a/files/pl/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html b/files/pl/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
deleted file mode 100644
index a9d78ef72f..0000000000
--- a/files/pl/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
----
-title: Tłumaczenie stron MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
-tags:
- - Lokalizacja
- - MDN
- - Projekt MDC
- - Tłumaczenie stron
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p>Ten artykuł jest podstawowym przewodnikiem po tłumaczeniu treści w serwisie MDN, obejmującym zarówno mechanizm wykonywania tłumaczeń jak i porady dotyczące właściwego tłumaczenia różnych typów treści.</p>
-
-<h2 id="Rozpoczynanie_nowego_tłumaczenia_strony">Rozpoczynanie nowego tłumaczenia strony</h2>
-
-<p>Kiedy znajdziesz się na stronie, którą chciałbyś przetłumaczyć na swój język, postępuj zgodnie z krokami:</p>
-
-<ol>
- <li>Kliknij na Ikonę Języków, by otworzyć <strong>Menu Języków</strong> po czym wybierz <strong>Dodaj Tłumaczenie (Add a Translation)</strong>. Pokaże się lista języków.</li>
- <li>Wybierz język, na który chcesz przetłumaczyć daną stronę. Pokaże się strona z tekstem oryginalnym po lewej stronie i tym do przetłumaczenia po prawej.</li>
- <li>Pod <strong>"Translate Description"</strong> możesz przetłumaczyć tytuł i ewentualnie końcówkę na swój język. Końcówka to ostatnia część adresu URL danej strony (np. dla tego artykułu będzie to "Translating_pages"). Niektórzy nie tłumaczą jednak końcówki, zostawiając ją taką, jak w angielskim. Dostosuj więc swoje tłumaczenie do innych artykułów, aby uprościć wyszukiwanie. Możesz też kliknąć na znak minusa obok <strong>Opisu Tłumaczenia (Translate Description)</strong>, aby ukryć infomację, kiedy skończyłeś. Dzięki temu możesz zrobić więcej miejsca na <strong>Tłumaczenie</strong>.</li>
- <li>Pod <strong>Tłumaczeniem (Translate Content) </strong>przetłumacz tekst z wybranej wcześniej strony.</li>
- <li>Dodaj przynajmniej jeden <strong>tag</strong>.</li>
- <li>Kliknij <strong>Zapisz zmiany</strong>kiedy skończysz.</li>
-</ol>
-
-<h2 id="Edytowanie_przetłumaczonej_strony"><strong>Edytowanie przetłumaczonej strony</strong></h2>
-
-<ul>
- <li>Na przetłumaczonej stronie kliknij przycisk <strong>Edytuj (Edit)</strong>. Pokaże się strona do poprawienia.</li>
-</ul>
-
-<p>Jeśli oryginalna, angielska wersja była zmieniana od czasu aktualizacji ostatniego tłumaczenia, pokaże się lista zmian w języku angielskim. To pomoże Ci znaleźć, co trzeba zaktualizować w tłumaczeniu.</p>
-
-<h2 id="Tłumaczenie_tagów">Tłumaczenie tagów</h2>
-
-<p>To ważne, żeby każda strona miała przynajmniej jeden tag. Nawet jeśli jest to tłumaczenie.</p>
-
-<p>Niektóre tagi jednak z zamysłu autora strony nie mają być tłumaczone. Aby dowiedzieć się więcej, które tagi nie powinny być przetłumaczone, zobacz <a href="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Tagging_standards">standardy tagowania</a>.</p>
diff --git a/files/pt-br/aprender/javascript/objetos/básico/index.html b/files/pt-br/aprender/javascript/objetos/básico/index.html
index 613a694750..ef9cb18c95 100644
--- a/files/pt-br/aprender/javascript/objetos/básico/index.html
+++ b/files/pt-br/aprender/javascript/objetos/básico/index.html
@@ -30,15 +30,15 @@ translation_of: Learn/JavaScript/Objects/Basics
<p>Como acontece com muitas coisas em JavaScript, a criação de um objeto geralmente começa com a definição e a inicialização de uma variável. Tente digitar o código a seguir no arquivo que você baixou, salve e atualize:</p>
-<pre class="brush: js">var pessoa = {};</pre>
+<pre class="brush: js notranslate">var pessoa = {};</pre>
<p>Se você inserir <code>pessoa</code> no seu console JS e pressionar o botão, deverá obter o seguinte resultado:</p>
-<pre class="brush: js">[object Object]</pre>
+<pre class="brush: js notranslate">[object Object]</pre>
<p>Parabéns, você acabou de criar seu primeiro objeto. Tarefa concluída! Mas este é um objeto vazio, então não podemos fazer muita coisa com isso. Vamos atualizar nosso objeto para ficar assim:</p>
-<pre class="brush: js">var pessoa = {
+<pre class="brush: js notranslate">var pessoa = {
nome: ['Bob', 'Smith'],
idade: 32,
sexo: 'masculino',
@@ -54,7 +54,7 @@ translation_of: Learn/JavaScript/Objects/Basics
<p>Depois de salvar e atualizar, tente inserir alguns dos itens a seguir no console JavaScript no devtools do seu navegador:</p>
-<pre class="brush: js">pessoa.nome
+<pre class="brush: js notranslate">pessoa.nome
pessoa.nome[0]
pessoa.idade
pessoa.interesses[1]
@@ -69,7 +69,7 @@ pessoa.saudacao()</pre>
<p>Então, o que está acontecendo? Bem, um objeto é composto de vários membros, cada um  com um nome (ex.: <code>nome</code> e <code>idade</code> vistos acima), e um valor (ex.: <code>['Bob', 'Smith']</code> e <code>32</code>). Cada par nome/valor deve ser separado por uma vírgula e o nome e valor, em cada caso, separados por dois pontos. A sintaxe sempre segue esse padrão:</p>
-<pre class="brush: js">var nomeDoObjeto = {
+<pre class="brush: js notranslate">var nomeDoObjeto = {
nomeMembro1: valorMembro1,
nomeMembro2: valorMembro2,
nomeMembro3: valorMembro3
@@ -85,7 +85,7 @@ pessoa.saudacao()</pre>
<p>Acima, você acessou as propriedades de objetos e métodos usando <strong>notação de ponto</strong>. O objeto nome (pessoa) atua como <strong>namespace </strong>(espaço de nomes) — ele deve ser digitado primeiro para que você acesse qualquer coisa <strong>encapsulada </strong>dentro do objeto. Depois você escreve um ponto, então o item que quer acessar — isso pode ser o nome de uma simples propriedade, um item de um array ou a chamada para um dos métodos do objeto, por exemplo: </p>
-<pre class="brush: js">pessoa.idade
+<pre class="brush: js notranslate">pessoa.idade
pessoa.interesse[1]
pessoa.bio()</pre>
@@ -93,28 +93,28 @@ pessoa.bio()</pre>
<p>É até possível fazer o valor de um membro de um objeto ser outro objeto. Por exemplo, tente alterar o nome do membro de:</p>
-<pre class="brush: js">nome: ['Bob', 'Smith'],</pre>
+<pre class="brush: js notranslate">nome: ['Bob', 'Smith'],</pre>
<p>para</p>
-<pre class="brush: js">nome : {
+<pre class="brush: js notranslate">nome : {
primeiro: 'Bob',
ultimo: 'Smith'
},</pre>
<p>Aqui estamos efetivamente criando um <strong>sub-namespace</strong>. Parece difícil, mas não é — para acessar esses itens você apenas precisa encadear mais um passo ao final de outro ponto. Tente isso aqui no console:</p>
-<pre class="brush: js">pessoa.nome.primeiro
+<pre class="brush: js notranslate">pessoa.nome.primeiro
pessoa.nome.ultimo</pre>
<p><strong>Importante</strong>: Nesse ponto você também precisará revisar seus métodos e mudar quaisquer instâncias de</p>
-<pre class="brush: js">nome[0]
+<pre class="brush: js notranslate">nome[0]
nome[1]</pre>
<p>para</p>
-<pre class="brush: js">nome.primeiro
+<pre class="brush: js notranslate">nome.primeiro
nome.ultimo</pre>
<p>Caso contrário seus métodos não funcionarão.</p>
@@ -123,12 +123,12 @@ nome.ultimo</pre>
<p>Há outra forma de acessar propriedades do objeto — usando notação de colchetes. Ao invés desses:</p>
-<pre class="brush: js">pessoa.idade
+<pre class="brush: js notranslate">pessoa.idade
pessoa.nome.primeiro</pre>
<p>Você pode usar:</p>
-<pre class="brush: js">pessoa['idade']
+<pre class="brush: js notranslate">pessoa['idade']
pessoa['nome']['primeiro']</pre>
<p>Fica muito parecido com a maneira que acessamos itens de um array, e é basicamente a mesma coisa, só que ao invés de usarmos um número de índice para selecionar um item, usamos o nome associado a cada valor. Não é por menos que objetos às vezes são chamados de <strong>arrays associativos</strong> — eles mapeiam strings a valores do mesmo modo que arrays mapeiam números a valores.</p>
@@ -137,42 +137,42 @@ pessoa['nome']['primeiro']</pre>
<p>Até agora nós apenas procuramos receber (ou <strong>apanhar</strong>) membros de objetos — podemos também <strong>setar </strong>(atualizar) o valor de membros de objetos simplesmente declarando o membro que queremos setar (usando notação de ponto ou colchete), tipo assim:</p>
-<pre class="brush: js">pessoa.idade = 45;
+<pre class="brush: js notranslate">pessoa.idade = 45;
pessoa['nome']['ultimo'] = 'Cratchit';</pre>
<p>Tente escrever as linhas acima e então apanhar seus membros novamente para ver como mudaram. Assim:</p>
-<pre class="brush: js">pessoa.idade
+<pre class="brush: js notranslate">pessoa.idade
pessoa['nome']['ultimo']</pre>
<p>Não podemos apenas atualizar valores existentes de propriedades e métodos; podemos também criar membros completamente novos. Tente isso aqui no console:</p>
-<pre class="brush: js">pessoa['olhos'] = 'castanho'.
+<pre class="brush: js notranslate">pessoa['olhos'] = 'castanho'.
pessoa.despedida = function() { alert( "Adeus a todos!" ); }</pre>
<p>Podemos testar nossos novos membros:</p>
-<pre class="brush: js">pessoa['olhos'];
+<pre class="brush: js notranslate">pessoa['olhos'];
pessoa.despedida();</pre>
<p>Um aspecto útil de notação de colchetes é que ela pode ser usadada não apenas para setar valores dinamicamente, mas também nomes de membros. Vamos dizer que queremos que usuários possam armazenar tipos de valores personalizados em seus dados de 'pessoa', digitando o nome e o valor do membro em dois inputs de texto. Podemos obter esses valores dessa forma:</p>
-<pre class="brush: js">var myDataName = nameInput.value;
+<pre class="brush: js notranslate">var myDataName = nameInput.value;
var myDataValue = nameValue.value;</pre>
<p>Podemos, então, adicionar esse novo nome e valor ao objeto <font face="consolas, Liberation Mono, courier, monospace"><span style="background-color: rgba(220, 220, 220, 0.5);">pessoa</span></font> assim:</p>
-<pre class="brush: js">pessoa[myDataName] = myDataValue;</pre>
+<pre class="brush: js notranslate">pessoa[myDataName] = myDataValue;</pre>
<p>Para testar isso, tente adicionar as seguinte linhas em seu código, abaixo do fechamento da chaves do objeto <code>pessoa</code> :</p>
-<pre class="brush: js">var myDataName = 'altura';
+<pre class="brush: js notranslate">var myDataName = 'altura';
var myDataValue = '1.75m';
pessoa[myDataName] = myDataValue;</pre>
<p>Agora tente salvar e atualizar, entrando o seguinte no seu input de texto:</p>
-<pre class="brush: js">pessoa.altura</pre>
+<pre class="brush: js notranslate">pessoa.altura</pre>
<p>Adicionar uma propriedade a um objeto usando o método acima não é possível com a notação ponto, que só aceita um nome de membro literal, não aceita valor de variável apontando para um nome.</p>
@@ -180,7 +180,7 @@ pessoa[myDataName] = myDataValue;</pre>
<p>Você pode ter reparado algo levemente estranho em nossos métodos. Olhe esse aqui, por exemplo:</p>
-<pre class="brush: js">saudacao: function(){
+<pre class="brush: js notranslate">saudacao: function(){
alert("Oi! Meu nome é " + this.nome.primeiro + ".");
}</pre>
@@ -188,7 +188,7 @@ pessoa[myDataName] = myDataValue;</pre>
<p>Vamos ilustrar o que queremos dizer com um par de objetos pessoa:</p>
-<pre class="brush: js">var pessoa1 = {
+<pre class="brush: js notranslate">var pessoa1 = {
  nome: 'Chris',
  saudacao: function() {
    alert('Oi! Meu nome é ' + this.nome + '.');
@@ -210,13 +210,13 @@ var pessoa2 = {
<p>Então quando usamos métodos de strings como:</p>
-<pre class="brush: js">minhaString.split(',');</pre>
+<pre class="brush: js notranslate">minhaString.split(',');</pre>
<p>Estamos usando um método disponível na instância da class <code><a href="/en-US/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/String">String</a></code>. Toda vez que você cria uma string em seu código, essa string é automaticamente criada como uma instância de <code>String</code>, e, portanto, possui vários métodos e propriedades comuns que estão disponíveis para ela.</p>
<p>Quando você acessa o document object model usando linhas como estas:</p>
-<pre class="brush: js">var minhaDiv = document.createElement('div');
+<pre class="brush: js notranslate">var minhaDiv = document.createElement('div');
var meuVideo = document.querySelector('video');</pre>
<p>Você está usando métodos disponíveis na instância da class <code><a href="/en-US/docs/Web/API/Document">Document</a></code>. Cada vez que a página é recarrecada, uma instância de <code>Document</code> é criada, chamando <code>document</code>, que representa a estrutura inteira da página, conteúdo e outros recursos como sua URL. Novamente, isso significa que ela tem vários métodos e propriedades disponíveis nela.</p>
@@ -225,7 +225,7 @@ var meuVideo = document.querySelector('video');</pre>
<p>Note que Objetos/APIs embutidos nem sempre criam instâncias de objetos automaticamente. Por exemplo, a <a href="/en-US/docs/Web/API/Notifications_API">API de Notificações </a>— que permite que navegadores modernos disparem notificações de sistema — requerem que você inicialize uma nova instância de objeto usando o construtor para cada notificação que queira disparar. Tente entrar o seguinte no seu console Javascript:</p>
-<pre class="brush: js">var minhaNotificacao = new Notification('Hello!');</pre>
+<pre class="brush: js notranslate">var minhaNotificacao = new Notification('Hello!');</pre>
<p>Novamente, olharemos constructores num artigo mais na frente.</p>
@@ -233,6 +233,10 @@ var meuVideo = document.querySelector('video');</pre>
<p><strong>Nota</strong>: É útil pensar sobre como os objetos se comunicam <strong>passando mensagens</strong> - quando um objeto precisa de outro objeto para realizar algum tipo de ação, ele freqüentemente enviará uma mensagem para outro objeto através de um de seus métodos e aguardará uma resposta, que reconhecemos como um valor de retorno.</p>
</div>
+<h2 id="Teste_suas_habilidades_!">Teste suas habilidades !</h2>
+
+<p>Você chegou ao fim desse artigo,entretanto você consegue lembrar as informações mais importantes? Você pode encontrar mais testes para verificar se você consolidou as informações antes que você siga adiante  — veja  <a href="https://wiki.developer.mozilla.org/en-US/docs/Learn/JavaScript/Objects/Test_your_skills:_Object_basics">Test your skills: Object basics</a>.</p>
+
<h2 id="Resumo">Resumo</h2>
<p>Parabéns, você chegou ao final de nosso primeiro artigo sobre objetos JS - agora você deve ter uma boa ideia de como trabalhar com objetos em Javascript - incluindo criar seus próprio objetos simples. Você também deve perceber que objetos são muito úteis como estruturas para armazenar dados e funcionalidades relacionadas - se tentar rastrear todas as propriedades e métodos do nosso objeto <code>pessoa</code> como variáveis e funções separadas, isso seria ineficiente e frustrante e correríamos o risco de termos outras variáveis e funções com o mesmo nome. Objetos nos permite manter informações guardadas em segurança em seus próprios pacotes, fora de perigo.</p>
diff --git a/files/pt-br/mdn/comunidade/roles/index.html b/files/pt-br/mdn/comunidade/roles/index.html
deleted file mode 100644
index af709a0228..0000000000
--- a/files/pt-br/mdn/comunidade/roles/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
----
-title: Community roles
-slug: MDN/Comunidade/Roles
-translation_of: MDN/Community/Roles
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p>Há muitos cargos dentro da comunidade MDN, cada um com responsabilidades específicas.{{LandingPageListSubPages()}}</p>
diff --git a/files/pt-br/web/accessibility/aria/aria_techniques/using_the_aria-label_attribute/index.html b/files/pt-br/web/accessibility/aria/aria_techniques/using_the_aria-label_attribute/index.html
index 57699fa5e3..d68e7b49ae 100644
--- a/files/pt-br/web/accessibility/aria/aria_techniques/using_the_aria-label_attribute/index.html
+++ b/files/pt-br/web/accessibility/aria/aria_techniques/using_the_aria-label_attribute/index.html
@@ -8,7 +8,7 @@ tags:
- Referencia
translation_of: Web/Accessibility/ARIA/ARIA_Techniques/Using_the_aria-label_attribute
---
-<p><span class="seoSummary">O atributo <a class="external" href="https://www.w3.org/WAI/PF/aria-1.1/states_and_properties#aria-label" rel="external" title="http://www.w3.org/TR/wai-aria/states_and_properties#aria-label"><code>aria-label</code></a> é usado para definir um string na tag do elemento atual. Use nos casos que a tag do texto não seja visível na tela. Se há texto visível na tag do elemento, usa <a href="/en/Accessibility/ARIA/ARIA_Techniques/Using_the_aria-labelledby_attribute" title="Using the aria-labelledby attribute">aria-labelledby</a> em vez.</span></p>
+<p><span class="seoSummary">O atributo <a class="external" href="https://www.w3.org/WAI/PF/aria-1.1/states_and_properties#aria-label" rel="external" title="http://www.w3.org/TR/wai-aria/states_and_properties#aria-label"><code>aria-label</code></a> é usado para definir uma <em>string</em> na <em>tag</em> do elemento atual. Use nos casos que a <em>tag</em> do texto não seja visível na tela. Se há texto visível na <em>tag</em> do elemento, usa <a href="/en/Accessibility/ARIA/ARIA_Techniques/Using_the_aria-labelledby_attribute" title="Using the aria-labelledby attribute">aria-labelledby</a> em vez.</span></p>
<p>Esse atributo pode ser usado em qualquer elemento de HTML; não se limita aos elementos que tem um papel ARIA atribuído.</p>
@@ -18,7 +18,7 @@ translation_of: Web/Accessibility/ARIA/ARIA_Techniques/Using_the_aria-label_attr
<h3 class="editable" id="Possíveis_efeitos_sobre_os_user_agents_e_Tecnologia_assistiva"><span>Possíveis efeitos sobre os user agents e </span>Tecnologia assistiva<span> </span></h3>
-<div class="editIcon" style="">
+<div class="editIcon">
<h3 class="editable" id="sect1"><a href="/en/Accessibility/ARIA/ARIA_Techniques/Using_the_aria-labelledby_attribute?action=edit&amp;sectionId=3" title="Edit section"><span class="icon"><img alt="Edit section" class="sectionedit" src="/skins/common/icons/icon-trans.gif"></span></a></h3>
</div>
@@ -29,25 +29,26 @@ translation_of: Web/Accessibility/ARIA/ARIA_Techniques/Using_the_aria-label_attr
<div id="section_5">
<h4 id="Exemplo_1_Várias_Etiquetas">Exemplo 1: Várias Etiquetas</h4>
-<p>No exemplo abaixo, um botão é denominado para olhar como um botão típico "fechar", com um X no meio. Uma vez que não há nada que indique que a finalidade do botão é para fechar a janela, o atributo <code>aria-label</code> é utilizado para fornecer o rótulo para quaisquer tecnologias assistiva.</p>
+<p>No exemplo abaixo, um botão é denominado para olhar como um botão típico "fechar", com um X no meio. Uma vez que não há nada que indique que a finalidade do botão é para fechar a janela, o atributo <code>aria-label</code> é utilizado para fornecer o rótulo para quaisquer tecnologias assistivas.</p>
</div>
-<pre class="deki-transform"><span class="tag">&lt;button aria-label=<span class="str">"Fechar"</span> onclick=<span class="str">"myDialog.close()"</span>&gt;</span>X<span class="tag">&lt;/button&gt;</span>
+<pre class="deki-transform notranslate"><span class="tag">&lt;button aria-label=<span class="str">"Fechar"</span> onclick=<span class="str">"myDialog.close()"</span>&gt;</span>X<span class="tag">&lt;/button&gt;</span>
</pre>
<h4 id="Working_Examples">Working Examples:</h4>
-<p> </p>
-
<h3 id="Notas">Notas</h3>
-<p>The most common <em>accessibility API</em> mapping for a label is the <em>accessible name</em> property.</p>
+<ul>
+ <li>O mapeamento mais comum da <em>API</em> <em>accessibility </em>para uma <em>label</em> é a propriedade <em>accessible name</em>.</li>
+ <li>Atributos, incluindo declarações <code>aria-label</code>, são ignoradas pela maioria dos serviços de tradução automática.</li>
+</ul>
-<h3 id="Used_by_ARIA_roles">Used by ARIA roles</h3>
+<h3 id="Usado_por_regras_ARIA">Usado por regras ARIA</h3>
<p>todos os elementos da marcação de base</p>
-<h3 id="Related_ARIA_techniques">Related ARIA techniques </h3>
+<h3 id="Técnicas_ARIA_relacionadas">Técnicas ARIA relacionadas</h3>
<ul>
<li><a href="/en/Accessibility/ARIA/ARIA_Techniques/Using_the_aria-labelledby_attribute" title="en/ARIA/ARIA_Techniques/Using_the_aria-labelledby_attribute">Using the aria-labelledby attribute</a></li>
@@ -55,7 +56,7 @@ translation_of: Web/Accessibility/ARIA/ARIA_Techniques/Using_the_aria-label_attr
<h3 id="Compatibilidade">Compatibilidade</h3>
-<p class="comment">TBD: Add support information for common UA and AT product combinations</p>
+<p class="comment">Ainda por fazer: Adicionar informação de apoio para os combinações de produtos UA e AT mais comuns</p>
<h3 id="Recursos_Adicionais">Recursos Adicionais</h3>
diff --git a/files/pt-br/web/javascript/guide/indexed_collections/index.html b/files/pt-br/web/javascript/guide/indexed_collections/index.html
index 5e9cea67f9..07719a0535 100644
--- a/files/pt-br/web/javascript/guide/indexed_collections/index.html
+++ b/files/pt-br/web/javascript/guide/indexed_collections/index.html
@@ -174,7 +174,7 @@ cores.forEach(function(cor) {
<p>Alternativamente, você pode encurtar o código para o parâmetro do <code>forEach</code> com Arrow Functions ES6.</p>
-<pre class="notranslate"><code>var cores = ['vermelho', 'verde', 'azul'];
+<pre class="brush: js notranslate"><code>var cores = ['vermelho', 'verde', 'azul'];
cores.forEach(cor =&gt; console.log(cor));
// vermelho
// verde
diff --git a/files/pt-pt/mdn/comunidade/funcoes/index.html b/files/pt-pt/mdn/comunidade/funcoes/index.html
deleted file mode 100644
index ea11472f80..0000000000
--- a/files/pt-pt/mdn/comunidade/funcoes/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
----
-title: Funções da comunidade
-slug: MDN/Comunidade/Funcoes
-tags:
- - Comunidade
- - Landing
- - Metadados MDN
-translation_of: MDN/Community/Roles
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>Aqui tem algumas funções dentro da comunidade da MDN que têm responsabilidades específicas.</p>
-
-<p>{{LandingPageListSubPages()}}</p>
diff --git a/files/pt-pt/mdn/contribute/localize/index.html b/files/pt-pt/mdn/contribute/localize/index.html
deleted file mode 100644
index b9fdf11ea2..0000000000
--- a/files/pt-pt/mdn/contribute/localize/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,60 +0,0 @@
----
-title: Localizar MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize
-tags:
- - Landing
- - Localização
- - Metadados MDN
- - Precisa de Tradução
- - l10n
-translation_of: MDN/Contribute/Localize
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>{{IncludeSubnav("/pt-PT/docs/MDN")}}</p>
-
-<p>A MDN é utilizada por pessoas em todo o mundo como uma referência e guia para as tecnologias da Web, bem como, para os próprios recursos do Firefox. As nossas comunidades de localização são uma parte fundamental do projeto Mozilla; o seu trabalho na tradução e localização da nossa documentação ajuda as pessoas em todo o mundo a desenvolverem para a Web aberta. Se quiser saber mais sobre a localização, ou até começar uma nova localização, este é o lugar para começar.</p>
-
-<h2 id="Tipos_de_localização_na_MDN">Tipos de localização na MDN</h2>
-
-<p>A localização na MDN compreende três aspetos, que requerem diferentes sistemas ou privilégios de acesso.</p>
-
-<dl>
- <dt>Interface do utilizador no site da MDN</dt>
- <dd>As <em>strings</em> que aparecem em todas as páginas da MDN (ou na maioria das páginas) para enquadrar o conteúdo principal do artigo e fornecer controles de navegação e utilizador. Estas <em>strings</em> são traduzidas utilizando o sistema <a href="/pt-PT/docs/Mozilla/Localization/Localização_com_Pontoon">Pontoon</a> da Mozilla do <a href="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/">projeto a MDN</a>. Se o seu idioma não estiver disponível para a MDN, um administrador deve ativá-lo. Consulte <a href="/pt-PT/docs/MDN/Contribute/Localize/Iniciar_uma_localizacao">iniciar uma nova localização na MDN</a>.</dd>
- <dt>Conteúdo da MDN</dt>
- <dd>O corpo principal das páginas da MDN, consistem em referência, guia ou artigos de tutorial. Os artigos podem ser traduzidos utilizando <a href="/pt-PT/docs/MDN/Contribute/Localize/Translating_pages">interface de tradução incorporada da MDN</a>. Se a sua localização não estiver disponível na lista de locais para se traduzir, consulte <a href="/pt-PT/docs/MDN/Contribute/Localize/Iniciar_uma_localizacao">iniciar uma nova localização da MDN</a>.</dd>
-</dl>
-
-<dl>
- <dt><em>Strings </em>macro</dt>
- <dd>Essas <em>strings</em> são exibidas por <a href="/pt-PT/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">modelos de macro</a> que constroem certos tipos de navegação, mensagens ou estruturas geradas. Porque os modelos podem ter efeitos difusos e potencialmente destrutivos, as alterações passam por um <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">processo de revisão </a><a href="/pt-PT/docs/MDN/Contribute/Tools/Edição_de_modelo">e pedido de subsmissão</a>.</dd>
-</dl>
-
-<p>As páginas seguintes fornecem mais detalhes sobre a localização na MDN:</p>
-
-<p>{{LandingPageListSubpages}}</p>
-
-<h2 id="Comunidades_de_localização_na_MDN">Comunidades de localização na MDN</h2>
-
-<p>As atividades de localização na MDN são ambas realizadas por indivíduos agindo de forma independente, e por grupos que trabalham em conjunto, possivelmente como parte de uma comunidade de localização maior da Mozilla. Os projetos de localização na MDN são liderados pelos<strong> supervisores de Localização.</strong></p>
-
-<ul>
- <li><a href="/pt-PT/docs/MDN/Contribute/Localize/Projetos_localização">Projetos de localização</a></li>
- <li><a href="/en-US/docs/MDN/Community/Roles/Localization_driver_role">Função do supervisor de localização</a></li>
-</ul>
-
-<h2 id="Ferramentas_de_localização">Ferramentas de localização</h2>
-
-<p>Existem muitas ferramentas úteis que irá utilizar durante o trabalho de localização:</p>
-
-<dl>
- <dt><a href="/pt-PT/docs/Mozilla/Localization/Localização_com_Pontoon" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Pontoon</a></dt>
- <dd>Utilizado para tradução de <em>strings </em>em múltiplos projetos na Mozilla, incluindo a interface do utilizador da MDN (bem como a interface do utilizador do Firefox).</dd>
- <dt><a href="http://transvision.mozfr.org/" title="http://transvision.mozfr.org/">Transvision</a></dt>
- <dd>Um utilitário fornecido pela comunidade francesa da Mozilla, que permite-lhe procurar por ocorrências de uma <em>string</em> inglesa, encontrar todas as traduções em um idioma de destino que são utilizadas em todo o código da Mozilla. Útil para encontrar as traduções preferidas para palavras ou frases.</dd>
-</dl>
-
-<h2 id="Consulte_também">Consulte também</h2>
-
-<ul>
- <li><a href="/pt-PT/docs/Mozilla/Localization" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization">Localização na Mozilla</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/pt-pt/mdn/contribute/localize/iniciar_uma_localizacao/index.html b/files/pt-pt/mdn/contribute/localize/iniciar_uma_localizacao/index.html
deleted file mode 100644
index 35d7a909be..0000000000
--- a/files/pt-pt/mdn/contribute/localize/iniciar_uma_localizacao/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,104 +0,0 @@
----
-title: Iniciar uma nova localização na MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize/Iniciar_uma_localizacao
-tags:
- - Documentação
- - Guía
- - I10n
- - Localização
- - Metadados MDN
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>As localizações de conteúdo da MDN ajudam a expandir o alcance da MDN para muitos programadores da Web e potenciais programadores da Web do que apenas aqueles que podem ler inglês. Portanto, as localizações são uma parte vital da realização da missão da MDN. <br>
-  <br>
- Os pedidos de novas localizações na MDN são avaliados caso a caso, e devem obedecer a alguns requisitos mínimos. Outros fatores que são considerados incluem o número de falantes do idioma, e a proporção desse grupo que também lê inglês. Nós não temos regras rígidas sobre estes números, mas a prioridade será dada a idiomas que aumentam significativamente o alcance da MDN. Um idioma com uma grande população de falantes que não lêem inglês receberá maior prioridade sobre um com uma população pequena de falantes onde muitos deles lêem o inglês .</p>
-
-<h2 id="Critério_mínimo">Critério mínimo</h2>
-
-<p>O critério mínimo para dicionar um idioma na MDN, são:</p>
-
-<ul>
- <li>An active Mozilla localization community for the locale exists outside of MDN.</li>
- <li>A designated localization leader for the locale has committed to leading the localizing effort.</li>
- <li>The locale for MDN has been added in Pontoon, and the community has translated at least 50% of strings.</li>
- <li>A core community member has agreed to mentor the localization leader (based in part on the additional factors mentioned above, as well as team workloads).</li>
-</ul>
-
-<h2 id="Processo_para_iniciar_a_localização">Processo para iniciar a localização</h2>
-
-<p>Starting a localization is not a single event, but a process with the following general steps:</p>
-
-<ol>
- <li>Be a member of an active <a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams">Mozilla localization community</a>. If the Mozilla community for your locale is not active, work on building up that community before expanding it to include MDN.</li>
- <li>Reach out to the MDN community to share your intention of starting a new MDN localization. (For example, join the <a href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn">MDN discussion forum</a> and the <a href="irc://irc.mozilla.org/mdn" title="Join us on IRC">#mdn</a> IRC channel on <a class="link-irc" href="irc://irc.mozilla.org">irc.mozilla.org</a>.) Core members of the MDN community, including <a href="mailto:mdn-admins@mozilla.org?subject=Starting%20a%20localization%20project">MDN staff</a>, can advise you on whether your proposed locale seems like a good fit for MDN.</li>
- <li>Add a section for your language to the list of <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">localization projects</a>, and include anyone else who is planning to work on it.</li>
- <li><a href="https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?alias=&amp;assigned_to=nobody%40mozilla.org&amp;blocked=&amp;bug_file_loc=http%3A%2F%2F&amp;bug_severity=normal&amp;bug_status=NEW&amp;comment=&amp;component=Localization&amp;contenttypeentry=&amp;contenttypemethod=autodetect&amp;contenttypeselection=text%2Fplain&amp;data=&amp;defined_groups=1&amp;dependson=&amp;description=&amp;flag_type-4=X&amp;flag_type-607=X&amp;flag_type-791=X&amp;flag_type-800=X&amp;form_name=enter_bug&amp;keywords=&amp;maketemplate=Remember%20values%20as%20bookmarkable%20template&amp;op_sys=All&amp;priority=--&amp;product=Mozilla%20Developer%20Network&amp;qa_contact=website%40mdn.bugs&amp;rep_platform=All&amp;requestee_type-4=&amp;requestee_type-607=&amp;requestee_type-791=&amp;requestee_type-800=&amp;short_desc=&amp;status_whiteboard=&amp;target_milestone=---&amp;version=unspecified">Submit a bug</a> in <a href="https://bugzilla.mozilla.org">Bugzilla</a> to request activation of your locale for MDN in Pontoon. This bug should be in the "Mozilla Developer Network" &gt; "Localization" category. A Pontoon administrator must do this activation.</li>
- <li>Work with your localization community to translate MDN UI strings in Pontoon. Don’t proceed to the next step until you have at least 50% of the strings translated. Keep communicating with the MDN community about your progress.</li>
- <li><a href="https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?alias=&amp;assigned_to=nobody%40mozilla.org&amp;blocked=&amp;bug_file_loc=http%3A%2F%2F&amp;bug_severity=normal&amp;bug_status=NEW&amp;comment=&amp;component=Localization&amp;contenttypeentry=&amp;contenttypemethod=autodetect&amp;contenttypeselection=text%2Fplain&amp;data=&amp;defined_groups=1&amp;dependson=&amp;description=&amp;flag_type-4=X&amp;flag_type-607=X&amp;flag_type-791=X&amp;flag_type-800=X&amp;form_name=enter_bug&amp;keywords=&amp;maketemplate=Remember%20values%20as%20bookmarkable%20template&amp;op_sys=All&amp;priority=--&amp;product=Mozilla%20Developer%20Network&amp;qa_contact=website%40mdn.bugs&amp;rep_platform=All&amp;requestee_type-4=&amp;requestee_type-607=&amp;requestee_type-791=&amp;requestee_type-800=&amp;short_desc=&amp;status_whiteboard=&amp;target_milestone=---&amp;version=unspecified">Submit a bug</a> in <a href="https://bugzilla.mozilla.org">Bugzilla</a> to request that the locale be added to the list of available locales on MDN. (Same product and category as the bug in Step 4) Indicate who will take the role of MDN localization leader, to be a point of contact between the MDN localization group and the rest of the MDN community. Usually, this is the person who submits the bug. In order for your request to be accepted, a member of the MDN community must be willing to mentor the localization leader, so good communication up to this point will pay off if you can show that:
- <ol>
- <li>Your Mozilla localization community is active, and has the organization and interest need to sustain working on MDN.</li>
- <li>Your locale is a good fit for MDN.</li>
- <li>As a localization leader, you are easy to work with and responsive to feedback.</li>
- </ol>
- </li>
-</ol>
-
-<h2 id="Organizar_um_projeto_de_localização_mecânica_da_MDN">Organizar um projeto de localização: mecânica da MDN</h2>
-
-<p>The basic structure of the page hierarchy in each of the localizations of MDN should be essentially the same. In general, you should try to maintain the same hierarchy of pages as the en-US (English) locale, so that each page in each language corresponds to a similar page in each locale.</p>
-
-<p>You are welcome to link to external local pages, write your own articles, and translate everything from the English wiki. If you do decide to write your own articles, it would be helpful if you could provide an English translation for the English wiki so it can then get translated into all of the other localized wikis.</p>
-
-<p>In adding local resources, you should keep a neutral point of view; that is, you shouldn't promote a particular perspective, and should instead simply provide the facts as best as possible (see information about the <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/NPOV">NPOV</a> rule on Wikipedia). You should not link to commercial sites (like paid courses, web design companies, etc.). You should promote open standards and cross-browser compatibility over closed or proprietary methods wherever possible.</p>
-
-<div class="note">
-<p>Team leads are encouraged to monitor their locale's content for spam and other inappropriate materials and take steps to get them removed or corrected.</p>
-</div>
-
-<p>There are lots of great tips from various existing translation teams; you should feel free to adopt any of these ideas you choose. In addition, please feel free to add your own suggestions as well. See <a href="/profiles/traducción">this template</a> in the Spanish wiki for an example.</p>
-
-<ul>
- <li>Use a macro to identify articles that are in the process of being translated. The macro should provide an information box that includes a link to the original version of the article. You may also wish to use page tags to indicate pages that need more translation work. This helps track articles that are in the process of being translated.</li>
- <li>Use a macro to include articles that need to be translated in article lists with a flag or marker next to them indicating that the article hasn't been translated yet. This is a way to advertise important articles in need of translation. See <a href="/profiles/tradúceme">this template</a> in the Spanish version of MDN for an example.</li>
- <li>Use the "Needs technical review" and "Needs editorial review" flags, to mark articles that have been translated but should be double-checked for technical and grammatical accuracy.</li>
- <li>Use the "junk" tag to mark pages that need to be deleted. Since only admins have access to delete articles, this provides a way to mark that an article is obsolete until the admins get the page deleted.</li>
- <li>Be sure to include translations of these MDN "how to" pages, and include additional pages as necessary to explain your localization team's policies and practices.</li>
-</ul>
-
-<p>To find help with your project, be sure to ask around on the <a href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn">MDN discussion forum</a>, the <a href="irc://irc.mozilla.org/mdn">#mdn</a> IRC channel, and other MDN-related discussion areas. See "<a href="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Join_the_community">Join the MDN community</a>" for pointers to community discussion channels that will help you find others interested in joining your localization team.</p>
-
-<p>You may also be able to find others interested in helping you by attending local Web development events, at your local hacker space, and the like. Be creative!</p>
-
-<h2 id="Organizar_uma_comunidade_de_localização">Organizar uma comunidade de localização</h2>
-
-<h3 id="Trabalhar_com_quaisquer_comunidades_existentes_de_localização_da_Mozilla">Trabalhar com quaisquer comunidades existentes de localização da Mozilla</h3>
-
-<p>Experience has shown that the most active and successful localization communities on MDN are extensions of existing Mozilla localization communities. If you’re interested in starting a localization on MDN, and you’re not already in contact with the Mozilla community for your locale, <a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams">look them up</a> and get in touch. You’ll find some great folks with experience to share about Mozilla and localization.</p>
-
-<h3 id="Muitas_pessoas_envolvidas">Muitas pessoas envolvidas</h3>
-
-<p>We’ve also seen that the more people are involved in a localization effort, the more likely it is to be self-sustaining. People come and go in a localization effort (like most things in life). The more people are involved, the more likely it is for the group to sustain through those changes. Efforts that are started by one person or a small group usually do not remain active longer than the initial members. Therefore, a big part of starting a localization effort is recruiting enough people so that the group keeps going even when some people drop out, as they inevitably do.</p>
-
-<h3 id="Reunir_regularmente_pessoalmente_ou_on-line">Reunir regularmente, pessoalmente ou on-line</h3>
-
-<p>Meeting regularly with other localizers can be a great way to build a sense of group cohesion, so that people want to keep participating. Meeting face-to-face is great if everyone is located closely together enough to be able to do that. You can meet virtually online if your group is spread too far apart to meet in person. Meeting on a regular schedule, such as once a month, is also important, so that members of the group can plan to attend. Some localizers may contribute only during a meet-up, and not at other times.</p>
-
-<h2 id="O_que_traduzir_primeiro">O que traduzir primeiro</h2>
-
-<p>A MDN tem milhares de artigos em diferentes áreas temáticas. Talvez seja apaixonado por um tópico em particular - por todos os meios, comece lá! Mas se está à procura por pontos de partida, aqui estão algumas sugestões :</p>
-
-<ul>
- <li><a href="/pt-PT/docs/tag/l10n%3Apriority">Páginas etiquetadas "l10n:priority"</a></li>
- <li>Guias da <a href="/pt-PT/docs/Learn">Área de Aprendizagem</a></li>
- <li>O <a href="/pt-PT/docs/Web/JavaScript/Guia">guia de JavaScript</a></li>
- <li>Páginas de <a href="/pt-PT/docs/Web/HTML/Referencia">Referência HTML</a> para elementos comuns</li>
- <li>Documentos <a href="/pt-PT/docs/Web/CSS">CSS</a></li>
-</ul>
-
-<p>Para alguns idiomas, os localizadores consideram que os guias e tutoriais são uma prioridade maior do que as páginas de referência. Os programadores da Web geralmente podem descobrir sintaxe de código da versão inglesa de uma página, mesmo que eles não sibam muito de inglês. Mas aprender novos conceitos é muito mais confortável no idioma nativo. Então, pode ser importante traduzir primeiro os tutoriais.</p>
-
-<h2 id="Política">Política</h2>
-
-<p>Todos os materiais criados e traduzidos para a MDN deverão seguir as nossas <a href="/pt-PT/docs/MDN/Sobre#Direitos_de_Autor_e_Licenças">Políticas de Licensiamento e Direitos de Autor</a>.</p>
-
-<p>Se encontrar problemas de qualquer género — técnico, política, ou outros — por favor, contacte a <a href="mailto:mdn-admins@mozilla.org?subject=Localization%20question" title="Contact the MDN administration team">equipa de administração da MDN</a>.</p>
diff --git a/files/pt-pt/mdn/contribute/localize/projetos_localização/index.html b/files/pt-pt/mdn/contribute/localize/projetos_localização/index.html
deleted file mode 100644
index 2cb67a3cf7..0000000000
--- a/files/pt-pt/mdn/contribute/localize/projetos_localização/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,1048 +0,0 @@
----
-title: Projetos de localização
-slug: MDN/Contribute/Localize/Projetos_localização
-tags:
- - Comunidade
- - Localização
- - Metdados MDN
- - Referencia
- - Tradução
- - l10n
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Localization_projects
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p><span class="seoSummary">Todo o trabalho de localização na MDN é efetuado por uma comunidade de voluntários fantásticos. Este artigo lista os projetos de localização, alguns deles com colaboradores ativos, e outros detalhes.</span></p>
-
-<p>Se pretender começar e iniciar uma tradução, consulte as páginas de <a href="/pt-PT/docs/MDN/Contribute/Localize/Translating_pages">Tradução da MDN</a>.</p>
-
-<div class="note">
-<p><strong>Nota:</strong> não hesite em adicionar o seu nome a esta página se estiver interessado em ser contatado por outros colaboradores sobre os esforços num local específico. Por favor, certifique-se que o seu perfil MDN mostra um modo de contacto, tais como Twitter ou outras redes sociais. Os nomes nesta página são curados para remover pessoas que não contribuíram para a MDN nos últimos 12 meses.</p>
-</div>
-
-<details><summary>
-<h2 id="af_Afrikaans">af: Afrikaans</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/af/dashboards/revisions?locale=af">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:af">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/af/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ar_العربية_Arabic">ar: العربية [Arabic]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ar/dashboards/revisions?locale=ar&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ar">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ar/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="az_Azərbaycanca_Azerbaijani">az: Azərbaycanca [Azerbaijani]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/az/dashboards/revisions?locale=az&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors: {{userlink("mastizada","Emin Mastizada")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:az">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/az/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="bm_Bamanankan_Bambara">bm: Bamanankan [Bambara]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/bm/dashboards/revisions?locale=bm&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:bm">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/pt-PT/mdn/">Traduza a interface da MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="bn-BD_বাংলা_(বাংলাদেশ)_Bengali_Bangladesh">bn-BD: বাংলা (বাংলাদেশ) [Bengali, Bangladesh]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/bn-BD/dashboards/revisions?locale=bn-BD&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/bn-BD/docs/MDN/Doc_status/Overview">Status overview</a></li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors: {{userlink("badsha_eee","Sekander Badsha")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:bn-BD">Mozilla localization project</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/bn-BD/docs/Project:MDN/%E0%A6%85%E0%A6%AC%E0%A6%A6%E0%A6%BE%E0%A6%A8/mozillabd-l10n-team">MDN team page</a></li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/bn_BD/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="bn-IN_বাংলা_(ভারত)_Bengali_Índia">bn-IN: বাংলা (ভারত) [Bengali, Índia]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/bn-IN/dashboards/revisions?locale=bn-IN&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:bn-IN">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/bn_IN/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ca_Català_Catalan">ca: Català [Catalan]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ca/dashboards/revisions?locale=ca&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ca">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="cs_Čeština_Czech">cs: Čeština [Czech]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/cs/dashboards/revisions?locale=cs&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:cs">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="de_Deutsch_German">de: Deutsch [German]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/de/dashboards/revisions?locale=de&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/de/docs/MDN/Doc_status/Overview">Status overview</a></li>
- <li>Current contributors: {{userlink("fscholz")}}{{ref('*')}}, {{userlink("AlexPl")}}, {{userlink("SJW")}}, {{userlink("SebastianZ","Sebastian Zartner")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:de">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/de/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ee_Eʋe_Ewe">ee: Eʋe [Ewe]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ee/dashboards/revisions?locale=ee&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li>Mozilla localization project</li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ee/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="el_Ελληνικά_Greek">el: Ελληνικά [Greek]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/el/dashboards/revisions?locale=el&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:el">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/el/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="es_Español_Spanish">es: Español [Spanish]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/es/dashboards/revisions?locale=es&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/es/docs/MDN/Doc_status/Overview">Status overview</a></li>
- <li>Current contributors: {{userlink("maedca","Manuel Camacho")}}{{ref('*')}}, {{userlink("ccarruitero")}}, {{userlink("StripTM")}}, {{userlink("Jorge.villalobos")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:es">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/es/docs/Project%3AGu%C3%ADa_de_estilo">Conventions</a></li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/es/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="fa_فارسی_Persian">fa: فارسی [Persian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/fa/dashboards/revisions?locale=fa&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/fa/docs/MDN/Doc_status/Overview">Status overview</a></li>
- <li>Current contributors: {{userlink("kazem82","Kazem Ebrahimi")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:fa">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/fa/mdn/LC_MESSAGES/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ff_Pulaar-Fulfulde_Fulah">ff: Pulaar-Fulfulde [Fulah]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ff/dashboards/revisions?locale=ff&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ff">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ff/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="fi_suomi_Finnish">fi: suomi [Finnish]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/fi/dashboards/revisions?locale=fi&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:fi">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="fr_Français_French">fr: Français [French]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/fr/dashboards/revisions?locale=fr&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes / Dernières éditions</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/fr/docs/MDN/Doc_status/Overview">Status overview / Statut de la localisation</a></li>
- <li><a href="http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr/">Discussions (moz-fr mailiing list)</a></li>
- <li>Current contributors: {{userlink("Jeremie","Jeremie Patonnier")}}{{ref('*')}}, {{userlink("SphinxKnight", "Sphinx")}}{{ref('*')}}, {{userlink("FredB")}}, {{userlink("BenoitL","Benoit Leseul")}}, {{userlink("tregagnon","Thierry Régagnon (tregagnon)")}}, {{userlink("Goofy")}}, {{userlink("the%20prisoner","the prisoner")}},{{userlink("Delapouite")}}, {{userlink("Daz")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:fr">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/fr/mdn/">Translate the MDN interface / Traduire l'interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="fy-NL_Frysk_(Netherlands)_Frisian">fy-NL: Frysk (Netherlands) [Frisian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/fy-NL/dashboards/revisions?locale=fy-NL&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:fy-NL">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/fy/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ga-IL_Gaelige_(Ireland)_Gaelic">ga-IL: Gaelige (Ireland) [Gaelic]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ga-IE/dashboards/revisions?locale=ga-IE&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ga-IE">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ga/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ha_Hausa">ha: Hausa</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ha/dashboards/revisions?locale=ha&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ha">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ha/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="he_עברית_Hebrew">he: עברית [Hebrew]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/he/dashboards/revisions?locale=he&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors: {{userlink("Inkbug")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:he">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/he/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="hi-IN_हिन्दी_(भारत)_Hindi">hi-IN: हिन्दी (भारत) [Hindi]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/hi-IN/dashboards/revisions?locale=hi-IN&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors: {{userlink("flashadicts")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:hi-IN">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/hi_IN/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="hr_Hrvatski_Croatian">hr: Hrvatski [Croatian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/hr/dashboards/revisions?locale=hr&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:hr">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/hr/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="hu_magyar_Hungarian">hu: magyar [Hungarian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/hu/dashboards/revisions?locale=hu&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:hu">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/hu/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="id_Bahasa_Indonesia_Indonesian">id: Bahasa Indonesia [Indonesian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/id/dashboards/revisions?locale=id&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors: {{userlink("ariestiyansyah")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:id">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/id/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ig_Igbo">ig: Igbo</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ig/dashboards/revisions?locale=ig&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ig">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ig/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="it_Italiano_Italian">it: Italiano [Italian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ig/dashboards/revisions?locale=it&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/it/MDN/Doc_status/Overview">Status overview</a></li>
- <li>Discussions: <a href="https://translate.googleusercontent.com/translate_c?depth=1&amp;hl=en&amp;rurl=translate.google.com&amp;sl=auto&amp;tl=en&amp;u=http://forum.mozillaitalia.org/&amp;usg=ALkJrhhzVkkb--9tarnQhoYRv6OonR79Tg">Mozilla Italia</a></li>
- <li>Current contributors: {{userlink("EdoPut")}}, {{userlink("klez")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:it">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li><a href="/it/MDN/Contribute/Localize/GuidaItaliano">How to help</a></li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/it/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ja_日本語_Japanese">ja: 日本語 [Japanese]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ja/dashboards/revisions?locale=ja&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ja/docs/MDN/Doc_status/Overview">Status overview</a></li>
- <li>Discussions: <a href="https://groups.google.com/forum/#!forum/mozilla-translations-ja">Mozilla.translations.ja</a></li>
- <li>Current contributors: {{userlink("kohei.yoshino","Yoshino (ex.Mozilla Japan)")}}, {{userlink("myakura","myakura (Masataka Yakura)")}}, {{userlink("yyss")}}, {{userlink("Marsf","Marsf (Masahiko Imanaka)")}}, {{userlink("Masayuki")}}, {{userlink("saneyuki_s")}}, {{userlink("Taken","Taken (Takeshi Kurosawa)")}}, {{userlink("Potappo")}}, {{userlink("dynamis","dynamis (Tomoya Asai)")}}, {{userlink("mantaroh")}}, {{userlink("hamasaki")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ja">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help: We are taking a bit long time in transition from old resources, <a href="https://developer.mozilla.org/ja/docs/Project:%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E7%89%88">MDC Japan Project</a> (-2009), those include some useful information.</li>
- <li><a href="/ja/docs/MDN/Contribute/Content/Writing_style_guide">Conventions</a></li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ja/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ka_ქართული_Georgian">ka: ქართული [Georgian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ka/dashboards/revisions?locale=ka&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ka">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ko_한국어_Korean">ko: 한국어 [Korean]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ko/dashboards/revisions?locale=ko&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions: <a href="https://groups.google.com/forum/#!forum/mdckorea">mdckorea</a></li>
- <li>Current contributors:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ko">Mozilla localization project</a></li>
- <li><a href="/ko/docs/Project:Korean_Contributors">MDN team page</a></li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ko/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ln_Lingála">ln: Lingála</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ln/dashboards/revisions?locale=ln&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li>Mozilla localization project</li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ln/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="mg_Malagasy">mg: Malagasy</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/mg/dashboards/revisions?locale=mg&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:mg">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/mg/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ml_മലയാളം_Malayalam">ml: മലയാളം [<span class="mw-headline" id="Malayalam_.28ml.2C_ml_IN.29">Malayalam]</span></h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ml/dashboards/revisions?locale=ml&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors: {{userlink("riginoommen")}}, {{userlink("abin_abraham")}},</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ml">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ml/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ms_Melayu_Malay">ms: Melayu [Malay]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ms/dashboards/revisions?locale=ms&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ms">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ms/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="my_မြန်မာဘာသာ_Myanmar">my: မြန်မာဘာသာ [Myanmar]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/my/dashboards/revisions?locale=my&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors: {{userlink("SetKyarWaLar")}}, {{userlink("greenlikeorange")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:my">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/my/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="nl_Nederlands_Dutch">nl: Nederlands [Dutch]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/nl/dashboards/revisions?locale=nl&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:nl">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/nl/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="pl_Polski_Polish">pl: Polski [Polish]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/pl/dashboards/revisions?locale=pl&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/pl/docs/MDN/Doc_status/Overview">Status overview</a></li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors: {{userlink("ijohnnyjohnny","Daniel M")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:pl">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/pl/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="pt-BR_Português_(do_Brasil)_Portuguese_Brazil">pt-BR: Português (do Brasil) [Portuguese, Brazil]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/pt-BR/dashboards/revisions?locale=pt-BR&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/pt-BR/docs/MDN/Doc_status/Overview">Status overview</a></li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors: {{userlink("HenriqueSilverio")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:pt-BR">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li><a href="http://mzl.la/Odmaq9">Como ajudar a MDN</a></li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/pt-BR/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="pt-PT_Português_(Europeu)_Portuguese_Portugal">pt-PT: Português (Europeu) [Portuguese, Portugal]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/pt-PT/dashboards/revisions?locale=pt-PT&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Últimas alterações</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussões</li>
- <li>Colaboradores atuais</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:pt-PT">Projeto de Lozalização da Mozilla</a></li>
- <li>Página da equipa MDN</li>
- <li>Como ajudar</li>
- <li>Convenções</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/pt-PT/mdn/">Traduza a interface da MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ro_română_Romanian">ro: română [Romanian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ro/dashboards/revisions?locale=ro&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors: {{userlink("Niutenisu","Niutenisu")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ro">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ro/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ru_Русский_Russian">ru: Русский [Russian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ru/dashboards/revisions?locale=ru&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ru/docs/MDN/Doc_status/Overview">Status overview</a></li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors: {{userlink("uleming")}}, {{userlink("kup")}}, {{userlink("bychek.ru")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ru">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li><a href="/ru/docs/Project%3AWriter's_guide">Conventions</a></li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ru/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="son_Soŋay_Songhay">son: Soŋay [Songhay]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/son/dashboards/revisions?locale=son&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:son">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/son/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="sq_Shqip_Albanian">sq: Shqip [Albanian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/sq/dashboards/revisions?locale=sq&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:sq">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/sq/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="sv-SE_Svenska_Swedish">sv-SE: Svenska [Swedish]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/sv-SE/dashboards/revisions?locale=sv-SE&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:sv-SE">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/sv-SE/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="sw_Kiswahili_Swahili">sw: Kiswahili [Swahili]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/sw/dashboards/revisions?locale=sw&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:sw">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/sw/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ta_தமிழ்_Tamil">ta: தமிழ் [Tamil]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ta/dashboards/revisions?locale=ta&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ta">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ta/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="th_ไทย_Thai">th: ไทย [Thai]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/th/dashboards/revisions?locale=th&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:th">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/th/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="tl_Tagalog">tl: Tagalog</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/tl/dashboards/revisions?locale=tl&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:tl">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/tl/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="tn_Setswana_Tswana">tn: Setswana [Tswana]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/tn/dashboards/revisions?locale=tn&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:tn">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/tn/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="tr_Türkçe_Turkish">tr: Türkçe [Turkish]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/tr/dashboards/revisions?locale=tr&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:tr">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="uk_Українська_Ukrainian">uk: Українська [Ukrainian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/uk/dashboards/revisions?locale=uk&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:uk">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="vi_Tiếng_Việt_Vietnamese">vi: Tiếng Việt [Vietnamese]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/vi/dashboards/revisions?locale=vi&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:vi">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="wo_Wolof">wo: Wolof</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/wo/dashboards/revisions?locale=wo&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:wo">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/wo/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="xh_isiXhosa_Xhosa">xh: isiXhosa [Xhosa]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/xh/dashboards/revisions?locale=xh&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:xh">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/xh/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="yo_Yorùbá">yo: Yorùbá</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/yo/dashboards/revisions?locale=yo&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:yo">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/yo/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="zh-CN_中文_(简体)_Chinese_simplified">zh-CN: 中文 (简体) [Chinese, simplified]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zh-CN/dashboards/revisions?locale=zh-CN&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/MDN/Doc_status/Overview">Status overview</a></li>
- <li>Discussions: {{page("/zh-CN/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects", "notes")}}</li>
- <li>Current contributors: {{page("/zh-CN/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects", "leader")}}{{ref('*')}}; see the team page for other contributors.</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:zh-CN">Mozilla localization project</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">MDN team page</a></li>
- <li>How to help</li>
- <li><a href="/zh-CN/docs/MDN/Contribute/Content/Style_guide">Conventions</a></li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/zh-CN/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="zh-TW_中文_(繁體)_Chinese_traditional">zh-TW: 中文 (繁體) [Chinese, traditional]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zh-TW/dashboards/revisions?locale=zh-TW&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zh-TW/docs/MDN/Doc_status/Overview">Status overview</a></li>
- <li>Discussions: 我們需要更多貢獻者,請到 <a href="https://groups.google.com/group/moztw-general">MozTW-general 郵件群組</a>與我們聯繫!</li>
- <li>Current contributors: {{userlink("irvinfly")}}{{ref('*')}}, {{userlink("BobChao")}}, {{userlink("petercpg")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:zh-TW">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li><a href="/zh-TW/docs/MDN/Contribute/Content/Style_guide">Conventions</a></li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/zh-TW/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="zu_isiZulu_Zulu">zu: isiZulu [Zulu]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zu/dashboards/revisions?locale=zu&amp;user=&amp;topic=&amp;start_date=&amp;end_date=&amp;preceding_period=&amp;page=1">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:zu">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/zu/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<p>{{endnote('*')}} O <a href="/en-US/docs/MDN/Community/Roles/Localization_driver_role">líder da localização </a>é uma pessoa que lidera uma comunidade de localização na MDN, orientando o seu trabalho na localização de conteúdo para um idioma ou tópico específico .</p>
-
-<h2 id="Outros_idiomas">Outros idiomas</h2>
-
-<p>Estes são os idiomas que não foram criados na MDN, mas onde talvez exista interesse para o fazer. Consulte <a href="/pt-PT/docs/MDN/Contribute/Localize/Iniciar_uma_localizacao">iniciar uma nova localização na MDN</a>, se pretender criar um novo idioma.</p>
-
-<h3 id="gu_ગુજરાતી_Gujarati">gu: ગુજરાતી [Gujarati]</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:gu-IN">Projeto de localização da Mozilla</a></li>
- <li>Utilizadores interessados: {{userlink("prafull_satasiya")}}</li>
-</ul>
-
-<h3 id="haw_Hawaiian">haw: Hawaiian</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:haw">Projeto de localização da Mozilla</a></li>
- <li>Utilizadores interessados: {{userlink("Kolonahe")}}</li>
-</ul>
-
-<h3 id="lo_ພາສາລາວ_Lao">lo: ພາສາລາວ [Lao]</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:lo">Porjeto de localização da Mozilla</a></li>
- <li>Utilizadores interessados: {{userlink("rcampbelllaos","Robert M Campbell")}}</li>
-</ul>
-
-<h3 id="si_සිංහල_Sinhalese">si: <strong>සිංහල [Sinhalese]</strong></h3>
-
-<ul>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:si">Projeto de localização da Mozilla</a></li>
- <li>Utilizadores interessados: {{userlink("pkavinda")}}</li>
-</ul>
-
-<h3 id="sr_српски_Serbian">sr: <span lang="sr"><span class="Unicode"><span class="Unicode">српски [</span></span></span>Serbian]</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:sr">Projeto de localização da Mozilla</a></li>
- <li>Utilizadores interessados: {{userlink("VladimirKrstic")}}</li>
-</ul>
-
-<h3 id="te_తెలుగు_Telugu">te: <span lang="te">తెలుగు [</span>Telugu]</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:te">Projeto de localização da Mozilla</a></li>
- <li>Utilizadores interessados: {{userlink("Dyvik")}}, {{userlink("ganesht")}}</li>
-</ul>
-
-<h3 id="ur_اردو_Urdu">ur: اردو [Urdu]</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ur">Projeto de localização da Mozilla</a></li>
- <li>Utilizadores interessados: {{userlink("Vaqas Iqbal")}}</li>
-</ul>
-
-<p> </p>
-
-<h2 id="Consultar_também">Consultar também:</h2>
-
-<section id="Quick_Links">
-<ul>
- <li><a href="/pt-PT/docs/MDN/Contribute/Localize/Translating_pages">Traduzir páginas da MDN</a></li>
- <li><a href="/pt-PT/docs/MDN/Contribute/Localize/Iniciar_uma_localizacao">Iniciar uma nova localização na MDN</a></li>
- <li><a href="/pt-PT/docs/Mozilla/Localization">Localizar software e sites da <em>Web</em> da Mozilla</a></li>
- <li><a href="/pt-PT/docs/Mozilla/Localization/Localiza%C3%A7%C3%A3o_com_Pontoon">Localizar com Pontoon</a></li>
-</ul>
-</section>
diff --git a/files/pt-pt/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html b/files/pt-pt/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
deleted file mode 100644
index ca515364e3..0000000000
--- a/files/pt-pt/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,56 +0,0 @@
----
-title: Traduzir páginas da MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
-tags:
- - Guía
- - Localização
- - Metadados da MDN
- - Tradução de Página
- - l10n
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p>Este artigo é um guia básico para traduzir conteúdo na MDN, incluindo a mecânica do trabalho de tradução e as dicas de maneira adequada para lidar com os vários tipos de conteúdo.</p>
-
-<h2 id="Começar_a_tradução_de_uma_nova_página">Começar a tradução de uma nova página</h2>
-
-<p>Quando encontra uma página que gostaria de traduzir para o seu idioma, siga estes passos:</p>
-
-<ol>
- <li>Clique no ícone dos Idiomas para abrir o menu dos <strong>Idiomas</strong>, e clique em <strong>Adicionar uma Tradução</strong>. A página dos Idiomas Selecionados aparece.</li>
- <li>Clique no idioma que deseja utilizar na tradução da página. A visualização de Traduzir Artigo abre com o texto do idioma original exibido no lado esquerdo da visualização.</li>
- <li>Sob a <strong>Descrição de Tradução</strong>, pode traduzir o título e opcionalmente a peneira rotativa para a linguagem selecionada. A "slug" é a última parte do URL de uma página (por exemplo, "Páginas de tradução" para este artigo.) Algumas comunidades de linguagens não traduzem a "slug", mantendo a mesma em Inglês. Compare com outros artigos na sua lingua, para determinar a prática comum. Pode clicar o sinal menos (-) ao lado da <strong>Descrição de Tradução</strong> para esconder esta informação quando terminar, para criar mais espaço para a seção <strong>Conteúdo de Tradução.</strong></li>
- <li>Sob <strong>Conteúdo de Tradução</strong>, traduza o corpo da página.</li>
- <li>Preencha pelo menos uma <strong>etiqueta</strong> para a página.</li>
- <li>Clique <strong>Guardar Alterações</strong> quando terminar.</li>
-</ol>
-
-<div class="note"><strong>Nota:</strong> os elementos da interface do utilizador da visualização do "Artigo de Tradução" são mostrados inicialmente em inglês. Nas visitas subsequentes para traduzir um artigo em particular, a interface do utilizador (IU) é mostrada no idioma apropriado se a localização da MDN estiver disponível para esse idioma. A interface do utilizador da MDN pode ser localizada, utilizando o <a href="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/" title="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/">Pontoon.</a><br>
-Consulte "<a href="/pt-PT/docs/Mozilla/Localization/Localização_com_Pontoon" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Localizar com Pontoon</a>" para detalhes em como utilziar esta ferramenta.</div>
-
-<h2 id="Editar_uma_página_traduzida">Editar uma página traduzida</h2>
-
-<ul>
- <li>Numa página traduzida, clique em <strong>Editar</strong> (por vezes nomeado no idioma de destino). A visualização do 'Artigo de Tradução' abre.</li>
-</ul>
-
-<p>Se a versão inglesa foi alterada desde a última atualização da tradução, a visualização do 'Artigo de Tradução' mostra um "diff" de nível da fonte das alterações na versão inglesa. Isto ajuda-o a ver o que precisa de ser atualizado na tradução.</p>
-
-<h2 id="Etiquetar_traduções">Etiquetar traduções</h2>
-
-<p>É importante que cada página seja etiquetada pelo menos com uma etiqueta ou "tag".<br>
- Mesmo que isto seja tradução.</p>
-
-<p>Algumas etiquetas são utilizadas para filtros de procura, ou como convenções entre colaboradores. Estas não devem ser traduzidas. Para conhecer estas etiquetas, leia as <a href="/pt-PT/docs/MDN/Contribute/Localize/Projetos_localização">Normas de Etiquetagem</a>. É livre de criar etiquetas traduzidas para o conteúdo de grupo, se isto não estiver coberto por uma das normas de etiquetas.</p>
-
-<h2 id="Dicas_para_os_novos_tradutores">Dicas para os novos tradutores</h2>
-
-<p>Se é novo na tradução (localização) na MDN, aqui estão algumas sugestões:</p>
-
-<ul>
- <li>Os artigos no "<a href="/pt-PT/docs/Glossário">Glossário</a>" são excelentes serem traduzidos por principiantes, porque estes são curtos e simples.</li>
- <li>Os artigos que estão etiquetados <a href="/en-US/docs/tag/l10n%3Apriority">"l10n:priority"</a> são considerados de alta prioridade para tradução.</li>
- <li>Se ver um texto entre chaves duplas, como por exemplo <code>\{{some-text("more text")}}</code>,  deixe-o não traduzido, e não modifique os caracteres de pontuação. Isto é um <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">macro</a>, que provavelmente cria uma estructura na página, ou tem qualquer outra função útil. É provável que veja textos não traduzidos producidos por um macro; não se preocupe com isso até que adquira mais experiência com a MDN. (Mudar este texto requere <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">privilégios</a> <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">especiais</a> porque os macros podem ser muito poderosos.) Se estiver curioso, dê uma olhada aos <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros/Commonly-used_macros">macros mais utilizados</a> e verifique os que os macros são capazes de fazer.</li>
- <li>Consulte a página "<a href="/pt-PT/docs/MDN/Contribute/Localize/Projetos_localização">Projetos de Localização</a>" para saber mais sobre a localização para o seu idioma.</li>
-</ul>
diff --git a/files/ru/learn/html/multimedia_and_embedding/video_and_audio_content/index.html b/files/ru/learn/html/multimedia_and_embedding/video_and_audio_content/index.html
index 1b7cfb7af6..e37ffaabd4 100644
--- a/files/ru/learn/html/multimedia_and_embedding/video_and_audio_content/index.html
+++ b/files/ru/learn/html/multimedia_and_embedding/video_and_audio_content/index.html
@@ -7,13 +7,13 @@ translation_of: Learn/HTML/Multimedia_and_embedding/Video_and_audio_content
<div>{{PreviousMenuNext("Learn/HTML/Multimedia_and_embedding/Images_in_HTML", "Learn/HTML/Multimedia_and_embedding/Other_embedding_technologies", "Learn/HTML/Multimedia_and_embedding")}}</div>
-<p class="summary">Теперь, когда мы спокойно добавляем простые изображения на веб-страницу, сделаем следующий шаг — начнём добавлять видео и аудиоплееры в ваши HTML-документы! В этой статье вы увидите, как это делать с  элементами  {{htmlelement("video")}} и {{htmlelement("audio")}} ; а в завершение посмотрите, как добавить титры и субтитры к вашим видео.</p>
+<p class="summary">Теперь, когда мы спокойно добавляем простые изображения на веб-страницу, сделаем следующий шаг — начнём добавлять видео и аудиоплееры в ваши HTML-документы! В этой статье вы увидите, как это делать с элементами {{htmlelement("video")}} и {{htmlelement("audio")}} ; а в завершение посмотрите, как добавить титры и субтитры к вашим видео.</p>
<table class="learn-box standard-table">
<tbody>
<tr>
<th scope="row">Предпосылки:</th>
- <td>Базовая компьютерная грамотность, <a href="https://developer.mozilla.org/ru/docs/Learn/Getting_started_with_the_web/%D0%A3%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0_%D0%B1%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F">установка базового ПО</a>, базовые знания  <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/Learn/Getting_started_with_the_web/Dealing_with_files">работа с файлами</a>, знакомство с основами HTML (как описано в <a href="/en-US/docs/Learn/HTML/Introduction_to_HTML/Getting_started">Начало работы с HTML</a>) и <a href="/en-US/docs/Learn/HTML/Multimedia_and_embedding/Images_in_HTML">Изображения в HTML</a>.</td>
+ <td>Базовая компьютерная грамотность, <a href="https://developer.mozilla.org/ru/docs/Learn/Getting_started_with_the_web/%D0%A3%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0_%D0%B1%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F">установка базового ПО</a>, базовые знания <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/Learn/Getting_started_with_the_web/Dealing_with_files">работа с файлами</a>, знакомство с основами HTML (как описано в <a href="/en-US/docs/Learn/HTML/Introduction_to_HTML/Getting_started">Начало работы с HTML</a>) и <a href="/en-US/docs/Learn/HTML/Multimedia_and_embedding/Images_in_HTML">Изображения в HTML</a>.</td>
</tr>
<tr>
<th scope="row">Задача:</th>
@@ -24,14 +24,14 @@ translation_of: Learn/HTML/Multimedia_and_embedding/Video_and_audio_content
<h2 id="Аудио_и_видео_в_Интернете">Аудио и видео в Интернете</h2>
-<p>Веб-разработчики хотели использовать видео и аудио в Интернете в течение длительного времени, начиная с начала 2000-х годов, когда пропускная способность сети стала достаточной, чтобы поддерживать любое видео (видеофайлы намного больше, чем текст, или даже изображения). На раннем этапе базовые веб-технологии, такие как HTML, не имели возможности вставлять видео и аудио в Интернет, поэтому запатентованные технологии (или плагины), такие как Flash (а затем и Silverlight), стали популярными для обработки такого контента. Такая технология работала нормально, но у нее было много недостатков, включавших плохую работу с функционалом HTML и CSS, проблемы безопасности и проблемы доступности.</p>
+<p>Веб-разработчики хотели использовать видео и аудио в Интернете в течение длительного времени, начиная с начала 2000-х годов, когда пропускная способность сети стала достаточной, чтобы поддерживать любое видео (видеофайлы намного больше, чем текст, или даже изображения). На раннем этапе базовые веб-технологии, такие как HTML, не имели возможности размещения на сайтах видео и аудио контента, поэтому запатентованные технологии (или плагины), такие как Flash (а затем и Silverlight), стали популярными для обработки такого контента. Такая технология работала нормально, но у неё было много недостатков, включавших плохую работу с функционалом HTML и CSS, проблемы безопасности и проблемы доступности.</p>
-<p>Самостоятельное решение решило бы большую часть этого, если сделано правильно. К счастью, несколько лет спустя в спецификации {{glossary ("HTML5")}} были добавлены такие функции, с элементами {{htmlelement("video")}} и{{htmlelement("audio")}}, и некоторые новые {{glossary("JavaScript")}} {{glossary("API", "API")}} для их управления. Мы не будем рассматривать JavaScript здесь - только необходимые основы, которые могут быть достигнуты с помощью HTML.</p>
+<p>Собственное решение устранило бы большую часть этой проблемы, если бы оно было реализовано правильно. К счастью, несколько лет спустя в спецификации {{glossary ("HTML5")}} были добавлены такие функции, с элементами {{htmlelement("video")}} и {{htmlelement("audio")}}, и некоторые новые {{glossary("JavaScript")}} {{glossary("API", "API")}} для их управления. Мы не будем рассматривать JavaScript здесь - только необходимые основы, которые могут быть достигнуты с помощью HTML.</p>
-<p>Мы не будем учить вас, как создавать аудио- и видеофайлы - для этого требуется совершенно другой набор навыков. Мы предоставили вам образцы аудио- и видеофайлов и пример кода для вашего собственного эксперимента, на случай, если у вас нет под рукой собственных.</p>
+<p>Мы не будем учить вас, как создавать аудио и видеофайлы - для этого требуется совершенно другой набор навыков. Мы предоставили вам образцы аудио и видеофайлов и пример кода для вашего собственного эксперимента, на случай, если у вас нет под рукой собственных.</p>
<div class="note">
-<p><strong>Примечание</strong>: Прежде чем вы начнете здесь, вы также должны знать, что есть немало {{glossary("OVP","OVPs")}} (провайдеров онлайн-видео) вроде <a href="https://www.youtube.com/">YouTube</a>, <a href="http://www.dailymotion.com">Dailymotion</a> и <a href="https://vimeo.com/">Vimeo</a>, а также онлайн аудио-провайдеров вроде <a href="https://soundcloud.com/">Soundcloud</a>. Такие компании предлагают удобный и простой способ размещения и потребления видео, поэтому вам не нужно беспокоиться о огромном потреблении полосы пропускания. OVP даже обычно предлагают готовый код для встраивания видео и аудио в ваши веб-страницы. Если вы пойдёте по этому пути, то сможете избежать некоторых трудностей, которые мы обсуждаем в этой статье.</p>
+<p><strong>Примечание</strong>: Прежде всего, вы также должны знать, что есть немало {{glossary("OVP","OVPs")}} (провайдеров онлайн-видео) вроде <a href="https://www.youtube.com/">YouTube</a>, <a href="http://www.dailymotion.com">Dailymotion</a> и <a href="https://vimeo.com/">Vimeo</a>, а также онлайн аудио-провайдеров вроде <a href="https://soundcloud.com/">Soundcloud</a>. Такие компании предлагают удобный и простой способ размещения и потребления видео, поэтому вам не нужно беспокоиться об огромном потреблении трафика. OVP даже обычно предлагают готовый код для встраивания видео и аудио в ваши веб-страницы. Если вы пойдёте по этому пути, то сможете избежать некоторых трудностей, которые мы обсуждаем в этой статье.</p>
</div>
<h3 id="Элемент_&lt;video>">Элемент &lt;video&gt;</h3>
@@ -48,7 +48,7 @@ translation_of: Learn/HTML/Multimedia_and_embedding/Video_and_audio_content
<dt>{{htmlattrxref("src","video")}}</dt>
<dd>Точно так же, как для элемента {{htmlelement("img")}} , атрибут <code>src</code> (source — источник) содержит путь к видео, которое вы хотите внедрить. Он работает точно так же.</dd>
<dt>{{htmlattrxref("controls","video")}}</dt>
- <dd>Пользователи должны иметь возможность контролировать воспроизведение видео и аудио (особенно это важно для людей, которые больны  <a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D0%BF%D0%B8%D0%BB%D0%B5%D0%BF%D1%81%D0%B8%D1%8F">эпилепсией</a>). Вы должны либо использовать атрибут <code>controls</code>,  чтобы использовать встроенный в браузер интерфейс управления  или создать собственный интерфейс, используя соответствующие  <a href="/en-US/docs/Web/API/HTMLMediaElement">JavaScript API</a>. Как минимум, интерфейс должен включать способ запуска и остановки медиа-носителя и регулировки громкости.</dd>
+ <dd>Пользователи должны иметь возможность контролировать воспроизведение видео и аудио (особенно это важно для людей, которые больны  <a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D0%BF%D0%B8%D0%BB%D0%B5%D0%BF%D1%81%D0%B8%D1%8F">эпилепсией</a>). Вы должны либо использовать атрибут <code>controls</code>,  чтобы использовать встроенный в браузер интерфейс управления или создать собственный интерфейс, используя соответствующие <a href="/en-US/docs/Web/API/HTMLMediaElement">JavaScript API</a>. Как минимум, интерфейс должен включать способ запуска и остановки медиа-носителя и регулировки громкости.</dd>
<dt>Параграф внутри тегов <code>&lt;video&gt;</code></dt>
<dd>Это называют <strong>резервный контент</strong> — он будет отображаться, если браузер, показывающий страницу, не поддерживает элемент <code>&lt;video&gt;</code>, позволяя нам обеспечить поддержку для старых версий браузеров. Это может быть все, что вы захотите; в нашем примере мы предоставили прямую ссылку на видеофайл, поэтому пользователь может хотя бы получить к нему доступ, независимо от того, какой браузер он используют.</dd>
</dl>
@@ -57,14 +57,16 @@ translation_of: Learn/HTML/Multimedia_and_embedding/Video_and_audio_content
<p><img alt="A simple video player showing a video of a small white rabbit" src="https://mdn.mozillademos.org/files/12794/simple-video.png" style="display: block; height: 592px; margin: 0px auto; width: 589px;"></p>
-<p>Вы можете  <a href="http://mdn.github.io/learning-area/html/multimedia-and-embedding/video-and-audio-content/simple-video.html">посмотреть живой пример</a> (взгляните также на <a href="https://github.com/mdn/learning-area/blob/master/html/multimedia-and-embedding/video-and-audio-content/simple-video.html">исходный код</a>).</p>
+<p>Вы можете <a href="http://mdn.github.io/learning-area/html/multimedia-and-embedding/video-and-audio-content/simple-video.html">посмотреть живой пример</a> (взгляните также на <a href="https://github.com/mdn/learning-area/blob/master/html/multimedia-and-embedding/video-and-audio-content/simple-video.html">исходный код</a>).</p>
<h3 id="Поддержка_нескольких_форматов">Поддержка нескольких форматов</h3>
-<p>Присутствует одна проблема с приведенным выше примером, которую вы, возможно, уже заметили, если пытались получить доступ к прямой ссылке выше с помощью браузера, такого как Safari или Internet Explorer. Видео не будет играть!</p>
+<p>Присутствует одна проблема с приведенным выше примером, которую вы, возможно, уже заметили, если пытались получить доступ к прямой ссылке выше с помощью браузера, такого как Safari или Internet Explorer. Видео не будет воспроизводиться!</p>
<p>Давайте кратко рассмотрим терминологию. Форматы, такие как MP3, MP4 и WebM, называются <strong>форматами контейнеров</strong>. Они содержат различные части, которые составляют всю песню или видео — например, звуковую дорожку, видеодорожку (в случае видео) и метаданные для описания представленного носителя.</p>
+<p>Например, файл WebM, содержащий фильм, имеет основную видеодорожку и одну дорожку с альтернативным ракурсом, плюс аудио для английского и испанского языков, в дополнение к аудио для дорожки с комментариями на английском языке. Также включены текстовые дорожки, содержащие закрытые субтитры для художественного фильма, испанские субтитры для фильма и английские субтитры для комментариев.</p>
+
<p>Аудио и видео треки также находятся в разных форматах, например:</p>
<ul>
@@ -73,19 +75,27 @@ translation_of: Learn/HTML/Multimedia_and_embedding/Video_and_audio_content
<li>Более старый контейнер Ogg имеет тенденцию идти с аудио Ogg Vorbis и видео Ogg Theora. Поддерживалось главным образом в Firefox и Chrome, но было вытеснено более качественным форматом WebM.</li>
</ul>
-<p>Звуковой проигрыватель обычно воспроизводит звуковую дорожку напрямую, например, файл MP3 или Ogg.</p>
+<p>Есть несколько особых случаев. Например, для некоторых типов аудио данные кодека часто хранятся без контейнера или с упрощенным контейнером. Одним из таких примеров является кодек FLAC, который чаще всего хранится в файлах FLAC, которые представляют собой просто необработанные дорожки FLAC.</p>
-<div class="note">
-<p><strong>Примечание</strong>: Всё не так просто, вы можете увидеть это в нашей <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility">таблице совместимости видео и аудио кодеков</a>. Кроме того, многие браузеры мобильных платформ могут воспроизводить неподдерживаемый формат, передавая его системному медиа-проигрывателю. Так случается и в наше время.</p>
-</div>
+<p>Еще одна такая ситуация - всегда популярный файл MP3. «Файл MP3» на самом деле является звуковой дорожкой MPEG-1 Audio Layer III (MP3), хранящейся в контейнере MPEG или MPEG-2. Это особенно интересно, поскольку, хотя большинство браузеров не поддерживают использование мультимедиа MPEG в элементах {{HTMLElement ("video")}} и {{HTMLElement ("audio")}}, они могут поддерживать MP3 из-за его популярности.</p>
+
+<p>Аудиоплеер обычно воспроизводит аудиодорожку напрямую, например файл MP3 или Ogg. Для этого не нужны контейнеры.</p>
-<p>Вышеупомянутые форматы существуют для сжатия видео и аудио в управляемые файлы (необработанные видео и аудио очень большие). Браузеры содержат разные <strong>{{Glossary("Codec","Codecs")}}</strong>, вроде Vorbis или H.264, которые используются для преобразования сжатого звука и видео в двоичные цифры и обратно. Как указано выше, браузеры, к сожалению, не поддерживают одни и те же кодеки, поэтому вам придется предоставить несколько файлов для каждого медиа-продукта. Если вам не хватает правильного кодека для декодирования носителя, он просто не сможет играть.</p>
+<h4 id="Поддержка_медиафайлов_в_браузерах">Поддержка медиафайлов в браузерах</h4>
+
+<p>Вышеупомянутые форматы существуют для сжатия видео и аудио в управляемые файлы (необработанные видео и аудио очень большие). Браузеры содержат разные {{Glossary("Codec","кодеки")}}, вроде Vorbis или H.264, которые используются для преобразования сжатого звука и видео в бинарные данные и обратно. Каждый кодек имеет свои преимущества и недостатки, и каждый контейнер может также предлагать свои собственные положительные и отрицательные особенности, влияющие на ваше решение о том, какой из них использовать. Как указано выше, браузеры, к сожалению, не поддерживают одни и те же кодеки, поэтому вам придется предоставить несколько файлов для каждого медиа-продукта. Если вам не хватает правильного кодека для декодирования контента, он просто не сможет воспроизводиться.</p>
<div class="note">
-<p><strong>Примечание:</strong> Возможно, вам интересно, как сложилась такая ситуация. <strong>MP3 </strong> (для аудио) и <strong>MP4/H.264</strong> (для видео)  широко поддерживаются и имеют высокое качество. В то же время, они защищены патентами — американские патенты охватывают  MP3  по крайней мере до 2017 года, и H.264 самое меньшее до 2027 года,  так что браузеры, которые не являются держетелями этих патентов, должны платить огромные суммы денег для поддержки этих форматов. Кроме того, многие люди избегают несвободного программного обеспечения в принципе, предпочитая открытые форматы. Вот почему мы должны предоставить несколько форматов для разных браузеров.</p>
+<p><strong>Примечание:</strong> Возможно, вам интересно, как сложилась такая ситуация. MP3 (для аудио) и MP4/H.264 (для видео) широко поддерживаются и имеют высокое качество. В то же время, они защищены патентами — американские патенты охватывают MP3 по крайней мере до 2017 года и H.264 самое меньшее до 2027 года,  так что браузеры, которые не являются держетелями этих патентов, должны платить огромные суммы денег для поддержки этих форматов. Кроме того, многие люди избегают несвободного программного обеспечения в принципе, предпочитая открытые форматы. Вот почему мы должны предоставить несколько форматов для разных браузеров.</p>
</div>
-<p>Так как мы это сделаем? Взгляните на следующий <a href="https://github.com/mdn/learning-area/blob/gh-pages/html/multimedia-and-embedding/video-and-audio-content/multiple-video-formats.html">обновленный пример</a> ( а также <a href="http://mdn.github.io/learning-area/html/multimedia-and-embedding/video-and-audio-content/multiple-video-formats.html">живой пример</a>):</p>
+<p>Все становится немного сложнее, потому что каждый браузер не только поддерживает свой набор форматов файлов-контейнеров, но и каждый из них поддерживает свой выбор кодеков. Чтобы максимизировать вероятность того, что ваш веб-сайт или приложение будет работать в браузере пользователя, вам может потребоваться предоставить каждый медиафайл, который вы используете, в нескольких форматах. Если ваш сайт и браузер пользователя не используют общий медиаформат, ваши медиа просто не будут воспроизводиться.</p>
+
+<p>Из-за сложности обеспечения возможности просмотра мультимедийных файлов вашего приложения в любой комбинации браузеров, платформ и устройств, которые вы хотите использовать, выбор наилучшего сочетания кодеков и контейнера может оказаться сложной задачей. Смотрите <a href="/en-US/docs/Web/Media/Formats/Containers#Choosing_the_right_container">выбор подходящего контейнера</a> для получения помощи по выбору формата файла контейнера, наиболее подходящего для ваших нужд; аналогичным образом смотрите <a href="/en-US/docs/Web/Media/Formats/Video_codecs#Выбор_видеокодека">выбор видеокодека</a> и <a href="/en-US/docs/Web/Media/Formats/Audio_codecs">выбор аудиокодека</a> для помощи в выборе первых медиакодеков, которые будут использоваться для вашего контента и вашей целевой аудитории.</p>
+
+<p>Еще одна вещь, о которой следует помнить: мобильные браузеры могут поддерживать дополнительные форматы, не поддерживаемые их настольными эквивалентами, точно так же, как они могут не поддерживать все те же форматы, что и настольная версия. Вдобавок ко всему, как настольные, так и мобильные браузеры могут быть спроектированы так, чтобы разгрузить обработку воспроизведения мультимедиа (либо для всех мультимедиа, либо только для определенных типов, которые он не может обрабатывать внутренне). Это означает, что поддержка мультимедиа частично зависит от того, какое программное обеспечение установил пользователь.</p>
+
+<p>Так как мы это сделаем? Взгляните на следующий <a href="https://github.com/mdn/learning-area/blob/gh-pages/html/multimedia-and-embedding/video-and-audio-content/multiple-video-formats.html">обновленный пример</a> (и попробуйте <a href="http://mdn.github.io/learning-area/html/multimedia-and-embedding/video-and-audio-content/multiple-video-formats.html">живой пример</a>):</p>
<pre class="brush: html notranslate">&lt;video controls&gt;
&lt;source src="rabbit320.mp4" type="video/mp4"&gt;
@@ -116,20 +126,20 @@ translation_of: Learn/HTML/Multimedia_and_embedding/Video_and_audio_content
<p>На выходе получим нечто, подобное этому:</p>
-<p><img alt="A video player showing a poster image before it plays. The poster image says HTML5 video example, OMG hell yeah!" src="https://mdn.mozillademos.org/files/12796/extra-video-features.png" style="display: block; height: 731px; margin: 0px auto; width: 653px;">Новые параметры:</p>
+<p><strong><img alt="A video player showing a poster image before it plays. The poster image says HTML5 video example, OMG hell yeah!" src="https://mdn.mozillademos.org/files/12796/extra-video-features.png" style="display: block; height: 731px; margin: 0px auto; width: 653px;"></strong>Новые параметры:</p>
<dl>
- <dt>{{htmlattrxref("width","video")}} and {{htmlattrxref("height","video")}}</dt>
- <dd>Вы можете контролировать размер видео либо с помощью этих атрибутов, либо с помощью  {{Glossary("CSS")}}. В обоих случаях видео поддерживают собственное соотношение ширины и высоты — известное как <strong>соотношение сторон</strong>. Если соотношение сторон не поддерживается установленными вами размерами, видео будет увеличиваться, чтобы заполнить пространство по горизонтали, а заполненному пространству по умолчанию будет задан сплошной цвет фона.</dd>
- <dt>{{htmlattrxref("autoplay","video")}}</dt>
+ <dt><strong>{{htmlattrxref("width","video")}} and {{htmlattrxref("height","video")}}</strong></dt>
+ <dd>Вы можете контролировать размер видео либо с помощью этих атрибутов, либо с помощью {{Glossary("CSS")}}. В обоих случаях видео поддерживают собственное соотношение ширины и высоты — известное как соотношение сторон. Если соотношение сторон не поддерживается установленными вами размерами, видео будет увеличиваться, чтобы заполнить пространство по горизонтали, а заполненному пространству по умолчанию будет задан сплошной цвет фона.</dd>
+ <dt><strong>{{htmlattrxref("autoplay","video")}}</strong></dt>
<dd>Этот атрибут позволяет сразу начать воспроизведение звука или видео, пока остальная часть страницы загружается. Вам не рекомендуется использовать автовоспроизведение видео (или аудио) на ваших сайтах, потому что пользователи могут найти это действительно раздражающим.</dd>
- <dt>{{htmlattrxref("loop","video")}}</dt>
+ <dt><strong>{{htmlattrxref("loop","video")}}</strong></dt>
<dd>Этот атрибут позволяет воспроизводить видео (или аудио) снова, когда он заканчивается. Это также может раздражать, поэтому используйте тогда, когда это действительно необходимо.</dd>
- <dt>{{htmlattrxref("muted","video")}}</dt>
+ <dt><strong>{{htmlattrxref("muted","video")}}</strong></dt>
<dd>Этот атрибут заставляет проигрыватель воспроизводить звук, отключенный по умолчанию.</dd>
- <dt>{{htmlattrxref("poster","video")}}</dt>
+ <dt><strong>{{htmlattrxref("poster","video")}}</strong></dt>
<dd>Этот атрибут принимает в качестве значения URL-адрес изображения, который будет отображаться до воспроизведения видео. Он предназначен для заставки к видео или рекламы.</dd>
- <dt>{{htmlattrxref("preload","video")}}</dt>
+ <dt><strong>{{htmlattrxref("preload","video")}}</strong></dt>
<dd>
<p>этот атрибут используется в элементе для буферизации больших файлов. Он может принимать одно из трех значений:</p>
@@ -164,15 +174,15 @@ translation_of: Learn/HTML/Multimedia_and_embedding/Video_and_audio_content
<p>Он занимает меньше места, чем видеоплеер, поскольку нет визуального компонента - вам просто нужно отображать элементы управления для воспроизведения звука. Другие отличия от видео HTML5 заключаются в следующем:</p>
<ul>
- <li>Элемент {{htmlelement ("audio")}} не поддерживает атрибуты width / height - опять же, нет визуального компонента, поэтому присваивать ширину или высоту не к чему.</li>
- <li>Он также не поддерживает атрибут​​​​​ <code>poster</code>- опять же, из-за отсутствия визуального компонента. </li>
+ <li>Элемент {{htmlelement ("audio")}} не поддерживает атрибуты <code>width</code> и <code>height</code> - опять же, нет визуального компонента, поэтому присваивать ширину или высоту не к чему.</li>
+ <li>Он также не поддерживает атрибут​​​​​ <code>poster</code> опять же, из-за отсутствия визуального компонента. </li>
</ul>
<p>Помимо этого, <code>&lt;audio&gt;</code> поддерживает все те же функции, что и <code>&lt;video&gt;</code> - просмотрите приведенные выше разделы для получения дополнительной информации о них.</p>
<h2 id="Отображение_текстовых_дорожек_к_видео">Отображение текстовых дорожек к видео</h2>
-<p>Теперь мы обсудим немного более продвинутую концепцию, о которой очень полезно знать. Многие люди не могут или не хотят слышать аудио / видео контент, который они находят в Интернете, по крайней мере, в определенное время. Например:</p>
+<p>Теперь мы обсудим немного более продвинутую концепцию, о которой очень полезно знать. Многие люди не могут или не хотят слышать аудио или видео контент, который они находят в Интернете, по крайней мере, в определенное время. Например:</p>
<ul>
<li>У многих людей есть слуховые нарушения (более известные как слабослышащие или глухие).</li>
@@ -180,20 +190,20 @@ translation_of: Learn/HTML/Multimedia_and_embedding/Video_and_audio_content
<li>Люди, которые не говорят на языке из видео, могут захотеть увидеть текстовую расшифровку или даже перевод, чтобы помочь им понять медиа-контент.</li>
</ul>
-<p>Разве было бы неплохо иметь возможность предоставить этим людям транскрипцию слов, произносимых в аудио / видео? Благодаря HTML5 видео, вы можете, с форматом <a href="/en-US/docs/Web/API/Web_Video_Text_Tracks_Format">WebVTT</a> и элементом {{htmlelement ("track")}}.</p>
+<p>Разве было бы неплохо иметь возможность предоставить этим людям транскрипцию слов, произносимых в аудио или видео? Благодаря HTML5 вы можете это сделать с форматом <a href="/en-US/docs/Web/API/Web_Video_Text_Tracks_Format">WebVTT</a> и элементом {{htmlelement ("track")}}.</p>
<div class="note">
-<p><strong>Замечание</strong>: "Транскрибировать" значит записывать устную речь в форме письменной.Получившийся в результате текст есть 'расшифровка'.</p>
+<p><strong><strong>Замечание</strong>: </strong>"Транскрибировать" значит записывать устную речь в виде текста. Полученный текст представляет собой «стенограмму».</p>
</div>
-<p>WebVTT - это формат для записи текстовых файлов, содержащих несколько строк текста, а также метаданные, такие как время, в которое вы хотите отображать каждую текстовую строку, и даже ограниченную информацию о стиле / позиционировании. Эти текстовые строки называются <strong>репликами</strong>, и вы можете отображать разные типы для разных целей, наиболее распространенными являются:</p>
+<p>WebVTT - это формат для записи текстовых файлов, содержащих несколько строк текста, а также метаданные, такие как время, в которое вы хотите отображать каждую текстовую строку, и даже ограниченную информацию о стиле/позиционировании. Эти текстовые строки называются репликами, и вы можете отображать разные типы для разных целей, наиболее распространенными являются:</p>
<dl>
- <dt>субтитры</dt>
+ <dt><strong>субтитры</strong></dt>
<dd>Переводы иностранного материала, для людей, которые не понимают слов, произнесенных в аудио.</dd>
- <dt>титры</dt>
+ <dt><strong>титры</strong></dt>
<dd>Синхронизированные транскрипции диалога или описания значимых звуков, чтобы люди, которые не могут слышать звук, поняли что происходит.</dd>
- <dt>рассчитанные описания</dt>
+ <dt><strong>рассчитанные описания</strong></dt>
<dd>Текст для преобразования в аудио, чтобы обслуживать людей с нарушениями зрения.</dd>
</dl>
@@ -232,15 +242,15 @@ translation_of: Learn/HTML/Multimedia_and_embedding/Video_and_audio_content
<p><img alt='Video player with stand controls such as play, stop, volume, and captions on and off. The video playing shows a scene of a man holding a spear-like weapon, and a caption reads "Esta hoja tiene pasado oscuro."' src="https://mdn.mozillademos.org/files/7887/video-player-with-captions.png" style="display: block; height: 365px; margin: 0px auto; width: 593px;"></p>
-<p>Подробнее читайте в разделе <a href="/en-US/Apps/Build/Audio_and_video_delivery/Adding_captions_and_subtitles_to_HTML5_video">добавление титров и субтитров к видео HTML5</a>. Вы можете <a href="http://iandevlin.github.io/mdn/video-player-with-captions/">найти пример</a>, который соответствует этой статье в Github, написанной Ян Девлином (см. также <a href="https://github.com/iandevlin/iandevlin.github.io/tree/master/mdn/video-player-with-captions">исходный код</a>). В этом примере используется JavaScript, позволяющий пользователям выбирать между различными субтитрами. Обратите внимание, что для включения субтитров вам нужно нажать кнопку «CC» и выбрать вариант - английский, немецкий или испанский.</p>
+<p>Подробнее читайте в разделе <a href="/ru/docs/Web/Guide/Audio_and_video_delivery/Adding_captions_and_subtitles_to_HTML5_video">добавление титров и субтитров к видео HTML5</a>. Вы можете <a href="http://iandevlin.github.io/mdn/video-player-with-captions/">найти пример</a>, который соответствует этой статье в Github, написанной Яном Девлином (см. также <a href="https://github.com/iandevlin/iandevlin.github.io/tree/master/mdn/video-player-with-captions">исходный код</a>). В этом примере используется JavaScript, позволяющий пользователям выбирать между различными субтитрами. Обратите внимание, что для включения субтитров вам нужно нажать кнопку «CC» и выбрать вариант - английский, немецкий или испанский.</p>
<div class="note">
-<p><strong>Примечание</strong>: Текстовые треки также помогут вам с {{glossary ("SEO")}}, так как поисковые системы особенно преуспевают в работе с текстом. Текстовые треки даже позволяют поисковым системам напрямую связываться с местом, происходящим в видео.</p>
+<p><strong><strong>Примечание</strong>: </strong>Текстовые треки также помогут вам с {{glossary ("SEO")}}, так как поисковые системы особенно преуспевают в работе с текстом. Текстовые треки даже позволяют поисковым системам напрямую связываться с местом, происходящим в видео.</p>
</div>
<h3 id="Активное_обучение_Внедрение_собственного_аудио_и_видео">Активное обучение: Внедрение собственного аудио и видео</h3>
-<p>Для этого активного обучения мы (в идеале) хотели бы, чтобы вы вышли на улицу и записали некоторые из ваших собственных видео и аудио. Большинство телефонов в эти дни позволяют легко записывать аудио и видео, и если вы можете перенести их на на свой компьютер, вы можете его использовать. Возможно, вам придется сделать некоторое преобразование, чтобы в конечном итоге получить WebM и MP4 в случае видео, а также MP3 и Ogg в случае аудио, но есть достаточно программ, чтобы вы могли сделать это без особых проблем, таких как <a href="http://www.mirovideoconverter.com/">Miro Video Converter</a> и <a href="https://sourceforge.net/projects/audacity/">Audacity</a>. Мы хотели бы, чтобы вы попробовали сделать это!</p>
+<p>Для этого активного обучения мы (в идеале) хотели бы, чтобы вы вышли на улицу и записали некоторые из ваших собственных видео и аудио. Большинство телефонов в наши дни позволяют очень легко записывать аудио и видео, и, если вы можете перенести их на свой компьютер, вы можете их использовать. Возможно, вам придется сделать некоторое преобразование, чтобы в конечном итоге получить WebM и MP4 в случае видео, а также MP3 и Ogg в случае аудио, но есть достаточно программ, чтобы вы могли сделать это без особых проблем, таких как <a href="http://www.mirovideoconverter.com/">Miro Video Converter</a> и <a href="https://sourceforge.net/projects/audacity/">Audacity</a>. Мы хотели бы, чтобы вы попробовали сделать это!</p>
<p>Если у вас нет какого-либо видео или аудио, вы можете свободно пользоваться нашими <a href="https://github.com/mdn/learning-area/tree/master/html/multimedia-and-embedding/video-and-audio-content">образцами аудио и видео файлов</a> для выполнения этого упражнения. Вы также можете использовать наш образец кода для справки.</p>
@@ -248,7 +258,7 @@ translation_of: Learn/HTML/Multimedia_and_embedding/Video_and_audio_content
<ol>
<li>Сохраните аудио и видео файлы в новом каталоге на вашем компьютере.</li>
- <li>Создайте новый HTML файл в том же каталоге, и назвать его <code>index.html</code>.</li>
+ <li>Создайте новый HTML файл в том же каталоге и назовите его <code>index.html</code>.</li>
<li>Добавьте элементы <code>&lt;audio&gt;</code> и <code>&lt;video&gt; </code>на страницу; чтобы они отображали элементы управления браузером по умолчанию.</li>
<li>Введите оба варианта элемента <code>&lt;source&gt;</code>, чтобы браузеры находили оптимальный формат звука, который он поддерживает и загружает. Они должны включать <code>type</code> атрибуты.</li>
<li>Дайте элементу <code>&lt;video&gt;</code> заставку, которая будет отображаться до начала воспроизведения видео. Получайте удовольствие, создавая свою собственную заставку к видео.</li>
diff --git a/files/ru/learn/html/multimedia_and_embedding/добавление_r_graphics_to_the_web/index.html b/files/ru/learn/html/multimedia_and_embedding/добавление_r_graphics_to_the_web/index.html
index 10ab133f74..a3a445dfc7 100644
--- a/files/ru/learn/html/multimedia_and_embedding/добавление_r_graphics_to_the_web/index.html
+++ b/files/ru/learn/html/multimedia_and_embedding/добавление_r_graphics_to_the_web/index.html
@@ -57,7 +57,7 @@ translation_of: Learn/HTML/Multimedia_and_embedding/Adding_vector_graphics_to_th
<p>В качестве простого примера, следующий код создает круг и прямоугольник:</p>
-<pre class="brush: html">&lt;svg version="1.1"
+<pre class="brush: html notranslate">&lt;svg version="1.1"
baseProfile="full"
width="300" height="200"
xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"&gt;
@@ -100,7 +100,7 @@ translation_of: Learn/HTML/Multimedia_and_embedding/Adding_vector_graphics_to_th
<p>Чтобы встроить SVG используя элемент {{htmlelement ("img")}}, вам просто нужно сослаться на него в атрибуте src, как и следовало ожидать. Вам понадобится атрибут <code>height</code> или <code>width</code> (или оба, если ваш SVG не имеет собственного соотношения сторон). Если вы еще этого не делали, пожалуйста, прочтите <a href="/en-US/docs/Learn/HTML/Multimedia_and_embedding/Images_in_HTML">Изображения в HTML</a>.</p>
-<pre class="brush: html">&lt;img
+<pre class="brush: html notranslate">&lt;img
src="equilateral.svg"
alt="triangle with all three sides equal"
height="87px"
@@ -125,23 +125,23 @@ translation_of: Learn/HTML/Multimedia_and_embedding/Adding_vector_graphics_to_th
<p>Для браузеров которые не поддерживают SVG (IE 8 и ниже, Android 2.3 и ниже), вы можете ссылаться на PNG или JPG в <code>src</code> атрибуте и использовать {{htmlattrxref("srcset", "img")}} атрибут (который распознают только последние браузеры) чтобы сослаться на SVG. В этом случае <span class="tlid-translation translation" lang="ru"><span title="">SVG будут загружаться только поддерживающими браузерами - старые же браузеры будут загружать PNG:</span></span></p>
-<pre class="brush: html">&lt;img src="equilateral.png" alt="triangle with equal sides" srcset="equilateral.svg"&gt;</pre>
+<pre class="brush: html notranslate">&lt;img src="equilateral.png" alt="triangle with equal sides" srcset="equilateral.svg"&gt;</pre>
<p>Также вы можете использовать SVG в качестве фоновых изображение CSS, как показано ниже. В приведенном коде ниже старые браузеры будут придерживаться PNG, который они понимают, тогда как новые браузеры будут загружать SVG:</p>
-<pre class="brush: css"><code>background: url("fallback.png") no-repeat center;</code>
+<pre class="brush: css notranslate"><code>background: url("fallback.png") no-repeat center;</code>
background<code>-image: url("image.svg");
background-size: contain;</code></pre>
<p>Подобно методу <code>&lt;img&gt;</code>, описанному выше, вставка SVG с использлованием фоновых изображений CSS означает, что SVG нельзя манипулировать при помощи JavaScript, и что SVG будет иметь те же ограничения, что и CSS.</p>
-<p>Если ваши SVG не отображаются вовсе, возможно, ваш сервер не настроен должным образом. Если проблема в этом, то <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/SVG/Tutorial/Getting_Started#A_Word_on_Webservers">данная сатья укажет вам верное направление</a>.</p>
+<p>Если ваши SVG не отображаются вовсе, возможно, ваш сервер не настроен должным образом. Если проблема в этом, то <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/SVG/Tutorial/Getting_Started#A_Word_on_Webservers">данная статья укажет вам верное направление</a>.</p>
<h3 id="Как_включить_SVG_в_ваш_HTML_код">Как включить SVG в ваш HTML код</h3>
<p>Вы можете открыть файл SVG в текстовом редакторе, скопировать этот код и вставить его в ваш HTML документ — такой прием иногда называют встраиванием SVG (<strong>SVG inline</strong> или <strong>inlining SVG</strong>). Убедитесь, что фрагмент вашего SVG кода начинается и заканчивается с тегов <code><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/SVG/Element/svg">&lt;svg&gt;&lt;/svg&gt;</a></code> (не включайте ничего, кроме них). Вот очень простой пример того, что вы можете вставить в ваш документ:</p>
-<pre class="brush: html">&lt;svg width="300" height="200"&gt;
+<pre class="brush: html notranslate">&lt;svg width="300" height="200"&gt;
&lt;rect width="100%" height="100%" fill="green" /&gt;
&lt;/svg&gt;
</pre>
@@ -173,7 +173,7 @@ background-size: contain;</code></pre>
<p>Вот краткий обзор:</p>
-<pre class="brush: html">&lt;iframe src="triangle.svg" width="500" height="500" sandbox&gt;
+<pre class="brush: html notranslate">&lt;iframe src="triangle.svg" width="500" height="500" sandbox&gt;
&lt;img src="triangle.png" alt="Triangle with three unequal sides" /&gt;
&lt;/iframe&gt;</pre>
@@ -195,7 +195,7 @@ background-size: contain;</code></pre>
<div class="hidden">
<h6 id="Playable_code">Playable code</h6>
-<pre class="brush: html">&lt;h2&gt;Live output&lt;/h2&gt;
+<pre class="brush: html notranslate">&lt;h2&gt;Live output&lt;/h2&gt;
&lt;div class="output" style="min-height: 50px;"&gt;
&lt;/div&gt;
@@ -220,7 +220,7 @@ background-size: contain;</code></pre>
&lt;input id="solution" type="button" value="Show solution" disabled&gt;
&lt;/div&gt;</pre>
-<pre class="brush: css">html {
+<pre class="brush: css notranslate">html {
font-family: sans-serif;
}
@@ -240,7 +240,7 @@ body {
background: #f5f9fa;
}</pre>
-<pre class="brush: js">var textarea = document.getElementById('code');
+<pre class="brush: js notranslate">var textarea = document.getElementById('code');
var reset = document.getElementById('reset');
var solution = document.getElementById('solution');
var output = document.querySelector('.output');
@@ -323,7 +323,7 @@ textarea.onkeyup = function(){
<h2 id="Заключение">Заключение</h2>
-<p>Эта статья предоставила вам краткий обзор по тому, что такое векторная графика и SVG, почему полезно знать о них и как внедрять SVG в вашу веб-страницу. Эта статья не является полным руколводством по изучению SVG, а всего лишь указатель, чтоб вы знали что такое SVG, на случай, если вы встретите его во время странствий по Сети. Так что не переживайте, если вы еще не чувствуете себя экспертом в SVG. Ниже мы включили несколько ссылок, которые могут вам помочь, если вы хотите узнать больше о том, как это работает.</p>
+<p>Эта статья предоставила вам краткий обзор по тому, что такое векторная графика и SVG, почему полезно знать о них и как внедрять SVG в вашу веб-страницу. Эта статья не является полным руководством по изучению SVG, а всего лишь указатель, чтоб вы знали что такое SVG, на случай, если вы встретите его во время странствий по Сети. Так что не переживайте, если вы еще не чувствуете себя экспертом в SVG. Ниже мы включили несколько ссылок, которые могут вам помочь, если вы хотите узнать больше о том, как это работает.</p>
<p>В последней статье этого модуля мы будем исследовать адаптивные изображения в деталях, рассматривая инструменты HTML, которые позволяют делать ваши изображения так, чтоб они могли лучше работать на разных устройствах.</p>
diff --git a/files/ru/learn/html/multimedia_and_embedding/изображения_в_html/index.html b/files/ru/learn/html/multimedia_and_embedding/изображения_в_html/index.html
index 76b192dd4e..d96558e3da 100644
--- a/files/ru/learn/html/multimedia_and_embedding/изображения_в_html/index.html
+++ b/files/ru/learn/html/multimedia_and_embedding/изображения_в_html/index.html
@@ -24,7 +24,7 @@ translation_of: Learn/HTML/Multimedia_and_embedding/Images_in_HTML
<h2 id="Как_разместить_картинку_на_странице">Как разместить картинку на странице?</h2>
-<p>Чтобы разместить изображение на странице, нужно использовать тег {{htmlelement("img")}}. Это пустой элемент (имеется ввиду что, не содержит текста и закрывающего тега), который требует минимум один атрибут для использования — <code>src</code> (произносится <em>эс-ар-си</em>, иногда говорят его полное название, <em>source</em>). Атрибут <code>src</code> содержит путь к изображению, которое вы хотите встроить в страницу, и может быть относительным или абсолютным URL, точно так же, как значения атрибута <code>href</code> для элемента {{htmlelement("a")}}.</p>
+<p>Чтобы разместить изображение на странице, нужно использовать тег {{htmlelement("img")}}. Это пустой элемент (имеется ввиду, что не содержит текста и закрывающего тега), который требует минимум один атрибут для использования — <code>src</code> (произносится <em>эс-ар-си</em>, иногда говорят его полное название, <em>source</em>). Атрибут <code>src</code> содержит путь к изображению, которое вы хотите встроить в страницу, и может быть относительным или абсолютным URL, точно так же, как значения атрибута <code>href</code> для элемента {{htmlelement("a")}}.</p>
<div class="note">
<p><strong>Примечание</strong>: Перед тем как продолжить, вам стоит вспомнить про <a href="/ru/docs/Learn/HTML/Введение_в_HTML/Создание_гиперссылок#Абсолютные_и_относительные_URL-адреса">типы адресов URL</a>, чтобы обновить в памяти про относительные и абсолютные адресса.</p>
@@ -48,7 +48,7 @@ translation_of: Learn/HTML/Multimedia_and_embedding/Images_in_HTML
<pre class="brush: html notranslate">&lt;img src="https://www.example.com/images/dinosaur.jpg"&gt;</pre>
-<p>Но это бесмыссленно, так как он просто заставляет браузер делать больше работы, запрашивая IP-адрес от DNS-сервера все снова, и т.д.  Вы почти всегда будете держать свои изображения для сайта на том же сервере, что и ваш HTML.</p>
+<p>Но это бесмыссленно, так как он просто заставляет браузер делать больше работы, запрашивая каждый раз IP-адрес от DNS-сервера.  Вы почти всегда будете держать свои изображения для сайта на том же сервере, что и ваш HTML.</p>
<div class="warning">
<p><strong>Внимание:</strong> Большиство изображений защищены. Не отображайте изображения на вашем сайте пока:</p>
@@ -59,7 +59,7 @@ translation_of: Learn/HTML/Multimedia_and_embedding/Images_in_HTML
<li>пока у вас не будет достаточно доказательств что изображение находится в открытом доступе.</li>
</ul>
-<p>Нарушение авторских прав является незаконным. Кроме того, никогда не указывайте в своем атрибуте <code>src</code> ссылку на изображение, размещенную на чужом сайте. Это называется "хотлинкинг" (с англ. 'hotlinking' - 'горячая ссылка'). Запомните, кража пропускной способности чужого сайта незаконна. Это также замедляет вашу страницу, не позволяя вам контролировать, будет ли изображение удалено или заменено чем-то неприятным.</p>
+<p>Нарушение авторских прав является незаконным. Кроме того, никогда не указывайте в своем атрибуте <code>src</code> ссылку на изображение, размещенное на чужом сайте. Это называется "хотлинкинг" (с англ. 'hotlinking' - 'горячая ссылка'). Запомните, кража пропускной способности чужого сайта незаконна. Это также замедляет вашу страницу и не позволяет вам контролировать, будет ли изображение удалено или заменено чем-то неприятным.</p>
</div>
<p>Наш код выше даст нам следующий результат:</p>
@@ -67,11 +67,11 @@ translation_of: Learn/HTML/Multimedia_and_embedding/Images_in_HTML
<p><img alt="A basic image of a dinosaur, embedded in a browser, with Images in HTML written above it" src="https://mdn.mozillademos.org/files/12700/basic-image.png" style="display: block; height: 700px; margin: 0px auto; width: 700px;"></p>
<div class="note">
-<p><strong>Примечание</strong>: Элементы как {{htmlelement("img")}} и {{htmlelement("video")}} иногда называются замещаемыми элементами. Это потому что содержание элемента и размер, определяет внешний ресурс (как изображение или видео файл), а не содержание самого элемента. Вы можете узнать о них больше в <a href="/ru/docs/Web/CSS/Замещаемый_элемент">Замещаемых элементах</a>.</p>
+<p><strong>Примечание</strong>: Такие элементы как {{htmlelement("img")}} и {{htmlelement("video")}} иногда называются замещаемыми элементами. Это потому что содержание элемента и размер, определяет внешний ресурс (как изображение или видео файл), а не содержание самого элемента. Вы можете узнать о них больше в <a href="/ru/docs/Web/CSS/Замещаемый_элемент">Замещаемых элементах</a>.</p>
</div>
<div class="note">
-<p><strong>Примечание</strong>: Вы можете найти готовый пример здесь <a href="https://mdn.github.io/learning-area/html/multimedia-and-embedding/images-in-html/index.html">running on Github</a> (смотрите так же <a href="https://github.com/mdn/learning-area/blob/master/html/multimedia-and-embedding/images-in-html/index.html">исходный код</a>)</p>
+<p><strong>Примечание</strong>: Вы можете найти готовый пример этого раздела, <a href="https://mdn.github.io/learning-area/html/multimedia-and-embedding/images-in-html/index.html">размещённый на Github</a> (смотрите также <a href="https://github.com/mdn/learning-area/blob/master/html/multimedia-and-embedding/images-in-html/index.html">исходный код</a>).</p>
</div>
<h3 id="Альтернативный_текст">Альтернативный текст</h3>
@@ -97,7 +97,7 @@ translation_of: Learn/HTML/Multimedia_and_embedding/Images_in_HTML
<p>Что именно вы должны писать в атрибут <code>alt</code>? В первую очередь, это зависит от того, <em>зачем</em> изображение вообще находится на странице. Другими словами, что вы потеряете, если ваше изображение не появится:</p>
<ul>
- <li><strong>Декорация. </strong>Если изображение служит просто украшением и не является частью содержимого, добавьте пустой <code>alt=""</code>. Например, программа чтения с экрана не тратит время на чтение содержимого, которое не является важным для пользователя. На самом деле, декоративные изображения не принадлежат вашему HTML. {{anch("CSS background images")}} должны быть использованы для вставки декораций, но, если это неизбежно, то лучшее решение - использовать <code>alt=""</code>.</li>
+ <li><strong>Декорация. </strong>Вы должны использовать {{anch ("Фоновые изображения CSS")}} для декоративных изображений, но если вы должны использовать HTML, добавьте пустой alt = "". Если изображение служит просто украшением и не является частью содержимого, добавьте пустой <code>alt=""</code>. Например, программа чтения с экрана не тратит время на чтение содержимого, которое не является важным для пользователя.</li>
<li><strong>Контент.</strong> Если ваше изображение содержит важную информацию, передайте ту же информацию через краткий<em> </em><code>alt</code>. Или даже лучше, в <em>главном</em> тексте, который все увидят. Не используйте <code>alt</code> , если можете обойтись без него. Насколько неудобно было бы для пользователя, если бы <em>параграфы</em> были написаны дважды в <em>главном контенте</em>? Если изображение адекватно описано в основном тексте, можете просто использовать <code>alt=""</code>.</li>
<li><strong>Ссылка.</strong> Если вы помещаете изображение в {{htmlelement("a")}}, для того, чтобы сделать из него ссылку, вы всё ещё должны <a href="/ru/docs/Learn/HTML/Введение_в_HTML/Создание_гиперссылок#Используйте_четкие_формулировки_описания_ссылок">использовать четкие формулировки описания ссылок</a>. В таком случае, вы сможете использовать элемент <code>&lt;a&gt;</code>  или атрибут <code>alt</code> . Старайтесь выбрать лучший вариант.</li>
<li><strong>Текст.</strong> Не пишите текст в изображениях. Если вашему заголовку понадобится тень, то лучше используйте для этого <a href="/ru/docs/Web/CSS/text-shadow">CSS</a> вместо добавления текста в изображение. Однако, если  <em>действительно этого не избежать</em>, то вам следует дополнить текст в атрибуте <code>alt</code>.</li>
@@ -106,12 +106,12 @@ translation_of: Learn/HTML/Multimedia_and_embedding/Images_in_HTML
<p>По существу, главная идея здесь это предоставить нечто полезное, для случая когда изображения не видны. Это гарантирует что все пользователи не упустят ничего из содержимого страницы. Попробуйте отключить изображения в своём браузере и посмотрите как всё выглядит. Вы вскоре выясните насколько полезным является альтернативный текст, если изображения не видны.</p>
<div class="note">
-<p><strong>Примечание</strong>: Более подробную информацию, смотрите здесь <a href="/ru/docs/Learn/Доступность/HTML#Альтернативный_текст">Альтернативный текст</a>.</p>
+<p><strong>Примечание</strong>: Более подробную информацию, смотрите здесь: <a href="/ru/docs/Learn/Доступность/HTML#Альтернативный_текст">Альтернативный текст</a>.</p>
</div>
<h3 id="Ширина_и_высота">Ширина и высота</h3>
-<p>Вы можете использовать атрибуты <code>width</code> и <code>height</code>, чтобы указать ширину и высоту вашего изображения . Ширину и высоту вашего избражение можете найти различными способами. Например, на Mac можно использовать  <kbd>Cmd</kbd> + <kbd>I</kbd>  чтобы  получить информацию по изображению. Повторяя наш пример, мы можем сделать так:</p>
+<p>Вы можете использовать атрибуты <code>width</code> и <code>height</code>, чтобы указать ширину и высоту вашего изображения. Ширину и высоту вашего избражение можете найти различными способами. Например, на Mac можно использовать  <kbd>Cmd</kbd> + <kbd>I</kbd>  чтобы  получить информацию по изображению. Повторяя наш пример, мы можем сделать так:</p>
<pre class="brush: html notranslate">&lt;img src="images/dinosaur.jpg"
alt="The head and torso of a dinosaur skeleton;
@@ -123,17 +123,17 @@ translation_of: Learn/HTML/Multimedia_and_embedding/Images_in_HTML
<p><img alt="The Images in HTML title, with dinosaur alt text, displayed inside a large box that results from width and height settings" src="https://mdn.mozillademos.org/files/12706/alt-text-with-width-height.png" style="display: block; height: 700px; margin: 0px auto; width: 700px;"></p>
-<p>Это хорошая практика, в результате страница загрузится быстрей и более гладко.</p>
+<p>Это хорошая практика, в результате страница загрузится быстрее и более гладко.</p>
-<p>Однако, вы не должны изменять размеры ваших изображений используя HTML аттрибуты. Если вы установите размер изображения слишком большим, то в конечном итоге вы сталкнётесь с изображениями, которые выглядят зернистыми, размытыми, или слишком маленькими, и потратите трафик для загрузки изображения, которое не будет соответствовать нуждам пользователя. Конечное изображение может также выглядеть искажённым, если вы не сохраните правильное <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Aspect_ratio_(image)">соотношение сторон</a>. Рекомендуется использовать графический редактор для подгонки изображения к нужному размеру, перед вставкой его на вашу вэб-страницу.</p>
+<p>Однако, вы не должны изменять размеры ваших изображений используя HTML аттрибуты. Если вы установите размер изображения слишком большим, то в конечном итоге вы сталкнётесь с изображениями, которые выглядят зернистыми, размытыми или слишком маленькими, и потратите трафик для загрузки изображения, которое не будет соответствовать нуждам пользователя. Конечное изображение может также выглядеть искажённым, если вы не сохраните правильное <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Aspect_ratio_(image)">соотношение сторон</a>. Рекомендуется использовать графический редактор для подгонки изображения к нужному размеру, перед вставкой его на вашу вэб-страницу.</p>
<div class="note">
-<p><strong>Примечание</strong>: Если вам нужно задать размеры вашего изображения, взамен вы можете использовать <a href="/ru/docs/Learn/CSS">CSS</a>.</p>
+<p><strong>Примечание</strong>: Если вам действительно нужно изменить размер изображения, вы должны использовать вместо этого <a href="/ru/docs/Learn/CSS">CSS</a>.</p>
</div>
<h3 id="Заголовок_изображения">Заголовок изображения</h3>
-<p>Как и для <a href="/ru/docs/Learn/HTML/Введение_в_HTML/Создание_гиперссылок">ссылок</a>, вы можете также добавить атрибут <code>title</code> для изображений, чтобы обеспечить дополнительную подтверждающую информацию если это необходимо. В нашем примере, мы можем это сделать так:</p>
+<p>Как и для <a href="/ru/docs/Learn/HTML/Введение_в_HTML/Создание_гиперссылок">ссылок</a>, вы также можете добавить атрибут <code>title</code> для изображений, чтобы при необходимости предоставить дополнительную информацию. В нашем примере мы могли бы сделать это так:</p>
<pre class="brush: html notranslate">&lt;img src="images/dinosaur.jpg"
alt="The head and torso of a dinosaur skeleton;
@@ -142,17 +142,17 @@ translation_of: Learn/HTML/Multimedia_and_embedding/Images_in_HTML
height="341"
title="A T-Rex on display in the Manchester University Museum"&gt;</pre>
-<p>Это даст нам подсказку, также как и в ссылках:</p>
+<p>Это дает нам всплывающую подсказку при наведении курсора мыши, также как и в ссылках:</p>
<p><img alt="The dinosaur image, with a tooltip title on top of it that reads A T-Rex on display at the Manchester University Museum " src="https://mdn.mozillademos.org/files/12708/image-with-title.png" style="display: block; height: 341px; margin: 0px auto; width: 400px;"></p>
-<p>Нет необходимости писать заголовки изображений. Зачастую лучше включить такого рода вспомогательную информацию в основной текст статьи, чем прикреплять её к изображению. Однако, они полезны в некоторых обстоятельствах; например, в галереях изображений когда у вас нет места для их заголовков.</p>
+<p>Однако это не рекомендуется - <code>title</code> имеет ряд проблем с доступностью, в основном из-за того, что поддержка программ чтения с экрана очень непредсказуема, и большинство браузеров не будут отображать её, если вы не наведёте курсор мыши (например, нет доступа для пользователей клавиатуры). Зачастую лучше включить такого рода вспомогательную информацию в основной текст статьи, чем прикреплять её к изображению. Однако, она полезна в некоторых обстоятельствах; например, в галереях изображений, когда у вас нет места для их заголовков.</p>
<h3 id="Активное_обучение_встраивание_изображения">Активное обучение: встраивание изображения</h3>
<p>Наступила очередь немного поиграть! Этот раздел активного обучения поможет вам выполнить простое упражнение по встраиванию. Вы будете обеспечены простым {{htmlelement("img")}} тэгом; мы хотели бы чтобы вы встроили изображение расположенное по следующей ссылке:</p>
-<p>https://raw.githubusercontent.com/mdn/learning-area/master/html/multimedia-and-embedding/images-in-html/dinosaur_small.jpg</p>
+<p><a href="https://raw.githubusercontent.com/mdn/learning-area/master/html/multimedia-and-embedding/images-in-html/dinosaur_small.jpg">https://raw.githubusercontent.com/mdn/learning-area/master/html/multimedia-and-embedding/images-in-html/dinosaur_small.jpg</a></p>
<p>Ранее мы говорили никогда не используйте горячие ссылки на изображения с других серверов, данный случай только для целей обучения, итак мы позволим вам пренебречь этим один разок.</p>
@@ -160,11 +160,11 @@ translation_of: Learn/HTML/Multimedia_and_embedding/Images_in_HTML
<ul>
<li>Добавили любой альтернативный текст, и проверили как это работает внеся ошибку в ссылку на изображение.</li>
- <li>Установите правильную <code>ширину</code> и <font face="consolas, Liberation Mono, courier, monospace"><span style="background-color: rgba(220, 220, 220, 0.5);">высоту</span></font> (подсказка; это 200px по ширине и 171px по высоте), после поэкспериментируйте с другими значениями, чтобы увидеть какой будет эффект.</li>
- <li>Установите <code>заголовок</code> для изображения.</li>
+ <li>Установите правильные значения <code>width</code> и <code>height</code> (подсказка: это 200px по ширине и 171px по высоте), после поэкспериментируйте с другими значениями, чтобы увидеть какой будет эффект.</li>
+ <li>Установите <code>title</code> для изображения.</li>
</ul>
-<p>Если вы сделаете ошибку, вы всегда можете сбросить его используя кнопку <em>Reset</em>. Если вы реально не будете понимать что делать, нажмите кнопку <em>Show solution</em>, чтобы увидеть ответ:</p>
+<p>Если вы сделаете ошибку, вы всегда можете очистить код, используя кнопку <em>Reset</em>. Если вы реально не будете понимать как сделать, нажмите кнопку <em>Show solution</em>, чтобы увидеть ответ:</p>
<div class="hidden">
<h6 id="Playable_code">Playable code</h6>
@@ -238,9 +238,9 @@ window.addEventListener("load", drawOutput);
&lt;p&gt;A T-Rex on display in the Manchester University Museum.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;</pre>
-<p>Это нормально. Это содержит всё что вам нужно, и красиво стилизуется с помощью CSS. Но есть проблема: здесь нет ничего, что семантически связывает изображение с его заголовком, и это может вызвать сложности для читателей. Например, когда у вас есть 50 изображений и заголовков, какой заголовок идёт вместе с каким изображением?</p>
+<p>Это нормально. Это содержит всё что вам нужно, и красиво стилизуется с помощью CSS. Но, есть проблема: здесь нет ничего, что семантически связывает изображение с его заголовком, и это может вызвать сложности для читателей. Например, когда у вас есть 50 изображений и заголовков, какой заголовок идёт вместе с каким изображением?</p>
-<p>Лучшим решением будет использование HTML5 {{htmlelement("figure")}} и {{htmlelement("figcaption")}} элементов. Они были созданы исключительно для этой цели: предоставление семантического контейнера для иллюстраций, и прозрачного связывания иллюстрации с её заголовком. Наш пример выше, мог быть переписан как то так:</p>
+<p>Лучшим решением будет использование элементов HTML5 {{htmlelement("figure")}} и {{htmlelement("figcaption")}}. Они были созданы исключительно для этой цели: предоставить семантический контейнер для рисунков и четко связать рисунок с заголовком. Наш пример выше мог бы быть переписан так:</p>
<pre class="notranslate">&lt;figure&gt;
&lt;img src="images/dinosaur.jpg"
@@ -252,13 +252,13 @@ window.addEventListener("load", drawOutput);
&lt;figcaption&gt;A T-Rex on display in the Manchester University Museum.&lt;/figcaption&gt;
&lt;/figure&gt;</pre>
-<p>{{htmlelement("figcaption")}} элемент говорит браузерам, и вспомогательной технологии, что заголовок описывает содержимое {{htmlelement("figure")}} элемента.</p>
+<p>Элемент {{htmlelement("figcaption")}} говорит браузерам и вспомогательной технологии, что заголовок описывает содержимое элемента {{htmlelement("figure")}}.</p>
<div class="note">
-<p><strong>Замечание</strong>: С точки зрения доступности, заголовки и {{htmlattrxref('alt','img')}} имеют различные предназначения. Заголовки помогают даже тем,кто имеет возможность просматривать изображение, тогда как {{htmlattrxref('alt','img')}} предусматривает замену функционала отсутствующего изображения. Таким образом, заголовки и <code>alt</code> не подразумевают под собой одни и те же вещи, потому что оба используются браузером при отсутствии изображения. Попробуйте отключить изображения в своём браузере, чтобы увидеть как это выглядит.</p>
+<p><strong>Замечание</strong>: С точки зрения доступности, заголовки и {{htmlattrxref('alt','img')}} имеют различные предназначения. Заголовки помогают даже тем, кто имеет возможность просматривать изображение, тогда как {{htmlattrxref('alt','img')}} обеспечивает замену функционала отсутствующего изображения. Таким образом, заголовки и <code>alt</code> не подразумевают под собой одни и те же вещи, потому что оба используются браузером при отсутствии изображения. Попробуйте отключить изображения в своём браузере, чтобы увидеть как это выглядит.</p>
</div>
-<p> Тег &lt;figure&gt; не является изображением. Он представляет собой независимый структурный элемент, который: </p>
+<p>Тег &lt;figure&gt; не является изображением. Он представляет собой независимый структурный элемент, который: </p>
<ul>
<li>Передает смысл компактным, интуитивно понятным способом.</li>
@@ -270,14 +270,14 @@ window.addEventListener("load", drawOutput);
<h3 id="Активное_изучение_создание_&lt;figure>">Активное изучение: создание &lt;figure&gt;</h3>
-<p>В этом разделе активного изучения, мы хотели бы, чтобы вы взяли текст из предыдущего раздела активного изучения, и преобразовали его в &lt;figure&gt;:</p>
+<p>В этом разделе активного изучения мы хотели бы, чтобы вы взяли текст из предыдущего раздела активного изучения и преобразовали его в &lt;figure&gt;:</p>
<ul>
<li>Оберните его в {{htmlelement("figure")}} элемент.</li>
<li>Скопируйте текст из атрибута <code>title</code>, удалите атрибут <code>title</code>, и вбейте текст в элемент {{htmlelement("figcaption")}}.</li>
</ul>
-<p>В случае допущения ошибки, вы всегда можете набрать код повторно нажав кнопку <em>Reset</em>. Если вы застряли, нажмите кнопку <em>Show solution</em> ,чтобы увидеть ответ:</p>
+<p>В случае допущения ошибки, вы всегда можете набрать код повторно, нажав кнопку <em>Reset</em>. Если вы застряли, нажмите кнопку <em>Show solution</em>, чтобы увидеть ответ:</p>
<div class="hidden">
<h6 id="Playable_code_2">Playable code 2</h6>
@@ -339,20 +339,26 @@ window.addEventListener("load", drawOutput);
<h2 id="Фоновые_изображения_CSS">Фоновые изображения CSS</h2>
-<p>Вы можете использовать CSS для встраивания изображений в веб-страницы (или JavaScript, но это совсем другая история). CSS-свойство {{cssxref("background-image")}} , и другие <code>background-*</code> свойства, применяются для контроля размещения фонового изображения. К примеру, чтобы залить фон каждого параграфа страницы, необходимо сделать следующее:</p>
+<p>Вы можете использовать CSS для встраивания изображений в веб-страницы (или JavaScript, но это совсем другая история). Параметры CSS {{cssxref("background-image")}} и другие <code>background-*</code> применяются для контроля размещения фонового изображения. К примеру, чтобы залить фон каждого параграфа страницы, необходимо сделать следующее:</p>
<pre class="brush: css notranslate">p {
background-image: url("images/dinosaur.jpg");
}</pre>
-<p>Получившееся в конечном итоге изображение можно легко позиционировать и контролировать, в отличие от его HTML аналога. Так зачем же возиться с HTML изображениями? Согласено вышесказанному, фоновые изображения CSS используются только в качестве украшения. Если вы просто хотите добавить что-то красивое на свою страницу, чтобы улучшить визуальные эффекты, это нормально. Тем не менее, такого рода изображения не имеют семантического смысла вообще. Они не могут иметь каких-то текстовых эквивалентов, видимых посетителю, и тп. Это звёздное время для HTML!</p>
+<p>Получившееся в конечном итоге изображение можно легко позиционировать и контролировать, в отличие от его HTML аналога. Так зачем же возиться с HTML изображениями? Как указано выше, фоновые изображения CSS предназначены только для украшения. Если вы просто хотите добавить что-то красивое на свою страницу, чтобы улучшить визуальные эффекты, это нормально. Тем не менее, такого рода изображения не имеют семантического смысла вообще. Они не могут иметь каких-то текстовых эквивалентов, видимых посетителю, они невидимы для программ чтения с экрана. Вот где блистают HTML-изображения!</p>
<p>Итог: если изображение имеет важность, в контексте содержимого вашей страницы, вам следует использовать HTML изображения. Если же картинка является банальной декорацией, используйте фоновые изображения CSS.</p>
<div class="note">
-<p><strong>Замечание</strong>: Вы можете узнать больше о <a href="/ru/docs/Learn/CSS/Building_blocks/Backgrounds_and_borders">фоновых изображениях CSS</a> в нашей теме о <a href="/en-US/docs/Learn/CSS">CSS</a>.</p>
+<p><strong>Замечание</strong>: Вы можете узнать больше о <a href="/ru/docs/Learn/CSS/Building_blocks/Backgrounds_and_borders">фоновых изображениях CSS</a> в нашей теме о <a href="/ru/docs/Learn/CSS">CSS</a>.</p>
</div>
-<p>Вот и всё. Мы детально описали изображения и заголовки. В следующей статье мы перейдём на новый уровень, затронув тему встраивания видео и аудио в веб-страницу.</p>
+<h2 id="Проверьте_свои_навыки!">Проверьте свои навыки!</h2>
+
+<p>Вы дошли до конца этой статьи, но можете ли вы вспомнить самую важную информацию? Вы можете найти дополнительные тесты, чтобы убедиться, что вы усвоили эту информацию, прежде чем двигаться дальше. Смотрите <a href="/en-US/docs/Learn/HTML/Multimedia_and_embedding/Images_in_HTML/Test_your_skills:_HTML_images">Проверьте знания по изображениям в HTML</a>.</p>
+
+<h2 id="Резюме">Резюме</h2>
+
+<p>На этом пока все. Мы подробно рассмотрели изображения и их заголовки. В следующей статье мы рассмотрим, как использовать HTML для встраивания видео и аудио на веб-страницы.</p>
<p>{{NextMenu("Learn/HTML/Multimedia_and_embedding/Video_and_audio_content", "Learn/HTML/Multimedia_and_embedding")}}</p>
diff --git a/files/ru/learn/javascript/asynchronous/async_await/index.html b/files/ru/learn/javascript/asynchronous/async_await/index.html
index 751e08b45e..9882acfa58 100644
--- a/files/ru/learn/javascript/asynchronous/async_await/index.html
+++ b/files/ru/learn/javascript/asynchronous/async_await/index.html
@@ -1,6 +1,10 @@
---
title: Making asynchronous programming easier with async and await
slug: Learn/JavaScript/Asynchronous/Async_await
+tags:
+ - Асинхронность
+ - Гайд
+ - Для новичков
translation_of: Learn/JavaScript/Asynchronous/Async_await
---
<div>{{LearnSidebar}}</div>
@@ -150,7 +154,7 @@ myFetch().then((blob) =&gt; {
<h3 id="Минуточку_а_как_это_все_работает">Минуточку, а как это все работает ?</h3>
-<p>Вы могли заметить, что мы обернули наш код в функцию и сделали ее асинхронной с помощью acync. Это было обязательно - нам надо создать контейнер, внутри которого будет запускаться асинхронный код и будет возмоность дождаться его результата с помощью await, не блокируя остальной код нашег скрипта.</p>
+<p>Вы могли заметить, что мы обернули наш код в функцию и сделали ее асинхронной с помощью acync. Это было обязательно - нам надо создать контейнер, внутри которого будет запускаться асинхронный код и будет возмоность дождаться его результата с помощью await, не блокируя остальной код нашего скрипта.</p>
<p>Внутри <code>myFetch()</code> находится код, который слегка напоминает версию на Promise, но есть важные отличия. Вместо того, чтобы писать цепочку блоков <code>.then()</code> мы просто использует ключевое слово <code>await</code> перед вызовом promise-based функции и присваиваем результат в переменную. Ключеовое слово <code>await</code> говорит JavaScript runtime приостановить код в этой строке, не блокируя остальной код скприта за пределами асинхронной функции. Когда вызов promise-based функции будет готов вернуть результат, выполнение продолжится с этой строки дальше.<br>
<br>
@@ -225,7 +229,7 @@ myFetch().then((blob) =&gt; {
<h2 id="Await_и_Promise.all">Await и Promise.all()</h2>
-<p>Как вы помните, асинхронные функции построены поверх <a href="/en-US/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Promise">promises</a>, поэтому они совместимы со всеми возможностями последних. Мы легко можем подождать выполнение <code><a href="/en-US/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Promise/all">Promise.all()</a></code>, присвоить результат в переменную и все это сделать используя синхронный стиль. Опять, вернемся к <a href="https://github.com/mdn/learning-area/blob/master/javascript/asynchronous/promises/promise-all.html">an example we saw in our previous article</a>. Откройте пример в соседней вкладке, чтобы лучше понять разницу.</p>
+<p>Как вы помните, асинхронные функции построены поверх <a href="/en-US/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Promise">promises</a>, поэтому они совместимы со всеми возможностями последних. Мы легко можем подождать выполнение <code><a href="/en-US/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Promise/all">Promise.all()</a></code>, присвоить результат в переменную и все это сделать используя синхронный стиль. Опять, вернемся к <a href="https://github.com/mdn/learning-area/blob/master/javascript/asynchronous/promises/promise-all.html">примеру, рассмотреному в предыдущей статье</a>. Откройте пример в соседней вкладке, чтобы лучше понять разницу.</p>
<p>Версия с async/await (смотрите <a href="https://mdn.github.io/learning-area/javascript/asynchronous/async-await/promise-all-async-await.html">live demo</a> и <a href="https://github.com/mdn/learning-area/blob/master/javascript/asynchronous/async-await/promise-all-async-await.html">source code</a>), сейчас выглядит так:</p>
@@ -300,7 +304,7 @@ displayContent()
<br>
Есть подход, который позволяет обойти эту проблему - сохранить все выполняющиеся Promises в переменные, а уже после этого дожидаться (awaiting) их результата. Давайте посмотрим на несколько примеров.</p>
-<p>We've got two examples available — <a href="https://mdn.github.io/learning-area/javascript/asynchronous/async-await/slow-async-await.html">slow-async-await.html</a> (see <a href="https://github.com/mdn/learning-area/blob/master/javascript/asynchronous/async-await/slow-async-await.html">source code</a>) and <a href="https://mdn.github.io/learning-area/javascript/asynchronous/async-await/fast-async-await.html">fast-async-await.html</a> (see <a href="https://github.com/mdn/learning-area/blob/master/javascript/asynchronous/async-await/fast-async-await.html">source code</a>). Both of them start off with a custom promise function that fakes an async process with a <code><a href="/en-US/docs/Web/API/WindowOrWorkerGlobalScope/setTimeout">setTimeout()</a></code> call:</p>
+<p>Мы подготовили два примера  — <a href="https://mdn.github.io/learning-area/javascript/asynchronous/async-await/slow-async-await.html">slow-async-await.html</a> (см. <a href="https://github.com/mdn/learning-area/blob/master/javascript/asynchronous/async-await/slow-async-await.html">source code</a>) и <a href="https://mdn.github.io/learning-area/javascript/asynchronous/async-await/fast-async-await.html">fast-async-await.html</a> (см. <a href="https://github.com/mdn/learning-area/blob/master/javascript/asynchronous/async-await/fast-async-await.html">source code</a>). Они оба начинаются с функции возвращающей promise, имитирующей асинхронность процессов при помощи вызова <code><a href="/en-US/docs/Web/API/WindowOrWorkerGlobalScope/setTimeout">setTimeout()</a></code>:</p>
<pre class="brush: js notranslate">function timeoutPromise(interval) {
return new Promise((resolve, reject) =&gt; {
@@ -310,13 +314,13 @@ displayContent()
});
};</pre>
-<p>Then each one includes a <code>timeTest()</code> async function that awaits three <code>timeoutPromise()</code> calls:</p>
+<p>Далее в каждом примере есть асинхронная функция  <code>timeTest()</code> ожидающая три вызова <code>timeoutPromise()</code>:</p>
<pre class="brush: js notranslate">async function timeTest() {
...
}</pre>
-<p>Each one ends by recording a start time, seeing how long the <code>timeTest()</code> promise takes to fulfill, then recording an end time and reporting how long the operation took in total:</p>
+<p>В каждом примере функция записывает время начала исполнения и сколько времерни понадобилось на испольние  <code>timeTest()</code>  промисов, вычитая время в момент запуска функции из времени в момент разрешения обещаний:</p>
<pre class="brush: js notranslate">let startTime = Date.now();
timeTest().then(() =&gt; {
@@ -325,9 +329,9 @@ timeTest().then(() =&gt; {
alert("Time taken in milliseconds: " + timeTaken);
})</pre>
-<p>It is the <code>timeTest()</code> function that differs in each case.</p>
+<p>Далее представленна асинхронная функция <code>timeTest()</code> различная для каждого из примеров.</p>
-<p>In the <code>slow-async-await.html</code> example, <code>timeTest()</code> looks like this:</p>
+<p>В случае с медленным примером <code>slow-async-await.html</code>, <code>timeTest()</code> выглядит:</p>
<pre class="brush: js notranslate">async function timeTest() {
await timeoutPromise(3000);
@@ -335,9 +339,9 @@ timeTest().then(() =&gt; {
await timeoutPromise(3000);
}</pre>
-<p>Here we simply await all three <code>timeoutPromise()</code> calls directly, making each one alert for 3 seconds. Each subsequent one is forced to wait until the last one finished — if you run the first example, you'll see the alert box reporting a total run time of around 9 seconds.</p>
+<p>Здесь мы просто ждем все три  <code>timeoutPromise()</code> напрямую, блокируя выполнение на данного блока на 3 секунды прии каждом вызове. Все последующие вызовы вынуждены ждать пока разрешится предыдущий. Если вы запустите первый пример (<code>slow-async-await.html</code>) вы увидите alert сообщающий время выполнения около 9 секунд. </p>
-<p>In the <code>fast-async-await.html</code> example, <code>timeTest()</code> looks like this:</p>
+<p>Во втором  <code>fast-async-await.html</code> примере, функция <code>timeTest()</code> выглядит как:</p>
<pre class="brush: js notranslate">async function timeTest() {
const timeoutPromise1 = timeoutPromise(3000);
@@ -349,17 +353,17 @@ timeTest().then(() =&gt; {
await timeoutPromise3;
}</pre>
-<p>Here we store the three <code>Promise</code> objects in variables, which has the effect of setting off their associated processes all running simultaneously.</p>
+<p>В данном случае мы храмим три объекта <code>Promise</code> в переменных,  каждый из которых может разрешиться независимо от других.</p>
-<p>Next, we await their results — because the promises all started processing at essentially the same time, the promises will all fulfill at the same time; when you run the second example, you'll see the alert box reporting a total run time of just over 3 seconds!</p>
+<p>Ниже мы ожидаем разрешения промисов из объекта в результат, так как они были запущенны одновременно, блокируя поток, то и разрешатся одновременно. Если вы запустите вроторой приимер вы увидите alert, сообщающий время выполнения около 3 секунд.</p>
-<p>You'll have to test your code carefully, and bear this in mind if performance starts to suffer.</p>
+<p>Важно не забывать о быстродействии применяя await, проверяйте количество блокировок.</p>
-<p>Another minor inconvenience is that you have to wrap your awaited promises inside an async function.</p>
+<p>
+ </p><h2 id="Asyncawait_class_methods">Async/await class methods</h2>
-<h2 id="Asyncawait_class_methods">Async/await class methods</h2>
-<p>As a final note before we move on, you can even add <code>async</code> in front of class/object methods to make them return promises, and <code>await</code> promises inside them. Take a look at the <a href="/en-US/docs/Learn/JavaScript/Objects/Inheritance#ECMAScript_2015_Classes">ES class code we saw in our object-oriented JavaScript article</a>, and then look at our modified version with an <code>async</code> method:</p>
+<p>В качестве последнего замечания, вы можете использовать  <code>async</code>  перед методами классов или объектов, вынуждая их возвращать promises. А также  await внутри методов объявленных такиим образом. Посмотрите на пример <a href="/en-US/docs/Learn/JavaScript/Objects/Inheritance#ECMAScript_2015_Classes">ES class code, который мы наблюдали в статье  object-oriented JavaScript</a>,  и сравниете его с модифицированной (асинхронной) <code>async</code> версией ниже:</p>
<pre class="brush: js notranslate">class Person {
constructor(first, last, age, gender, interests) {
@@ -383,19 +387,19 @@ timeTest().then(() =&gt; {
let han = new Person('Han', 'Solo', 25, 'male', ['Smuggling']);</pre>
-<p>The first class method could now be used something like this:</p>
+<p>Первый метод класса теперь можно использовать таким образом:</p>
<pre class="brush: js notranslate">han.greeting().then(console.log);</pre>
-<h2 id="Browser_support">Browser support</h2>
+<h2 id="Browser_support_Поддержка_браузерами">Browser support (Поддержка браузерами)</h2>
<p>One consideration when deciding whether to use async/await is support for older browsers. They are available in modern versions of most browsers, the same as promises; the main support problems come with Internet Explorer and Opera Mini.</p>
<p>If you want to use async/await but are concerned about older browser support, you could consider using the <a href="https://babeljs.io/">BabelJS</a> library — this allows you to write your applications using the latest JavaScript and let Babel figure out what changes if any are needed for your user’s browsers. On encountering a browser that does not support async/await, Babel's polyfill can automatically provide fallbacks that work in older browsers.</p>
-<h2 id="Conclusion">Conclusion</h2>
+<h2 id="Заключение">Заключение</h2>
-<p>And there you have it — async/await provide a nice, simplified way to write async code that is simpler to read and maintain. Even with browser support being more limited than other async code mechanisms at the time of writing, it is well worth learning and considering for use, both for now and in the future.</p>
+<p>Вот пожалуй и все - async/await позволяют писать асинхронный код, который легче читать и поддерживать. Даже учитывая, что поддержка со стороны браузеров несколько хуже, чем у promise.then, все же стоит обратить на него внимание.</p>
<p>{{PreviousMenuNext("Learn/JavaScript/Asynchronous/Promises", "Learn/JavaScript/Asynchronous/Choosing_the_right_approach", "Learn/JavaScript/Asynchronous")}}</p>
diff --git a/files/ru/web/css/url/index.html b/files/ru/web/css/url/index.html
index da5bae7c33..82965bf827 100644
--- a/files/ru/web/css/url/index.html
+++ b/files/ru/web/css/url/index.html
@@ -5,7 +5,8 @@ tags:
- Адрес
- Типы данных
- относительный адрес
-translation_of: Web/CSS/url
+translation_of: Web/CSS/url()
+translation_of_original: Web/CSS/url
---
<div>{{CssRef}}</div>
diff --git a/files/ru/web/mathml/примеры/mathml_pythagorean_theorem/index.html b/files/ru/web/mathml/примеры/mathml_pythagorean_theorem/index.html
index 7a8599e2e0..185702052e 100644
--- a/files/ru/web/mathml/примеры/mathml_pythagorean_theorem/index.html
+++ b/files/ru/web/mathml/примеры/mathml_pythagorean_theorem/index.html
@@ -9,6 +9,9 @@ tags:
- Math education
- MathML
- NeedsBeginnerUpdate
+ - Гайд
+ - Начинающий
+ - Пример
translation_of: Web/MathML/Examples/MathML_Pythagorean_Theorem
---
<p>Сейчас мы докажем Теорему Пифагора:</p>
diff --git a/files/sv-se/mdn/contribute/localize/index.html b/files/sv-se/mdn/contribute/localize/index.html
deleted file mode 100644
index fff4c53f32..0000000000
--- a/files/sv-se/mdn/contribute/localize/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,43 +0,0 @@
----
-title: Localizing MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize
-tags:
- - Landing
- - Localization
- - MDN Meta
- - NeedsTranslation
- - TopicStub
- - l10n
-translation_of: MDN/Contribute/Localize
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><div>{{IncludeSubnav("/en-US/docs/MDN")}}</div>
-
-<p>MDN is used by people all over the world as a reference and guide to Web technologies, as well as to the internals of Firefox itself. Our localization communities are a key part of the Mozilla project; their work in translating and localizing our documentation helps people around the world develop for the open Web. If you'd like to learn more about localization, or even start a new localization, this is the place to begin.</p>
-
-<p>{{LandingPageListSubpages}}</p>
-
-<h2 id="Localization_communities_on_MDN">Localization communities on MDN</h2>
-
-<p>Localization activities on MDN are done both by individuals acting independently, and by groups working together, possibly as part of a larger Mozilla localization community. Localization projects on MDN are led by <strong>Localization drivers</strong>.</p>
-
-<ul>
- <li><a href="/en-US/docs/MDN/Community/Roles/Localization_projects">Localization projects</a></li>
- <li><a href="/en-US/docs/MDN/Community/Roles/Localization_driver_role">Localization driver role</a></li>
-</ul>
-
-<h2 id="Localization_tools">Localization tools</h2>
-
-<p>There are several useful tools that you'll use during localization work:</p>
-
-<dl>
- <dt><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Verbatim</a></dt>
- <dd>Used for translation of strings across multiple Mozilla projects, including the MDN user interface (as well as the Firefox user interface).</dd>
- <dt><a href="http://transvision.mozfr.org/" title="http://transvision.mozfr.org/">Transvision</a></dt>
- <dd>A utility provided by Mozilla France, which lets you search for occurrences of an English string, finding all the various translations into a target locale that are used throughout Mozilla code. Useful for finding the preferred translations for words or phrases.</dd>
-</dl>
-
-<h2 id="See_also">See also</h2>
-
-<ul>
- <li><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization">Localization at Mozilla</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/sv-se/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html b/files/sv-se/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
deleted file mode 100644
index f542c51f9d..0000000000
--- a/files/sv-se/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,48 +0,0 @@
----
-title: Översätta MDN-sidor
-slug: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
-tags:
- - Sidöversättning
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>Denna artikel är en grundläggande guide för översättning av innehåll på MDN, som tar upp både tekniken kring översättningsarbetet och tips på det korrekta sättet att hantera olika typer av innehåll.</p>
-
-<h2 id="Påbörja_översättning_av_en_sida"><span class="short_text" id="result_box" lang="sv"><span class="alt-edited">Påbörja översättning av en sida</span></span></h2>
-
-<p>Följ de här stegen när du stöter på en sida som du skulle vilja översätta till ditt språk:</p>
-
-<ol>
- <li>Klicka på Språk-ikonen ({{FontAwesomeIcon("icon-globe")}}) för att öppna menyn för <strong>Språk</strong> och klicka på <strong>Lägg till en översättning</strong>. Du hamnar då på sidan Välj Språk.</li>
- <li>Klicka på det språk som du vill översätta sidan till. Vyn Översätter artikel öppnas med originalspråkets text på vänster sida av vyn.</li>
- <li>Under <strong>Översätt beskrivning</strong> kan du översätta titeln och även sluggen (frivilligt), till målspråket. Sluggen är den sista delen av en sidas URL (till exempel "Translating_pages" för denna artikel.) Vissa språkgemenskaper översätter inte sluggen, utan låter den vara samma som på engelska. Jämför med andra artiklar på ditt språk för att avgöra vad som är praxis. Du kan klicka på minustecknet bredvid <strong>Översätt beskrivning</strong> för att dölja denna information när du är klar med den, för att göra mer plats för <strong>Översätt innehåll</strong>-sektionen.</li>
- <li>Översätt sidans innehåll under <strong>Översätt innehåll</strong>.</li>
- <li>Fyll i åtminstone en <strong>tagg</strong> för sidan.</li>
- <li>Klicka på <strong>Spara ändringar</strong> när du är färdig.</li>
-</ol>
-
-<div class="note"><strong>Note:</strong> The user interface elements of the Translating Article view are initially shown in English. On subsequent visits to translate a particular article, the UI is shown in the appropriate language if a localization of MDN is available for that language. The MDN user interface can be localized using <a href="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/" title="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/">Verbatim</a>. See <a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Localizing with Verbatim</a> for details on how to use this tool.</div>
-
-<h2 id="Redigera_en_sida_som_är_översatt">Redigera en sida som är översatt</h2>
-
-<ul>
- <li>Klicka på <strong>Redigera</strong>-knappen på en redan översatt sida (ibland märkt på mål-språket). Vyn för Översätter artikel öppnas.</li>
-</ul>
-
-<p>Om den engelska versionen har ändrats sedan översättningen senast uppdaterades, kommer Översätter artikel-vyn att visa en källnivå-"diff" på ändringarna i den engelska versionen. Detta hjälper dig att se vad som behöver uppdateras i översättningen.</p>
-
-<h2 id="Översätta_taggar">Översätta taggar</h2>
-
-<p>Det är viktigt att varje sida är taggad med minst en tagg. Även om det är översättning. I regel är det en bra idé att använda samma taggar som originalartikeln.</p>
-
-<p>Vissa taggar används för sökfilter, eller som sedvänja mellan bidragare. Dessa bör inte översättas. För att veta vilka dessa är, läs <a href="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Tagging_standards">tagging standards</a>. Du kan också skapa översatta taggar för att gruppera innehåll, om detta inte täcks av någon av standardens taggar.</p>
-
-<h2 id="Tips_för_nya_lokaliserare">Tips för nya lokaliserare</h2>
-
-<p>Om du är nybörjare inom lokalisering på MDN kommer här några förslag:</p>
-
-<ul>
- <li>Artiklar i <a href="https://developer.mozilla.org/sv-SE/docs/Glossary">Ordlista</a> är jättebra för nybörjare att översätta då de är korta och enkla.</li>
- <li>Artiklar som är taggade med <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/tag/l10n%3Apriority">"l10n:priority"</a> anses vara högprioriterade vad gäller översättning. Dessutom har tutorials och konceptuella artiklar generellt sett högre prioritet än referenssidor, då läsare har störst behov av översättningar när de lär sig nya koncept.</li>
- <li>Om du ser text mellan dubbla klammerparenteser, som t.ex.  <code>\{{some-text("more text")}}</code>, lämna det oöversatt i artikeln, och ändra inte skiljetecknen. Detta är ett <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">macro</a>, som antagligen skapar en struktur på sidan, eller gör något annat användbart. Du kan komma att se oöversatt text som genereras från ett macro; bry dig inte om det förrän du har mer erfarenhet av MDN. (Att ändra denna typ av text kräver <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">särskilda behörigheter</a> eftersom macros kan vara väldigt kraftfulla.) Om du är nyfiken, titta på <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros/Commonly-used_macros">Commonly-used macros</a> för att se vilka typer av saker macros kan göra.</li>
- <li>Titta på sidan <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">Localization projects</a> för att veta mer om lokalisering för din "locale".</li>
-</ul>
diff --git a/files/th/mdn/contribute/localize/index.html b/files/th/mdn/contribute/localize/index.html
deleted file mode 100644
index ed2a2577cd..0000000000
--- a/files/th/mdn/contribute/localize/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,29 +0,0 @@
----
-title: Localizing MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize
-tags:
- - Documentation
- - Localization
- - MDN
- - NeedsTranslation
- - TopicStub
-translation_of: MDN/Contribute/Localize
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>MDN is used by people all over the world as a reference and guide to Web technologies, as well as to the internals of Firefox itself. Our localization communities are a key part of the Mozilla project; their work in translating and localizing our documentation helps people around the world develop for the open Web. If you'd like to learn more about our localization teams, join one of the teams, or even start a new localization, this is the place to begin.</p>
-<p>{{LandingPageListSubpages}}</p>
-<h2 id="Localization_tools">Localization tools</h2>
-<p>There are several useful tools that you'll use during localization work:</p>
-<dl>
- <dt>
- <a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Verbatim</a></dt>
- <dd>
- Used for translation of strings across multiple Mozilla projects, including the MDN user interface (as well as the Firefox user interface).</dd>
- <dt>
- <a href="http://transvision.mozfr.org/" title="http://transvision.mozfr.org/">Transvision</a></dt>
- <dd>
- A utility provided by Mozilla France, which lets you search for occurrences of an English string, finding all the various translations into a target locale that are used throughout Mozilla code. Useful for finding the preferred translations for words or phrases.</dd>
-</dl>
-<h2 id="See_also">See also</h2>
-<ul>
- <li><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization">Localization at Mozilla</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/th/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html b/files/th/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
deleted file mode 100644
index 8185f639b3..0000000000
--- a/files/th/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,35 +0,0 @@
----
-title: การแปลหน้า MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p><span style="font-size: 14px; line-height: 1.5;">บทความนี้เป็นแนวทางพื้นฐานในการแปลเนื้อหาใน MDN รวมทั้งกลไกการทำงานของการแปลและเคล็ดลับเกี่ยวกับวิธีการที่เหมาะสมในการจัดการหลายประเภทของเนื้อหา</span></p>
-
-<h2 id="เริ่มต้นการแปลหน้าใหม่"><span class="short_text" id="result_box" lang="th"><span class="hps">เริ่มต้น</span><span>การแปล</span><span>หน้าใหม่</span></span></h2>
-
-<p><span id="result_box" lang="th"><span class="hps">เมื่อ</span><span>คุณเจอ</span><span>หน้า</span><span>คุณต้องการ</span><span>ที่จะแปล</span><span>เป็นภาษาของคุณ</span><span> โปรดทำตามขั้นตอน</span><span>เหล่านี้:</span></span></p>
-
-<ol>
- <li>คลิกที่ <strong>Languages icon</strong> ({{FontAwesomeIcon("icon-globe")}})เพื่อเปิดเมนู <strong>Languages</strong> แล้วคลิก <strong>Add a Translation</strong>. หน้าเพจภาษาที่เลือกแปลจะปรากฎ.</li>
- <li>Click the language that you want to translate the page into. The Translating Article view opens with the original language text displayed on the left side of the view.</li>
- <li>Under <strong>Translate Description</strong>, you can translate the title and optionally the slug into the target language. The slug is the last part of the URL of a page (for example, "Translating_pages" for this article.) Some language communities do not translate the slug, keeping the same slug as English. Compare with other articles in your language to determine the common practice. You can click the minus sign next to <strong>Translate Description</strong> to hide this information when you are done with it, to make more room for the <strong>Translate Content</strong> section.</li>
- <li>Under <strong>Translate Content</strong>, translate the body of the page.</li>
- <li>Fill at least one <strong>tag</strong> for the page</li>
- <li>Click <strong>Save Changes</strong> when you are done.</li>
-</ol>
-
-<div class="note"><strong>Note:</strong> The user interface elements of the Translating Article view are initially shown in English. On subsequent visits to translate a particular article, the UI is shown in the appropriate language if a localization of MDN is available for that language. The MDN user interface can be localized using <a href="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/" title="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/">Verbatim</a>. See <a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Localizing with Verbatim</a> for details on how to use this tool.</div>
-
-<h2 id="การแก้ไขหน้าการแปล"><span class="short_text" id="result_box" lang="th"><span class="hps">การแก้ไข</span><span>หน้า</span></span><span class="short_text" lang="th"><span>การแปล</span></span></h2>
-
-<ul>
- <li>On a translated page, click the <strong>Edit</strong> button (sometimes labeled in the target language). The Translating Article view opens.</li>
-</ul>
-
-<p>If the English version has been changed since the translation was last updated, the Translating Article view shows a source-level "diff" of the changes in the English version. This helps you see what needs to be updated in the translation.</p>
-
-<h2 id="แท็กการแปล">แท็กการแปล</h2>
-
-<p>It's important that each page is tagged with at least one tag. Even if this is translation.</p>
-
-<p>Some tags are used for search filters, or as conventions between contributors. They should not be translated. To know these tags, read the <a href="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Tagging_standards">tagging standards</a>. You are free to create translated tags to group content if this is not covered by one of the standards tags.</p>
diff --git a/files/tr/mdn/community/roles/admins/index.html b/files/tr/mdn/community/roles/admins/index.html
deleted file mode 100644
index 53a34cc382..0000000000
--- a/files/tr/mdn/community/roles/admins/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,53 +0,0 @@
----
-title: MDN administrator role
-slug: MDN/Community/Roles/Admins
-translation_of: MDN/Community/Roles/Admins
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p><span class="seoSummary">Of the roles on MDN, the role of administrator, or <strong>admin</strong>, is that with the highest permission level. Admins can use all features of the site's platform, and even have limited access to the data structures behind the scenes. This article describes what admins can do and how you can talk to one to get help with one of those things.</span></p>
-
-<h2 id="Contacting_the_admins">Contacting the admins</h2>
-
-<p>You can email <a href="mailto:mdn-admins@mozilla.org?subject=Admin%20help%20request">mdn-admins@mozilla.org</a> to send a message to the admin team.</p>
-
-<h2 id="Admin_powers">Admin powers</h2>
-
-<p>Admins have a number of special capabilities. Among them are the following:</p>
-
-<h3 id="Move_pages">Move pages</h3>
-
-<p>All admins have the ability to move pages and trees of pages.</p>
-
-<h3 id="Delete_pages">Delete pages</h3>
-
-<p>All admins have the ability to delete any page on MDN's wiki. Usually, however, if you want a page deleted, you should simply add the tag "junk" to the page. Do not edit or erase the content (doing so makes it harder to check to be sure the page actually needs to be deleted). If there's a particularly major problem (highly offensive content, for instance), contact an admin directly as well.</p>
-
-<p>Admins also have the ability to undelete previously removed pages (at least, up until they are purged from the system, which happens some time after deletion). If you find that a page has been incorrectly deleted, contact an admin.</p>
-
-<h3 id="Grant_and_remove_permissions">Grant and remove permissions</h3>
-
-<p>Admins can change users' permissions. There is a process behind this; see <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Tools_with_restricted_access">Tools with restricted access</a> for more information.</p>
-
-<h3 id="Ban_and_unban_users">Ban and unban users</h3>
-
-<p>Sometimes, users cause enough trouble that they need to be locked out of editing content on MDN (either temporarily or permanently). Administrators (as well as topic drivers and localization team leaders) have the ability to ban users, as well as to remove existing bans.</p>
-
-<h3 id="Createedit_zones">Create/edit zones</h3>
-
-<p>MDN administrators can create new zones, turn existing pages into zones, and edit zone information and CSS. For more information about zones, see the <a href="/en-US/docs/MDN/User_guide/Zone_administration">Zone administration</a> guide.</p>
-
-<h3 id="Edit_user_information">Edit user information</h3>
-
-<p>MDN administrators have a limited ability to change user information for which there's not yet a user interface for editing. If you need to have your username changed, an email address associated with an old "legacy" MDN account, or the like, you can try contacting an admin for help. <strong>We do not promise to be able to help you; not all requests can be met.</strong></p>
-
-<h3 id="Add_or_change_calendar_entries">Add or change calendar entries</h3>
-
-<p>MDN admins can update or add to the <a href="https://mail.mozilla.com/home/publiccalendar@mozilla.com/MDN_Events.html">MDN events calendar</a>. If your writing team has a meeting you'd like listed, or if you see a problem with an existing event, please let the admins know, and we'll take care of it.</p>
-
-<h2 id="See_also">See also</h2>
-
-<ul>
- <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Drivers_and_curators">Topic drivers and curators</a></li>
- <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localization_driver_role">Localization driver role</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/tr/mdn/community/roles/index.html b/files/tr/mdn/community/roles/index.html
deleted file mode 100644
index 823192aceb..0000000000
--- a/files/tr/mdn/community/roles/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
----
-title: Community roles
-slug: MDN/Community/Roles
-tags:
- - Community
- - Landing
- - MDN Meta
- - NeedsTranslation
- - TopicStub
-translation_of: MDN/Community/Roles
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>There are a number of roles within the MDN community that have specific responsibilities.</p>
-
-<p>{{LandingPageListSubPages()}}</p>
diff --git a/files/tr/mdn/contribute/localize/index.html b/files/tr/mdn/contribute/localize/index.html
deleted file mode 100644
index f56f990f90..0000000000
--- a/files/tr/mdn/contribute/localize/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
----
-title: MDN'yi Yerelleştirmek
-slug: MDN/Contribute/Localize
-tags:
- - Belgeler
- - MDN
- - NeedsTranslation
- - TopicStub
- - Yerelleştirme
-translation_of: MDN/Contribute/Localize
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>MDN, dünyanın dört bir yanındaki insanlar tarafından, Web teknolojilerinin yanı sıra Firefox'un kendisinin de referansları ve kılavuzu olarak kullanılmaktadır. Yerelleştirme topluluklarımız Mozilla projesinin önemli bir parçasıdır; Dokümanlarımızı tercüme etmek ve yerelleştirmek için yapılan çalışmalar, dünyanın dört bir yanındaki insanlara açıktır. Bu durum Web için gelişim sağlamasına yardımcı olur. Yerelleştirme ekiplerimiz hakkında daha fazla bilgi edinmek, ekiplerden birine katılmak veya yeni bir yerelleştirme başlatmak istersen, buradan başlayabilirsin.</p>
-
-<p>{{LandingPageListSubpages}}</p>
-
-<h2 id="Yerelleştirme_araçları">Yerelleştirme araçları</h2>
-
-<p>Yerelleştirme çalışmaları esnasında kullanacağınız çeşitli ve kullanışlı araçlar vardır:</p>
-
-<dl>
- <dt><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Verbatim</a></dt>
- <dd>MDN kullanıcı arabirimi (Firefox kullanıcı arabirimi gibi) de dahil olmak üzere birden çok Mozilla projesinde tercümesinde kullanılır.</dd>
- <dt><a href="http://transvision.mozfr.org/" title="http://transvision.mozfr.org/">Transvision</a></dt>
- <dd>Mozilla Fransa tarafından geliştirilen, bir İngilizce kelimenin oluşumlarını aramanıza, hedef olarak belirtilen yerel ayara göre Mozilla kodu boyunca kullanılan çeşitli çevirileri bulmanıza olanak tanıyan bir yardımcı program. Kelime veya cümle için tercih edilen çevirileri bulmakta kullanışlıdır.</dd>
-</dl>
-
-<h2 id="Ayrıca_bakınız">Ayrıca bakınız</h2>
-
-<ul>
- <li><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization">Localization at Mozilla</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/tr/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html b/files/tr/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
deleted file mode 100644
index ead5fac567..0000000000
--- a/files/tr/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,52 +0,0 @@
----
-title: MDN Sayfa Çevirileri
-slug: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
-tags:
- - MDN
- - Rehber
- - Sayfa Çevirisi
- - Yerelleştirme
- - Çeviri
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p><span id="result_box" lang="tr"><span class="hps">Bu</span> <span class="hps">makale, çeviri mekaniklerini ve çeşitli türde içerikler ile çalışma konusunda tavsiyeler içeren, MDN'de içerik çevirisi için temel bir kılavuzdur.</span></span></p>
-
-<h2 id="Yeni_bir_sayfa_çevirisine_başlama">Yeni bir sayfa çevirisine başlama</h2>
-
-<p>Karşılaştığınız bir sayfayı, kendi dilinize çevirmek için aşağıdaki adımları izleyiniz:</p>
-
-<ol>
- <li>Diller simgesine () <strong>Diller</strong> menüsünü açmak için tıklayın ve <strong>Çeviri ekle</strong>'yi seçin. Dil Seçimi sayfası gelecektir.</li>
- <li>Buradan sayfayı çevirmek istediğiniz dili seçiniz. Seçim işleminden sonra Makale Çeviri görünümü ekranın sol tarafında çevirisini yapacağınız makale ile beraber orjinal dilinde görünecektir.</li>
- <li><strong>Çeviri Açıklaması </strong>altında, başlığı çevirebilirsiniz, ve tercihen slug'ı da çevirebilirsiniz. Slug, bir sayfa URL'sinin son kısmıdır (örnek olarak, bu makale için "Sayfa_cevirisi".) Bazı dil toplulukları slug kısmını çevirmez, aynı slug'ı İngilizce bırakır. Slug konusunda genel tercihi görebilmek için dilinize çevrilmiş diğer makalelere göz atın. Burayı okuduğunuzda, <strong>Çeviri İçeriği </strong>kısmı için daha fazla yer açmak için <strong>Çeviri Açıklaması </strong>yanındaki eksi işaretine basarak bu kısmı gizleyebilirsiniz.</li>
- <li><strong>Çeviri İçeriği </strong>altında sayfanın gövdesini çevirin.</li>
- <li>Sayfa için en az bir <strong>etiket </strong>ekleyin.</li>
- <li>İşleminiz bittiğinde <strong>Değişiklikleri Kaydet </strong>butonuna tıklayın.</li>
-</ol>
-
-<div class="note"><strong>Not: </strong>Makale Çevirisi görünümünün kullanıcı arayüzü elementleri öcelikli olarak İngilizce gösterilir. Belli bir sayfayı çevirmek için yapılan sürekli ziyaretlerde, o dil için MDN yerelleştirmesi mümkünse UI uygun dilde gösterilir. MDN kullanıcı arayüzü <a href="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/" title="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/">Pontoon</a> kullanılarak yerelleştirilebilir. Bu aracın kullanım detayları için <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon">Pontoon ile Yerelleştirme</a> linkini ziyaret edin.</div>
-
-<h2 id="Çevrilmiş_bir_sayfayı_düzenleme">Çevrilmiş bir sayfayı düzenleme</h2>
-
-<ul>
- <li>Çevrilmiş sayfada, <strong>Düzenle</strong> butonuna basın (bazen hedef dilde etiketlenmiştir). Makale Çevirisi görünümü açılacaktır.</li>
-</ul>
-
-<p>Çevirinin son güncellenmesinden bu yana İngilizce versiyon değiştiyse, Makale Çevirisi görünümü İngilizce versiyonda ve kaynak-kod görünümünde değişiklikleri yansııtır. Bu size neyin güncellenmesi gerektiği konusunda yardımcı olur.</p>
-
-<h2 id="Etiket_çevirileri">Etiket çevirileri</h2>
-
-<p><span id="result_box" lang="tr"><span class="hps">Her</span> <span class="hps">sayfanın en</span> <span class="hps">az bir</span> <span class="hps">etiket ile etiketlenmiş</span> <span class="hps">olması</span> <span class="hps">önemlidir, b</span>u "çeviri" olsa bile. Genel olarak, orjinal makalenin kullandığı etiketleri kullanmak daha iyidir.</span></p>
-
-<p>Bazı etiketler arama filtreleri için kullanılır, ya da katkıda bulunanlar arasında topanma yerleri için. Bunlar çevirilmemelidir. Bu etiketleri öğrenmek için, <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Tagging_standards">etiket standartları</a>'nı okuyun. Eğer standart etiketler tarafından alınmadıysa, içerik gruplamak için çevrilmiş etiketler oluşturmada özgürsünüz.</p>
-
-<h2 id="Yeni_yerelleştiricilere_tavsiyeler">Yeni yerelleştiricilere tavsiyeler</h2>
-
-<p>MDN yerelleştirmede yeniysen, aşağıda bulunan önerileri okuyabilirsin:</p>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary">Glossary</a>'de bulunan makaleler yeni gelen çevirmenler için mükemmeldir, çünkü kısa ve basit olurlar.</li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/tag/l10n%3Apriority">"l10n:priority"</a> şeklinde etiketlenmiş makaleler çeviri için öncelikli olarak görülür. Ayrıca, öğretici ve konseptüel makaleler referans sayfalarından daha önceliklidir, çünkü okuyucular yeni konseptler öğrenirken çeviriye daha çok ihtiyaç duyarlar.</li>
- <li>İki eğik parantez arasında metin görürseniz, örnek olarak <code>\{{rastgele-yazı("daha fazla yazı")}}</code>, makale içinde onları çevirmeyin, ve noktalama işaretlerini değiştirmeyin. Bu bir <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">macro</a>'dur, sayfa içerisinde belli bir yapı oluşturur, ya da başka bir işlevi vardır. Makro tarafından oluşturulmuş rastgele metin görebilirsiniz; MDN'de daha fazla tecrübe edininceye kadar onları önemsemeyin. (Bu yazıyı değiştirmek <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">özel izinler</a> gerektirir, çünkü makro'lar çok güçlü olabilirler.) Eğer merak ediyorsanız, <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros/Commonly-used_macros">Sık kullanılan makrolar</a> linkine bakarak makroların yapabileceği çeşitli şeyleri görebilirsiniz.</li>
- <li>Yereliniz için yerelleştirme hakkında daha fazla bilgi için <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">Yerelleştirme projeleri sayfası</a>na bakabilirsiniz.</li>
-</ul>
diff --git a/files/uk/mdn/contribute/localize/index.html b/files/uk/mdn/contribute/localize/index.html
deleted file mode 100644
index a477366b63..0000000000
--- a/files/uk/mdn/contribute/localize/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,57 +0,0 @@
----
-title: Локалізація MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize
-tags:
- - Landing
- - MDN Meta
- - l10n
- - Локалізація
- - Переклад
-translation_of: MDN/Contribute/Localize
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><div>{{IncludeSubnav("/uk/docs/MDN")}}</div>
-
-<div>Чимало людей з усього світу використовують MDN як довідник та посібник з веб-технологій та самого Firefox. Наші спільноти з локалізації є невід'ємною частиною проекту Mozilla; їх робота з перекладання та локалізації нашої документації допомагає людям у всьому світі розробляти програмне забезпечення з використанням відкритих веб-технологій. Якщо ви хочете дізнатись про локалізацію більше чи <a href="/uk/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">розпочати локалізацію</a> новою мовою, ви саме там, куди вам треба.</div>
-
-<h2 id="Різновиди_локалізації_на_MDN">Різновиди локалізації на MDN</h2>
-
-<p>Локалізація на MDN охоплює три складові, кожна з яких потребує окремих засобів та привілеїв доступу.</p>
-
-<dl>
- <dt>Інтерфейс сторінок MDN</dt>
- <dd>Це текстові рядки, що можна зустріти на ледь не кожній сторінці MDN навколо основного вмісту статті і стосуються різних елементів керування та пересування сайтом. Такі рядки перекладаються (див. <a href="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/">проект MDN</a>) з використанням засобу <a href="/uk/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon">Pontoon</a> від Mozilla. Якщо ваша мова відсутня в MDN, адміністратор повинен її додати. Див. статтю <a href="/uk/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">Розпочинаємо локалізацію новою мовою</a>.</dd>
- <dt>Статті на MDN</dt>
- <dd>Основний вміст сторінок MDN складають довідники, посібники та підручники. Статті можна перекладати завдяки <a href="/uk/docs/MDN/Contribute/Localize/Translating_pages">вбудованому засобу перекладів</a>, що є частиною інтерфейсу MDN. Якщо раптом вашої мови немає серед доступних для перекладу, див. статтю <a href="/uk/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">Розпочинаємо локалізацію новою мовою</a>.</dd>
- <dt>Вміст, утворений шаблонами</dt>
- <dd>Цей вміст породжується <a href="/uk/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">макросами-шаблонами</a> і являє собою різні повідомлення, елементи керування для пересування сайтом та інші типові структури. Оскільки застосування шаблонів може мати небезпечні наслідки, всі зміни <a href="/uk/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">приймаються через механізм pull request та перевіряються</a>.</dd>
-</dl>
-
-<p>Наведені нижче сторінки надають детальнішу інформацію щодо локалізації на MDN:</p>
-
-<p>{{LandingPageListSubpages}}</p>
-
-<h2 id="Спільноти_з_локалізації_на_MDN">Спільноти з локалізації на MDN</h2>
-
-<p>Перекладацька діяльність на MDN здійснюється водночас й окремими самостійними особами, й командами, що діють спільно (можливо, як частина більшої спільноти локалізації Mozilla). Проекти з локалізації керуються на MDN так званими <strong>очільниками локалізації</strong>.</p>
-
-<ul>
- <li><a href="/uk/docs/MDN/Community/Roles/Localization_projects">Проекти з локалізації</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Community/Roles/Localization_driver_role">Роль очільника локалізації</a></li>
-</ul>
-
-<h2 id="Засоби_локалізації">Засоби локалізації</h2>
-
-<p>Є кілька корисних засобів, які стануть в нагоді під час роботи над локалізацією:</p>
-
-<dl>
- <dt><a href="/uk/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon">Pontoon</a></dt>
- <dd>Використовуються для перекладу текстових рядків в багатьох проектах Mozilla, зокрема й для інтерфейсу MDN (як власне й інтерфейсу Firefox).</dd>
- <dt><a href="http://transvision.mozfr.org/">Transvision</a></dt>
- <dd>Цей засіб, що надано французькою спільнотою Mozilla, дозволяє скрізь в коді Mozilla шукати за англійським рядком всі можливі переклади цільовою мовою. Корисний для пошуку найбільш вдалого перекладу слів або висловів, зокрема коли йдеться про узгодження термінології.</dd>
-</dl>
-
-<h2 id="Див._також">Див. також</h2>
-
-<ul>
- <li><a href="/uk/docs/Mozilla/Localization">Локалізація Mozilla</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/uk/mdn/contribute/localize/starting_a_localization/index.html b/files/uk/mdn/contribute/localize/starting_a_localization/index.html
deleted file mode 100644
index 5df1fbc147..0000000000
--- a/files/uk/mdn/contribute/localize/starting_a_localization/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,98 +0,0 @@
----
-title: Starting a new MDN localization
-slug: MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p><span id="result_box" lang="uk"><span>Локалізація вмісту MDN допоможе розширити доступ до MDN більшої кількості веб-розробників та потенційних веб-розробників, ніж лише тих, хто може читати англійською мовою.</span> <span>Тому локалізація є важливою частиною досягнення місії MDN.</span></span></p>
-
-<p><span id="result_box" lang="uk"><span>Запити на нові локалізації на MDN оцінюються в кожному окремому випадку, і вони повинні відповідати певним мінімальним вимогам.</span> <span>Додаткові фактори, які враховуються, включають кількість <em>носіїв мови</em> та <em>частку тієї групи, яка також читає англійську мову</em>.</span> <span>У нас немає жорстких правил щодо цих цифр, але пріоритет буде надано тієї локалі, що значно розширює межі охоплення MDN.</span> <span>Мові з великою кількістю носіїв, які не читають англійську, буде надаватися вищій пріорітет, ніж тій, яка має невелику кількість носіїв, де багато з них читають англійську мову.</span></span></p>
-
-<h2 id="Мінімальні_критерії">Мінімальні критерії</h2>
-
-<p><span id="result_box" lang="uk"><span>Мінімальними критеріями для додавання локалі до MDN є</span></span> :</p>
-
-<ul>
- <li><span id="result_box" lang="uk"><span>Активна спільнота локалізації Mozilla для локалі, що існує поза MDN</span></span>.</li>
- <li><span id="result_box" lang="uk"><span>Визначений лідер локалізації для локалі зобов'язується керувати локалізацією.</span></span></li>
- <li><span id="result_box" lang="uk"><span>Локалізація для MDN додана до Pontoon, і спільнота переклала принаймні 50% строк.</span></span></li>
- <li><span id="result_box" lang="uk"><span>Член основної спільноти погодився наставляти лідера локалізації (це частково пов'язано з додатковими факторами, зазначеними вище, а також завантаженністю команди).</span></span></li>
-</ul>
-
-<h2 id="Process_to_start_a_localization">Process to start a localization</h2>
-
-<p>Starting a localization is not a single event, but a process with the following general steps:</p>
-
-<ol>
- <li>Be a member of an active <a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams">Mozilla localization community</a>. If the Mozilla community for your locale is not active, work on building up that community before expanding it to include MDN.</li>
- <li>Reach out to the MDN community to share your intention of starting a new MDN localization. (For example, join the <a href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn">MDN discussion forum</a> and the <a href="irc://irc.mozilla.org/mdn" title="Join us on IRC">#mdn</a> IRC channel on <a class="link-irc" href="irc://irc.mozilla.org">irc.mozilla.org</a>.) Core members of the MDN community, including <a href="mailto:mdn-admins@mozilla.org?subject=Starting%20a%20localization%20project">MDN staff</a>, can advise you on whether your proposed locale seems like a good fit for MDN.</li>
- <li>Add a section for your language to the list of <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">localization projects</a>, and include anyone else who is planning to work on it.</li>
- <li><a href="https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?alias=&amp;assigned_to=nobody%40mozilla.org&amp;blocked=&amp;bug_file_loc=http%3A%2F%2F&amp;bug_severity=normal&amp;bug_status=NEW&amp;comment=&amp;component=Localization&amp;contenttypeentry=&amp;contenttypemethod=autodetect&amp;contenttypeselection=text%2Fplain&amp;data=&amp;defined_groups=1&amp;dependson=&amp;description=&amp;flag_type-4=X&amp;flag_type-607=X&amp;flag_type-791=X&amp;flag_type-800=X&amp;form_name=enter_bug&amp;keywords=&amp;maketemplate=Remember%20values%20as%20bookmarkable%20template&amp;op_sys=All&amp;priority=--&amp;product=Mozilla%20Developer%20Network&amp;qa_contact=website%40mdn.bugs&amp;rep_platform=All&amp;requestee_type-4=&amp;requestee_type-607=&amp;requestee_type-791=&amp;requestee_type-800=&amp;short_desc=&amp;status_whiteboard=&amp;target_milestone=---&amp;version=unspecified">Submit a bug</a> in <a href="https://bugzilla.mozilla.org">Bugzilla</a> to request activation of your locale for MDN in Pontoon. This bug should be in the "Mozilla Developer Network" &gt; "Localization" category. A Pontoon administrator must do this activation.</li>
- <li>Work with your localization community to translate MDN UI strings in Pontoon. Don’t proceed to the next step until you have at least 50% of the strings translated. Keep communicating with the MDN community about your progress.</li>
- <li><a href="https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?alias=&amp;assigned_to=nobody%40mozilla.org&amp;blocked=&amp;bug_file_loc=http%3A%2F%2F&amp;bug_severity=normal&amp;bug_status=NEW&amp;comment=&amp;component=Localization&amp;contenttypeentry=&amp;contenttypemethod=autodetect&amp;contenttypeselection=text%2Fplain&amp;data=&amp;defined_groups=1&amp;dependson=&amp;description=&amp;flag_type-4=X&amp;flag_type-607=X&amp;flag_type-791=X&amp;flag_type-800=X&amp;form_name=enter_bug&amp;keywords=&amp;maketemplate=Remember%20values%20as%20bookmarkable%20template&amp;op_sys=All&amp;priority=--&amp;product=Mozilla%20Developer%20Network&amp;qa_contact=website%40mdn.bugs&amp;rep_platform=All&amp;requestee_type-4=&amp;requestee_type-607=&amp;requestee_type-791=&amp;requestee_type-800=&amp;short_desc=&amp;status_whiteboard=&amp;target_milestone=---&amp;version=unspecified">Submit a bug</a> in <a href="https://bugzilla.mozilla.org">Bugzilla</a> to request that the locale be added to the list of available locales on MDN. (Same product and category as the bug in Step 4) Indicate who will take the role of MDN localization leader, to be a point of contact between the MDN localization group and the rest of the MDN community. Usually, this is the person who submits the bug. In order for your request to be accepted, a member of the MDN community must be willing to mentor the localization leader, so good communication up to this point will pay off if you can show that:
- <ol>
- <li>Your Mozilla localization community is active, and has the organization and interest need to sustain working on MDN.</li>
- <li>Your locale is a good fit for MDN.</li>
- <li>As a localization leader, you are easy to work with and responsive to feedback.</li>
- </ol>
- </li>
-</ol>
-
-<h2 id="Organizing_a_localization_project_MDN_mechanics">Organizing a localization project: MDN mechanics</h2>
-
-<p>The basic structure of the page hierarchy in each of the localizations of MDN should be essentially the same. In general, you should try to maintain the same hierarchy of pages as the en-US (English) locale, so that each page in each language corresponds to a similar page in each locale.</p>
-
-<p>You are welcome to link to external local pages, write your own articles, and translate everything from the English wiki. If you do decide to write your own articles, it would be helpful if you could provide an English translation for the English wiki so it can then get translated into all of the other localized wikis.</p>
-
-<p>In adding local resources, you should keep a neutral point of view; that is, you shouldn't promote a particular perspective, and should instead simply provide the facts as best as possible (see information about the <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/NPOV">NPOV</a> rule on Wikipedia). You should not link to commercial sites (like paid courses, web design companies, etc.). You should promote open standards and cross-browser compatibility over closed or proprietary methods wherever possible.</p>
-
-<div class="note">
-<p>Team leads are encouraged to monitor their locale's content for spam and other inappropriate materials and take steps to get them removed or corrected.</p>
-</div>
-
-<p>There are lots of great tips from various existing translation teams; you should feel free to adopt any of these ideas you choose. In addition, please feel free to add your own suggestions as well. See <a href="/profiles/traducción">this template</a> in the Spanish wiki for an example.</p>
-
-<ul>
- <li>Use a macro to identify articles that are in the process of being translated. The macro should provide an information box that includes a link to the original version of the article. You may also wish to use page tags to indicate pages that need more translation work. This helps track articles that are in the process of being translated.</li>
- <li>Use a macro to include articles that need to be translated in article lists with a flag or marker next to them indicating that the article hasn't been translated yet. This is a way to advertise important articles in need of translation. See <a href="/profiles/tradúceme">this template</a> in the Spanish version of MDN for an example.</li>
- <li>Use the "Needs technical review" and "Needs editorial review" flags, to mark articles that have been translated but should be double-checked for technical and grammatical accuracy.</li>
- <li>Use the "junk" tag to mark pages that need to be deleted. Since only admins have access to delete articles, this provides a way to mark that an article is obsolete until the admins get the page deleted.</li>
- <li>Be sure to include translations of these MDN "how to" pages, and include additional pages as necessary to explain your localization team's policies and practices.</li>
-</ul>
-
-<p>To find help with your project, be sure to ask around on the <a href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn">MDN discussion forum</a>, the <a href="irc://irc.mozilla.org/mdn">#mdn</a> IRC channel, and other MDN-related discussion areas. See "<a href="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Join_the_community">Join the MDN community</a>" for pointers to community discussion channels that will help you find others interested in joining your localization team.</p>
-
-<p>You may also be able to find others interested in helping you by attending local Web development events, at your local hacker space, and the like. Be creative!</p>
-
-<h2 id="Organizing_a_localization_community">Organizing a localization community</h2>
-
-<h3 id="Work_with_any_existing_Mozilla_localization_communities">Work with any existing Mozilla localization communities</h3>
-
-<p>Experience has shown that the most active and successful localization communities on MDN are extensions of existing Mozilla localization communities. If you’re interested in starting a localization on MDN, and you’re not already in contact with the Mozilla community for your locale, <a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams">look them up</a> and get in touch. You’ll find some great folks with experience to share about Mozilla and localization.</p>
-
-<h3 id="Get_lots_of_people_involved">Get lots of people involved</h3>
-
-<p>We’ve also seen that the more people are involved in a localization effort, the more likely it is to be self-sustaining. People come and go in a localization effort (like most things in life). The more people are involved, the more likely it is for the group to sustain through those changes. Efforts that are started by one person or a small group usually do not remain active longer than the initial members. Therefore, a big part of starting a localization effort is recruiting enough people so that the group keeps going even when some people drop out, as they inevitably do.</p>
-
-<h3 id="Meet_regularly_in_person_or_online">Meet regularly, in person or online</h3>
-
-<p>Meeting regularly with other localizers can be a great way to build a sense of group cohesion, so that people want to keep participating. Meeting face-to-face is great if everyone is located closely together enough to be able to do that. You can meet virtually online if your group is spread too far apart to meet in person. Meeting on a regular schedule, such as once a month, is also important, so that members of the group can plan to attend. Some localizers may contribute only during a meet-up, and not at other times.</p>
-
-<h2 id="What_to_translate_first">What to translate first</h2>
-
-<p>MDN has thousands of articles in many different topic areas. Maybe you are passionate about a particular topic — by all means, start there! But if you're looking for starting points, here are some suggestions:</p>
-
-<ul>
- <li><a href="/en-US/docs/tag/l10n%3Apriority">Pages tagged "l10n:priority"</a></li>
- <li><a href="/en-US/Learn">Learning Area</a> guides</li>
- <li>The <a href="/en-US/docs/Web/JavaScript/Guide">JavaScript Guide</a></li>
- <li><a href="/en-US/docs/Web/HTML/Reference">HTML reference</a> pages for common elements</li>
- <li><a href="/en-US/docs/Web/CSS">CSS docs</a></li>
-</ul>
-
-<p>For some locales, localizers consider guides and tutorials to be a higher priority than reference pages. Web developers can often figure out code syntax from the English version of a page, even if they don't know much English. But learning new concepts is much more comfortable in one's native language. So, it may be important to translate tutorials first.</p>
-
-<h2 id="Policy">Policy</h2>
-
-<p>All materials created and translated for the MDN should follow our <a href="/en-US/docs/MDN/About#Copyrights_and_licenses">Copyright and Licensing Policies</a>.</p>
-
-<p>If you encounter problems of any sort—technical, policy, or other—please contact the <a href="mailto:mdn-admins@mozilla.org?subject=Localization%20question" title="Contact the MDN administration team">MDN admin team</a>.</p>
diff --git a/files/uk/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html b/files/uk/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
deleted file mode 100644
index 7d9718759e..0000000000
--- a/files/uk/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,52 +0,0 @@
----
-title: Переклад сторінок MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
-tags:
- - MDN Meta
- - l10n
- - Локалізація
- - Переклад сторінки
- - Посібник
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>Ця стаття є базовим посібником з перекладу матеріалів MDN, включаючи процес перекладу і підказки щодо правильного способу обробки вмісту різного типу.</p>
-
-<h2 id="Початок_перекладу_нової_сторінки">Початок перекладу нової сторінки</h2>
-
-<p>Якщо ви хочете перекласти своєю мовою сторінку, яку переглядаєте, виконайте наступні дії:</p>
-
-<ol>
- <li>Клацніть на значок <strong>Мови</strong> ({{FontAwesomeIcon("icon-language")}}), щоб відкрити меню вибору мов, та натисніть <strong>Додати переклад</strong>. Зʼявиться сторінка вибору мови.</li>
- <li>Виберіть мову, якою ви будете перекладати. Відкриється сторінка з формою для перекладу, на якій первинний текст буде розташований ліворуч.</li>
- <li>В розділі <strong>Переклад опису</strong>, ви можете перекласти назву, а також, посилання на сторінку. Посилання — це остання частина URL-посилання (наприклад, "Translating_pages" для цієї статті). Деякі мовні команди не перекладають посилання, лишаючи їх такими як в оригіналі (англійською). Подивіться інші сторінки, перекладені українською, щоб дізнатись як це робили до вас. Ви можете натиснути на знак мінусу поруч з розділом <strong>Переклад опису</strong>, щоб приховати цю інформацію, коли ви закінчите з нею, щоб отримати більше місця для розділу <strong>Переклад вмісту</strong>.</li>
- <li>В розділі <strong>Переклад вмісту,</strong> зробіть переклад основного вмісту сторінки.</li>
- <li>Додайте принаймні одну <strong>мітку</strong> для сторінки.</li>
- <li>Натисніть {{FontAwesomeIcon("icon-check")}} <strong>Опублікувати</strong>, коли ви закінчите.</li>
-</ol>
-
-<div class="note"><strong>Примітка:</strong> Інтерфейс інструменту перекладу вмісту спочатку показується англійською мовою. При наступних відвідуваннях, інтерфейс буде показуватись тією мовою на яку перекладається вміст, якщо ця мова доступна. Інтерфейс користувача MDN може бути локалізований за допомогою <a href="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/" title="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/">Pontoon</a>. Дивіться <a href="/uk/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon">Локалізація за допомогою Pontoon</a>, щоб дізнатися деталі про використання цього інструменту.</div>
-
-<h2 id="Редагування_перекладеної_сторінки">Редагування перекладеної сторінки</h2>
-
-<ul>
- <li>На перекладеній сторінці, натисніть кнопку {{FontAwesomeIcon("icon-pencil")}} <strong>Редагувати</strong>. Відкриється інструмент перекладу вмісту.</li>
-</ul>
-
-<p>Якщо англомовна сторінка була змінена з моменту останнього оновлення перекладу, Інструмент перекладу вмісту покаже відмінності в коді англомовної сторінки. Це допоможе вам побачити, яку частину перекладу потрібно оновити.</p>
-
-<h2 id="Переклад_міток">Переклад міток</h2>
-
-<p>Дуже важливо, щоб кожна сторінка була позначена принаймні однією міткою. Навіть, якщо це переклад. Взагалі, використання міток оригінальної сторінки є непоганою ідеєю.</p>
-
-<p>Деякі мітки використовуються в пошукових фільтрах, або за домовленістю серед учасників, тож їх перекладати не треба. Щоб дізнатись, що то за мітки прочитайте <a href="/uk/docs/Project:MDN/Contributing/Tagging_standards">tagging standards</a>. Ви можете створювати перекладені мітки для того, щоб обʼєднати вміст, на який не поширюється жодна зі стандартних міток.</p>
-
-<h2 id="Поради_для_новачків">Поради для новачків</h2>
-
-<p>Якщо ви тільки-но починаєте додавати локалізований вміст в MDN, ось кілька порад:</p>
-
-<ul>
- <li>Почніть зі статей зі <a href="/uk/docs/Glossary">Словника</a> — вони невеликі за обсягом та прості;</li>
- <li>Статті, позначені міткою <a href="/en-US/docs/tag/l10n:priority">"l10n:priority"</a> вважаються першочерговими для перекладу;</li>
- <li>Якщо ви бачите текст у фігурних дужках, наприклад <code>\{{some-text("more text")}}</code>, залишіть його як є — без перекладу — та не змінюйте знаки пунктуації. Це <a href="/uk/docs/MDN/Contribute/Structures/Шаблони">шаблони</a>, які утворюють структуру сторінки, або виконують інші корисні дії. Ви можете бачити неперекладений текст, що породжується шаблонами; не переймайтесь цим, доки ви не здобудете достатнього досвіду роботи з MDN. (Зміна такого тексту потребує <a href="/uk/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">особливих повноважень</a>, оскільки шаблони — доволі потужний інструмент). Якщо ви зацікавились, перегляньте сторінку з описом <a href="/uk/docs/MDN/Contribute/Structures/Шаблони/Загальновживані_шаблони">загальновживаних шаблонів</a>, щоб дізнатись що вони роблять;</li>
- <li>Перегляньте сторінку <a href="/uk/docs/MDN/Contribute/Localize/Проекти_з_локалізації">проектів з локалізації</a>, щоб дізнатись більше про переклад вашою мовою.</li>
-</ul>
diff --git a/files/uk/mdn/contribute/localize/проекти_з_локалізації/index.html b/files/uk/mdn/contribute/localize/проекти_з_локалізації/index.html
deleted file mode 100644
index 938a9a8b68..0000000000
--- a/files/uk/mdn/contribute/localize/проекти_з_локалізації/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,1072 +0,0 @@
----
-title: Проекти з локалізації
-slug: MDN/Contribute/Localize/Проекти_з_локалізації
-tags:
- - Localization
- - MDN Meta
- - l10n
- - Довідка
- - Спільнота
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Localization_projects
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p><span class="seoSummary">Уся робота з перекладу й умісцевлення MDN виконується дивовижною спільнотою добровольців. У цій статті наведено проекти з локалізації різними мовами, дехто з їх діяльних членів та інші відомості.</span></p>
-
-<p>Якщо ви хочете просто взятися до роботи й почати переклад, дивіться статтю <a href="/uk/docs/MDN/Contribute/Localize/Translating_pages">Переклад сторінок MDN</a>.</p>
-
-<div class="note">
-<p><strong>Заувага</strong>: Ви можете вказати власне ім'я на цій сторінці, якщо волієте, аби до вас зверталися інші охочі займатися перекладом певною мовою. Будьте ласкаві, переконайтеся, що ваш профіль містить контактні дані, як-от Twitter чи інші суспільні мережі. Імена на цій сторінці переглядаються з метою видалення тих людей, що за останній рік не зробили жодного внеску до MDN.</p>
-</div>
-
-<details><summary>
-<h2 id="af_Африкаанс">af: Африкаанс</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/af/dashboards/revisions?locale=af">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:af">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li>Переклад інтерфейсу MDN</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ar_العربية_Арабська">ar: العربية [Арабська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ar/dashboards/revisions?locale=ar">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ar">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li>Переклад інтерфейсу MDN</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="az_Azərbaycanca_Азербайджанська">az: Azərbaycanca [Азербайджанська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/az/dashboards/revisions?locale=az">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:az">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/az/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="bg_BulgarianБолгарська">bg: Bulgarian[Болгарська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/bg/dashboards/revisions?locale=bg">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/bg/contributors/">Поточні учасники</a></li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:bg">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/bg/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="bm_Bamanankan_Бамбара">bm: Bamanankan [Бамбара]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/bm/dashboards/revisions?locale=bm">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:bm">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li>Переклад інтерфейсу MDN</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="bn-BD_বাংলা_(বাংলাদেশ)_Бенгалі_Бангладеш">bn-BD: বাংলা (বাংলাদেশ) [Бенгалі, Бангладеш]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/bn-BD/dashboards/revisions?locale=bn-BD">Останні зміни</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/bn-BD/docs/MDN/Doc_status/Overview">Переглянути стан</a></li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:bn-BD">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/bn-BD/docs/Project:MDN/%E0%A6%85%E0%A6%AC%E0%A6%A6%E0%A6%BE%E0%A6%A8/mozillabd-l10n-team">Сторінка команди MDN</a></li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/bn_BD/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="bn-IN_বাংলা_(ভারত)_Бенгалі_Індія">bn-IN: বাংলা (ভারত) [Бенгалі, Індія]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/bn-IN/dashboards/revisions?locale=bn-IN">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:bn-IN">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li>Переклад інтерфейсу MDN</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ca_Català_Каталанська">ca: Català [Каталанська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ca/dashboards/revisions?locale=ca">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ca">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ca/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="cs_Čeština_Чеська">cs: Čeština [Чеська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/cs/dashboards/revisions?locale=cs">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:cs">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/cs/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="de_Deutsch_Німецька">de: Deutsch [Німецька]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/de/dashboards/revisions?locale=de">Останні зміни</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/de/docs/MDN/Doc_status/Overview">Переглянути стан</a></li>
- <li>Поточні учасники: {{userlink("fscholz")}}{{ref('*')}}, {{userlink("SebastianZ","Sebastian Zartner")}}, {{userlink("Shidigital")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:de">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/de/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ee_Eʋe_Еве">ee: Eʋe [Еве]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ee/dashboards/revisions?locale=ee">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li>Проект з локалізації Mozilla</li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li>Переклад інтерфейсу MDN</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="el_Ελληνικά_Грецька">el: Ελληνικά [Грецька]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/el/dashboards/revisions?locale=el">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:el">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/el/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="es_Español_Іспанська">es: Español [Іспанська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/es/dashboards/revisions?locale=es">Останні зміни</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/es/docs/MDN/Doc_status/Overview">Переглянути стан</a></li>
- <li>Поточні учасники: {{userlink("maedca","Manuel Camacho")}}{{ref('*')}}, {{userlink("StripTM")}}, {{userlink("Jorge.villalobos")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:es">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/es/docs/Project%3AGu%C3%ADa_de_estilo">Домовленості</a></li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/es/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="fa_فارسی_Фарсі">fa: فارسی [Фарсі]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/fa/dashboards/revisions?locale=fa">Останні зміни</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/fa/docs/MDN/Doc_status/Overview">Переглянути стан</a></li>
- <li>Поточні учасники:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:fa">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/fa/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ff_Pulaar-Fulfulde_Фульфульде">ff: Pulaar-Fulfulde [Фульфульде]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ff/dashboards/revisions?locale=ff">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ff">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li>Переклад інтерфейсу MDN</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="fi_suomi_Фінська">fi: suomi [Фінська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/fi/dashboards/revisions?locale=fi">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:fi">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li>Переклад інтерфейсу MDN</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="fr_Français_Французька">fr: Français [Французька]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/fr/dashboards/revisions?locale=fr">Останні зміни</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/fr/docs/MDN/Doc_status/Overview">Переглянути стан</a></li>
- <li><a href="http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr/">Обговорення (moz-fr mailing list)</a></li>
- <li>Поточні учасники: {{userlink("Jeremie","Jeremie Patonnier")}}{{ref('*')}}, {{userlink("SphinxKnight", "Sphinx")}}{{ref('*')}}, {{userlink("BenoitL","Benoit Leseul")}}, {{userlink("tregagnon","Thierry Régagnon (tregagnon)")}}, {{userlink("Goofy")}}, {{userlink("Delapouite")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:fr">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/fr/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="fy-NL_Frysk_(Netherlands)_Фризька">fy-NL: Frysk (Netherlands) [Фризька]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/fy-NL/dashboards/revisions?locale=fy-NL">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:fy-NL">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/fy-NL/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ga-IE_Gaelige_(Ireland)_Ірландська">ga-IE: Gaelige (Ireland) [Ірландська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ga-IE/dashboards/revisions?locale=ga-IE">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ga-IE">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ga-IE/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ha_Hausa_Гауса">ha: Hausa [Гауса]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ha/dashboards/revisions?locale=ha">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ha">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li>Переклад інтерфейсу MDN</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="he_עברית_Іврит">he: עברית [Іврит]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/he/dashboards/revisions?locale=he">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:he">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li>Переклад інтерфейсу MDN</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="hi-IN_हिन्दी_(भारत)_Гінді">hi-IN: हिन्दी (भारत) [Гінді]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/hi-IN/dashboards/revisions?locale=hi-IN">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:hi-IN">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li>Переклад інтерфейсу MDN</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="hr_Hrvatski_Хорватська">hr: Hrvatski [Хорватська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/hr/dashboards/revisions?locale=hr">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:hr">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/hr/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="hu_magyar_Угорська">hu: magyar [Угорська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/hu/dashboards/revisions?locale=hu">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:hu">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/hu/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="id_Bahasa_Indonesia_Індонезійська">id: Bahasa Indonesia [Індонезійська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/id/dashboards/revisions?locale=id">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:id">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/id/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ig_Igbo_Ігбо">ig: Igbo [Ігбо]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ig/dashboards/revisions?locale=ig">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ig">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li>Переклад інтерфейсу MDN</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="it_Italiano_Італійська">it: Italiano [Італійська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ig/dashboards/revisions?locale=it">Останні зміни</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/it/MDN/Doc_status/Overview">Переглянути стан</a></li>
- <li>Обговорення: <a href="https://translate.googleusercontent.com/translate_c?depth=1&amp;hl=en&amp;rurl=translate.google.com&amp;sl=auto&amp;tl=en&amp;u=http://forum.mozillaitalia.org/&amp;usg=ALkJrhhzVkkb--9tarnQhoYRv6OonR79Tg">Mozilla Italia</a></li>
- <li>Поточні учасники:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:it">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li><a href="/it/MDN/Contribute/Localize/GuidaItaliano">Як допомогти</a></li>
- <li>Домовленості</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/it/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ja_日本語_Японська">ja: 日本語 [Японська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ja/dashboards/revisions?locale=ja">Останні зміни</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ja/docs/MDN/Doc_status/Overview">Переглянути стан</a></li>
- <li>Обговорення: <a href="https://groups.google.com/forum/#!forum/mozilla-translations-ja">Mozilla.translations.ja</a></li>
- <li>Поточні учасники: {{userlink("myakura","myakura (Masataka Yakura)")}}, {{userlink("yyss")}}, {{userlink("Marsf","Marsf (Masahiko Imanaka)")}}, {{userlink("Masayuki")}},  {{userlink("Potappo")}}, {{userlink("dynamis","dynamis (Tomoya Asai)")}}, {{userlink("mantaroh")}}, {{userlink("hamasaki")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ja">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти: We are taking a bit long time in transition from old resources, <a href="https://developer.mozilla.org/ja/docs/Project:%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E7%89%88">MDC Japan Project</a> (-2009), those include some useful information.</li>
- <li><a href="/ja/docs/MDN/Contribute/Content/Writing_style_guide">Домовленості</a></li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ja/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ka_ქართული_Грузинська">ka: ქართული [Грузинська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ka/dashboards/revisions?locale=ka">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ka">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li>Переклад інтерфейсу MDN</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="kab_Taqbaylit_Кабільська">kab: Taqbaylit [Кабільська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=kab">Mozilla localization Status Overview</a></li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:kab">Mozilla Kabyle localization project</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li>Переклад інтерфейсу MDN</li>
- <li><a href="https://www.mozilla.org/kab/">Mozilla.org Kabyle</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ko_한국어_Корейська">ko: 한국어 [Корейська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ko/dashboards/revisions?locale=ko">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення: <a href="https://groups.google.com/forum/#!forum/mdckorea">mdckorea</a></li>
- <li>Поточні учасники:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ko">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li><a href="/ko/docs/Project:Korean_Contributors">Сторінка команди MDN</a></li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ko/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ln_Lingála_Лінґала">ln: Lingála [Лінґала]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ln/dashboards/revisions?locale=ln">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li>Проект з локалізації Mozilla</li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li>Переклад інтерфейсу MDN</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="mg_Malagasy_Малагасійська">mg: Malagasy [Малагасійська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/mg/dashboards/revisions?locale=mg">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:mg">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li>Переклад інтерфейсу MDN</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ml_മലയാളം_Дравідійська">ml: മലയാളം [<span class="mw-headline" id="Malayalam_.28ml.2C_ml_IN.29">Дравідійська]</span></h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ml/dashboards/revisions?locale=ml">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ml">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li>Переклад інтерфейсу MDN</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ms_Melayu_Малайська">ms: Melayu [Малайська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ms/dashboards/revisions?locale=ms">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ms">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li>Переклад інтерфейсу MDN</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="my_မြန်မာဘာသာ_Бірманська">my: မြန်မာဘာသာ [Бірманська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/my/dashboards/revisions?locale=my">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:my">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li>Переклад інтерфейсу MDN</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="nl_Nederlands_Датська">nl: Nederlands [Датська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/nl/dashboards/revisions?locale=nl">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:nl">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/nl/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="pl_Polski_Польська">pl: Polski [Польська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/pl/dashboards/revisions?locale=pl">Останні зміни</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/pl/docs/MDN/Doc_status/Overview">Переглянути стан</a></li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:pl">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/pl/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="pt-BR_Português_(do_Brasil)_Португальська_Бразилія">pt-BR: Português (do Brasil) [Португальська, Бразилія]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/pt-BR/dashboards/revisions?locale=pt-BR">Останні зміни</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/pt-BR/docs/MDN/Doc_status/Overview">Переглянути стан</a></li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:pt-BR">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li><a href="http://mzl.la/Odmaq9">Como ajudar a MDN</a></li>
- <li>Домовленості</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/pt-BR/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="pt-PT_Português_(Europeu)_Португальська_Португалія">pt-PT: Português (Europeu) [Португальська, Португалія]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/pt-PT/dashboards/revisions?locale=pt-PT">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:pt-PT">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/pt-PT/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ro_română_Румунська">ro: română [Румунська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ro/dashboards/revisions?locale=ro">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ro">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ro/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ru_Русский_Російська">ru: Русский [Російська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ru/dashboards/revisions?locale=ru">Останні зміни</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ru/docs/MDN/Doc_status/Overview">Переглянути стан</a></li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники: {{userlink("bychekRU","Victor Bychek")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ru">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li><a href="/ru/docs/Project%3AWriter's_guide">Домовленості</a></li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ru/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="son_Soŋay_Сонгайська">son: Soŋay [Сонгайська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/son/dashboards/revisions?locale=son">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:son">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li>Переклад інтерфейсу MDN</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="sr_Српски_Сербська">sr: Српски [Сербська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/sr/dashboards/revisions?locale=sr">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:sr">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/sr/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="sq_Shqip_Албанська">sq: Shqip [Албанська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/sq/dashboards/revisions?locale=sq">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:sq">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/sq/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="sv-SE_Svenska_Шведська">sv-SE: Svenska [Шведська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/sv-SE/dashboards/revisions?locale=sv-SE">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:sv-SE">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/sv-SE/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="sw_Kiswahili_Суахілі">sw: Kiswahili [Суахілі]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/sw/dashboards/revisions?locale=sw">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:sw">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li>Переклад інтерфейсу MDN</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ta_தமிழ்_Тамільська">ta: தமிழ் [Тамільська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ta/dashboards/revisions?locale=ta">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ta">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li>Переклад інтерфейсу MDN</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="th_ไทย_Тайська">th: ไทย [Тайська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/th/dashboards/revisions?locale=th">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:th">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/th/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="tl_Tagalog_Таґальська">tl: Tagalog [Таґальська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/tl/dashboards/revisions?locale=tl">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:tl">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li>Переклад інтерфейсу MDN</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="tn_Setswana_Тсвана">tn: Setswana [Тсвана]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/tn/dashboards/revisions?locale=tn">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:tn">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li>Переклад інтерфейсу MDN</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="tr_Türkçe_Турецька">tr: Türkçe [Турецька]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/tr/dashboards/revisions?locale=tr">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:tr">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li>Переклад інтерфейсу MDN</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="uk_Українська">uk: Українська</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/uk/dashboards/revisions?locale=uk">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники: {{userlink("asmforce", "asmforce (Крутько Віталій)")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:uk">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/uk/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="vi_Tiếng_Việt_В'єтнамська">vi: Tiếng Việt [В'єтнамська]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/vi/dashboards/revisions?locale=vi">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:vi">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li>Переклад інтерфейсу MDN</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="wo_Wolof_Волоф">wo: Wolof [Волоф]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/wo/dashboards/revisions?locale=wo">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:wo">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li>Переклад інтерфейсу MDN</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="xh_isiXhosa_Коса">xh: isiXhosa [Коса]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/xh/dashboards/revisions?locale=xh">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:xh">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li>Переклад інтерфейсу MDN</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="yo_Yorùbá_Йоруба">yo: Yorùbá [Йоруба]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/yo/dashboards/revisions?locale=yo">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:yo">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li>Переклад інтерфейсу MDN</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="zh-CN_中文_(简体)_Китайська_спрощена">zh-CN: 中文 (简体) [Китайська, спрощена]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zh-CN/dashboards/revisions?locale=zh-CN">Останні зміни</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/MDN/Doc_status/Overview">Переглянути стан</a></li>
- <li>Обговорення: {{page("/zh-CN/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects", "notes")}}</li>
- <li>Поточні учасники: {{page("/zh-CN/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects", "leader")}}{{ref('*')}}; see the team page for other contributors.</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:zh-CN">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">Сторінка команди MDN</a></li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li><a href="/zh-CN/docs/MDN/Contribute/Content/Style_guide">Домовленості</a></li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/zh-CN/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="zh-TW_中文_(繁體)_Китайська_традиційна">zh-TW: 中文 (繁體) [Китайська, традиційна]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zh-TW/dashboards/revisions?locale=zh-TW">Останні зміни</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zh-TW/docs/MDN/Doc_status/Overview">Переглянути стан</a></li>
- <li>Обговорення: 我們需要更多貢獻者,請到 <a href="https://groups.google.com/group/moztw-general">MozTW-general 郵件群組</a>與我們聯繫!</li>
- <li>Поточні учасники: {{userlink("irvinfly")}}{{ref('*')}}, {{userlink("BobChao")}}, {{userlink("petercpg")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:zh-TW">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li><a href="/zh-TW/docs/MDN/Contribute/Content/Style_guide">Домовленості</a></li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/zh-TW/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="zu_isiZulu_Зулу">zu: isiZulu [Зулу]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zu/dashboards/revisions?locale=zu">Останні зміни</a></li>
- <li>Переглянути стан</li>
- <li>Обговорення</li>
- <li>Поточні учасники</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:zu">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Сторінка команди MDN</li>
- <li>Як допомогти</li>
- <li>Домовленості</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/zu/mdn/">Переклад інтерфейсу MDN</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<p><a href="/uk/docs/MDN/Community/Roles/Localization_driver_role">Очільник локалізації</a> позначається за допомогою {{ref('*')}}. Це особа, що очолює спільноту з локалізації на MDN, зосереджуючи її зусилля на певній темі або перекладах певною мовою.</p>
-
-<h2 id="Інші_мови">Інші мови</h2>
-
-<p>Такі мови на разі відсутні на MDN, проте у їх появі є певне зацікавлення. Якщо ви хочете, щоб з'явилася якась нова мова, дивіться статтю <a href="/uk/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">Розпочинаємо локалізацію новою мовою</a>.</p>
-
-<h3 id="gu_ગુજરાતી_Гуджараті">gu: ગુજરાતી [Гуджараті]</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:gu-IN">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Зацікавлені користувачі: {{userlink("prafull_satasiya")}}</li>
-</ul>
-
-<h3 id="lo_ພາສາລາວ_Лаоська">lo: ພາສາລາວ [Лаоська]</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:lo">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Зацікавлені користувачі: {{userlink("rcampbelllaos","Robert M Campbell")}}</li>
-</ul>
-
-<h3 id="si_සිංහල_Сингальська">si: <strong>සිංහල [Сингальська]</strong></h3>
-
-<ul>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:si">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Зацікавлені користувачі: {{userlink("pkavinda")}}</li>
-</ul>
-
-<h3 id="ur_اردو_Урду">ur: اردو [Урду]</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ur">Проект з локалізації Mozilla</a></li>
- <li>Зацікавлені користувачі:</li>
-</ul>
-
-<section id="Quick_Links">
-<ul>
- <li><a href="/uk/docs/MDN/Contribute/Localize/Translating_pages">Переклад сторінок MDN</a></li>
- <li><a href="/uk/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">Розпочинаємо локалізацію новою мовою</a></li>
- <li><a href="/uk/docs/Mozilla/Localization">Локалізація Mozilla</a></li>
- <li><a href="/uk/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon">Локалізація з використанням Pontoon</a></li>
-</ul>
-</section>
diff --git a/files/uk/web/javascript/reference/global_objects/string/concat/index.html b/files/uk/web/javascript/reference/global_objects/string/concat/index.html
index 4d3b67b58d..861d951764 100644
--- a/files/uk/web/javascript/reference/global_objects/string/concat/index.html
+++ b/files/uk/web/javascript/reference/global_objects/string/concat/index.html
@@ -17,7 +17,7 @@ translation_of: Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/String/concat
<h2 id="Синтаксис">Синтаксис</h2>
-<pre class="syntaxbox"><var>str</var>.concat(<var>str2</var> [, ...<var>strN</var>])</pre>
+<pre class="syntaxbox notranslate"><var>str</var>.concat(<var>str2</var> [, ...<var>strN</var>])</pre>
<h3 id="Параметри">Параметри</h3>
@@ -36,13 +36,17 @@ translation_of: Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/String/concat
<p>Якщо аргументи не належать до рядкового типу, вони перетворюються на рядкові значення перед об'єднанням.</p>
+<h2 id="Швидкодія">Швидкодія</h2>
+
+<p>Наполегливо рекомендується використовувати {{jsxref("Operators/Assignment_Operators", "оператори присвоєння", "", 1)}} (<code>+</code>, <code>+=</code>) замість методу <code>concat()</code>.</p>
+
<h2 id="Приклади">Приклади</h2>
<h3 id="Використання_concat">Використання <code>concat()</code></h3>
<p>Наступний приклад об'єднує рядки у новий рядок.</p>
-<pre class="brush: js">let hello = 'Привіт, '
+<pre class="brush: js notranslate">let hello = 'Привіт, '
console.log(hello.concat('Кевіне', '. Гарного дня.'))
// Привіт, Кевіне. Гарного дня.
@@ -57,11 +61,6 @@ let greetList = ['Привіт', ' ', 'Віка', '!']
</pre>
-<h2 id="Продуктивність">Продуктивність</h2>
-
-<p>Настійно рекомендується використовувати {{jsxref("Operators/Оператори_присвоєння", "оператори присвоєння", "", 1)}} (<code>+</code>, <code>+=</code>) замість методу <code>concat()</code>. <br>
- Згідно з цим <a href="https://jsperf.com/concat-vs-plus-vs-join">тестуванням продуктивності</a>, {{jsxref("Operators/Оператори_присвоєння", "оператори присвоєння", "", 1)}} в декілька раз швидші.</p>
-
<h2 id="Специфікації">Специфікації</h2>
<table class="standard-table">
diff --git a/files/vi/mdn/contribute/localize/dich_trang/index.html b/files/vi/mdn/contribute/localize/dich_trang/index.html
deleted file mode 100644
index 1e6bb6f8ba..0000000000
--- a/files/vi/mdn/contribute/localize/dich_trang/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,167 +0,0 @@
----
-title: Dịch trang MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize/dich_trang
-tags:
- - Dịch trang
- - Guide
- - Hướng dẫn
- - MDN Meta
- - l10n
- - thông tin MDN
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p>Bài viết này là một hướng dẫn cơ bản để biên dịch nội dung trên MDN, điều này bao gồm cả cách dịch và những thủ thuật để xử lý những loại nội dung khác nhau.</p>
-
-<h2 id="Bắt_đầu_một_trang_dịch_mới">Bắt đầu một trang dịch mới</h2>
-
-<p>Khi bạn gặp một trang mà bạn muốn dịch nó sang ngôn ngữ của bạn, hãy làm theo các bước sau:</p>
-
-<ol>
- <li>Click vào biểu tượng Ngôn ngữ ({{FontAwesomeIcon("icon-globe")}}) để mở danh mục <strong>Languages</strong>, rồi click <strong>Thêm một bản dịch (Add a Translation)</strong>. Trang chọn ngôn ngữ sẽ xuất hiện.</li>
- <li>Click vào ngôn ngữ bạn muốn dịch sang. Giao diện<strong> </strong>Dịch bài viết sẽ xuất hiện với ngôn ngữ gốc được hiển thị ở phía bên trái của màn hình hiển thị.</li>
- <li>Phía dưới phần <strong>Mô tả bản dịch (</strong><strong>Translate Description)</strong>, bạn có thể dịch tiêu đề và <em>slug </em>(không bắt buộc) sang ngôn ngữ của bạn. <em>Slug </em>là phần cuối cùng của đường dẫn của trang (ví dụ, "Dich_trang" là Slug của đường dẫn của bài viết này). Một vài ngôn ngữ không dịch phần slug, hãy giữ nó giống với ngôn ngữ tiếng Anh (Với tiếng Việt, nên để tiếng Việt không dấu và thay dấu cách "&lt;space&gt;" bằng ký tự "_"). So sánh với những bài viết khác trên cùng ngôn ngữ của bạn để xác định được cách dịch thống nhất. Bạn có thể bấm vào dấu trừ bên cạnh <strong>Mô tả bản dịch</strong> để ẩn thông tin này đi khi bạn đã sửa xong, để có nhiều không gian hơn cho phần <strong>Nội dung bản dịch (Translate Content)</strong>.</li>
- <li>Dưới <strong>Nội dung bản dịch</strong> là nơi bạn sẽ dịch phần nội dung của trang.</li>
- <li>Điền ít nhất một <strong>thẻ (tag)</strong> cho trang.</li>
- <li>Bấm <strong>Xuất bản</strong> khi bạn đã hoàn tất.</li>
-</ol>
-
-<div class="note"><strong>Lưu ý:</strong> Những phần tử của trong giao diện Dịch bài viết ban đầu được hiển thị bằng Tiếng Anh. Trong những truy cập tiếp theo để dịch một bài viết, giao diện được hiển thị bằng ngôn ngữ phù hợp nếu bản dịch MDN đã có cho ngôn ngữ đó. Giao diện MDN có thể được thay đổi cho từng ngôn ngữ với <a href="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/" title="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/">Pontoon</a>. Xem <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon">Thay đổi cho từng ngôn ngữ với Pontoon</a> để biết thêm chi tiết về cách sử dụng công cụ này.</div>
-
-<h2 id="Sửa_một_trang_đã_dịch">Sửa một trang đã dịch</h2>
-
-<ul>
- <li>Trên trang đã dịch, bấm nút <strong>Edit</strong> (đôi khi được ghi bằng ngôn ngữ đã chọn). Giao diện Dịch bài viết sẽ mở ra.</li>
-</ul>
-
-<p>Nếu phiên bản Tiếng Anh được thay đổi kể từ khi bản dịch được thay đổi lần cuối, giao diện Dịch bài viết sẽ hiển thị những thay đổi ở bản dịch gốc bản Tiếng Anh. Điều này giúp bạn nắm được những điểm cần được cập nhật trong bản dịch.</p>
-
-<h2 id="Gắn_thẻ_cho_bản_dịch">Gắn thẻ cho bản dịch</h2>
-
-<p>Mỗi trang cần ít nhất một<em> </em>thẻ (tag). Kể cả khi đó là một bản dịch. Nhìn chung, nên sử dụng các thẻ giống với bản gốc.</p>
-
-<p>Một số thẻ được sử dụng cho bộ lọc tìm kiếm, hoặc như các quy ước giữa những người đóng góp. Khi đó, không nên dịch chúng. Để biết được các thẻ này, đọc <a href="/vi/docs/MDN/Contribute/Howto/Tag">các tiêu chuẩn gắn thẻ (tagging standards)</a>. Bạn có thể tạo các thẻ đã dịch để nhóm nội dung nếu thẻ đó không nằm trong các thẻ tiêu chuẩn.</p>
-
-<h2 id="Gợi_ý_cho_người_dịch_mới">Gợi ý cho người dịch mới</h2>
-
-<p>Nếu bạn là người dịch mới tham gia MDN, dưới đây là một số gợi ý:</p>
-
-<ul>
- <li>Những bài viết trong <a href="/en-US/docs/Glossary">Glossary</a> rất dễ dịch cho những người mới, vì chúng ngắn và đơn giản.</li>
- <li>Những bài được <a href="/en-US/docs/tag/l10n%3Apriority">gắn thẻ "l10n:priority"</a> nên được ưu tiên dịch. Và, nhìn chung, các bài hướng dẫn và khái niệm có độ ưu tiên cao hơn những trang tra cứu, vì người đọc chủ yếu cần các bản dịch khi học những khái niệm mới.</li>
- <li>Nếu bạn thấy các chữ nằm giữa hai dấu ngoặc nhọn, ví dụ như <code>\{{some-text("more text")}}</code>, hãy để nó nguyên gốc - không dịch, không thay đổi. Đó là <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">macro</a>, thứ có thể tạo ra một cấu trúc trên trang, hoặc thực hiện điều có ích nào đó. Bạn có thể sẽ thấy chữ chưa được dịch được tạo ra bởi macro; đừng lo lắng về điều đó cho đến khi bạn có nhiều kinh nghiệm hơn trên MDN. (Thay đổi những chữ này yêu cầu <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">các quyền đặc biệt</a> vì các macro có thể làm được rất nhiều thứ.) Nếu bạn tò mò, xem <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros/Commonly-used_macros">Những macros thường gặp</a> để biết những điều các macro có thể làm.</li>
- <li>Kiểm tra trang <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">Trang các dự án dịch</a> để tìm hiểu thêm về việc dịch cho vùng của bạn.</li>
-</ul>
-
-<h2 id="Thống_nhất_tiêu_đề">Thống nhất tiêu đề</h2>
-
-<p>Các tiêu đề được lặp lại rất nhiều lần và yêu cầu sự thống nhất cao giữa các trang dịch (để người dùng không bị bối rối). Bên dưới là các tiêu đề tiếng Việt đã thống nhất cùng với bản gốc tiếng Anh:</p>
-
-<table class="standard-table">
- <thead>
- <tr>
- <th scope="col">Tiêu đề gốc tiếng Anh</th>
- <th scope="col">Tiêu đề tiếng Việt</th>
- </tr>
- </thead>
- <tbody>
- <tr>
- <td>Syntax</td>
- <td>Cú pháp</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Description</td>
- <td>Mô tả</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Examples</td>
- <td>Ví dụ</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Polyfill</td>
- <td>Polyfill</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Specifications</td>
- <td>Đặc tả</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Browser compatibilities</td>
- <td>Trình duyệt hỗ trợ</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>See also</td>
- <td>Xem thêm</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Parameters</td>
- <td>Tham số</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Return value</td>
- <td>Giá trị trả về</td>
- </tr>
- </tbody>
-</table>
-
-<div class="note">
-<p>Vui lòng sửa bài này để thêm các tiêu đề thống nhất trong bảng trên.</p>
-</div>
-
-<h2 id="Các_mẫu_dịch_hay_dùng">Các mẫu dịch hay dùng</h2>
-
-<p>Bên dưới là các chuỗi văn bản xuất hiện thường xuyên trong nhiều trang dịch. Các chuỗi này thường gặp trong các trang tra cứu đặc tả và cú pháp mà có nhiều nội dung tương đồng với nhau. Các mẫu dịch này để tham khảo và giúp tăng tốc việc dịch, người dịch không bắt buộc phải viết lại giống hoàn toàn:</p>
-
-<table class="standard-table">
- <thead>
- <tr>
- <th scope="col">Bản gốc tiếng Anh</th>
- <th scope="col">Chuỗi văn bản tiếng Việt</th>
- </tr>
- </thead>
- <tbody>
- <tr>
- <td>
- <p><code>[ECMA feature]</code> was added to the ECMA-262 standard in the 5th edition; as such it may not be present in all implementations of the standard. You can work around this by inserting the following code at the beginning of your scripts, allowing use of <code>[ECMA feature]</code> in implementations which do not natively support it. This algorithm is exactly the one specified in ECMA-262, 5th edition, assuming <code>[Object 1]</code>, <code>[Object 2]</code>, and <code>[Object 3]</code> have their original values.</p>
- </td>
- <td><em>[Trong phần Polyfill]</em><br>
- <code>[ECMA feature]</code> chỉ được thêm vào đặc tả ECMA-262 với phiên bản lần thứ 5; cho nên nó có thể không tồn tại trong một số hiện thực (implementation) của đặc tả. Bạn có thể work around bằng cách thêm vào đoạn code bên dưới vào đầu script của bạn, cho phép sử dụng hàm <code>[ECMA feature]</code> tại những nơi mà nó không được hỗ trợ sẵn. Giải thuật trong polyfill này tương đương với <code>[ECMA feature]</code> được mô tả trong đặc tả ECMA-262, 5th edition với điều kiện <code>[Object 1]</code>, <code>[Object 2]</code>, và <code>[Object 3]</code> không bị thay đổi.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>iterable object</td>
- <td>đối tượng khả duyệt</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Prerequisites</td>
- <td>Điều kiện tiên quyết</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>associative array</td>
- <td>mảng liên kết</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>string literal</td>
- <td>string literal<br>
- <sub>(có nguồn dịch là <em>hằng chuỗi, chuỗi trực kiện</em>, tuy nhiên sẽ gây khó hiểu, nên thống nhất không dịch)</sub></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>object literal</td>
- <td>object literal <sub>(không dịch)</sub></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>array literal</td>
- <td>array literal <sub>(không dịch)</sub></td>
- </tr>
- </tbody>
-</table>
-
-<div class="note">
-<p>Vui lòng sửa bài này để thêm các đoạn dịch mẫu trong bảng trên.</p>
-</div>
-
-<h2 id="Xem_thêm">Xem thêm</h2>
-
-<ul>
- <li><a href="https://gitter.im/mdn-vi-l10n/">Nhóm bản địa hóa MDN trên Gitter</a>: hãy tham gia để cùng trao đổi cách dịch các thuật ngữ.</li>
-</ul>
diff --git a/files/vi/mdn/contribute/localize/index.html b/files/vi/mdn/contribute/localize/index.html
deleted file mode 100644
index 07ad966394..0000000000
--- a/files/vi/mdn/contribute/localize/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,86 +0,0 @@
----
-title: Bản địa hóa MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize
-tags:
- - Bản địa hóa
- - Landing
- - Localization
- - MDN Meta
- - TopicStub
- - l10n
-translation_of: MDN/Contribute/Localize
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<div>{{IncludeSubnav("/vi/docs/MDN")}}</div>
-
-<p>MDN là tài liệu tra cứu và hướng dẫn về công nghệ Web cũng như cỗ máy đằng sau Firefox dành cho người dùng trên toàn thế giới. Các cộng đồng bản địa hóa là một phần quan trọng của Dự án Mozilla này; công việc dịch và bản địa hóa của họ giúp người dùng ở bất kỳ đâu ở trên thế giới cũng có thể tiếp cận và phát triển cho Web mở. Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về bản địa hóa, hay thậm chí là thêm một ngôn ngữ mới, thì đây là nơi bạn bắt đầu.</p>
-
-<h2 id="Các_loại_hoạt_động_bản_địa_hóa_trên_MDN">Các loại hoạt động bản địa hóa trên MDN</h2>
-
-<p>Bản địa hóa trên MDN gồm ba phần, mỗi phần sử dụng hệ thống khác nhau và yêu cầu mức độ quyền truy cập khác nhau:</p>
-
-<dl>
- <dt>Giao diện trang MDN</dt>
- <dd>Những chuỗi xuất hiện trên mọi trang (hoặc hầu hết các trang) MDN, cung cấp nội dung khung, giao diện điều khiểu và điều hướng cho người dùng. Những chuỗi này được dịch bằng hệ thống <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon">Pontoon</a> của Mozilla, tại <a href="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/">dự án MDN</a>. Nếu ngôn ngữ của bạn chưa có trên MDN, một người quản trị mới có quyền thêm nó. Xem <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">bắt đầu một ngôn ngữ mới cho MDN</a>.</dd>
- <dt>Nội dung của MDN</dt>
- <dd>Nội dung chính của các trang MDN, bao gồm các bài tra cứu, hướng dẫn hoặc tutorial. Các bài viết này có thể được dịch với <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Translating_pages">công cụ sẵn có của MDN</a>. Nếu ngôn ngữ của bạn không có trong danh sách các ngôn ngữ có thể dịch, xem <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">bắt đầu một ngôn ngữ mới cho MDN</a>.</dd>
-</dl>
-
-<dl>
- <dt>Các chuỗi Macro</dt>
- <dd>Các chuỗi văn bản này sẽ được xuất ra bởi các <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">mẫu macro</a>, là những chuỗi mẫu giúp tạo ra các đường link, văn bản theo mẫu hoặc một cấu trúc văn bản tạo sẵn. Vì các bản mẫu này có sức ảnh hưởng lớn và có thể có hiệu ứng không mong muốn, những thay đổi lên chúng phải được thực hiện qua <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">quy trình pull request và review</a>.</dd>
-</dl>
-
-<p>Các trang sau sẽ cung cấp thêm thông tin về việc bản địa hóa MDN:</p>
-
-<p> </p>
-
-<div class="row topicpage-table">
-<div class="section">
-<dl>
- <dt class="landingPageList"><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">Các dự án bản địa hóa<sup>[en]</sup></a></dt>
- <dd class="landingPageList">Tất cả các dự án dịch và bản địa hóa MDN, được thực hiện bởi các cộng đồng tình nguyện viên. Trang này liệt kê các dự án bản địa hóa, các tình nguyện viên đang tham gia và các thông tin khác.</dd>
- <dt class="landingPageList"><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">Bắt đầu một ngôn ngữ mới trên MDN<sup>[en]</sup></a></dt>
- <dd class="landingPageList">Bản địa hóa nội dung MDN cho phép kiến thức tại MDN dễ dàng được tiếp cận hơn không chỉ cho những người biết đọc tiếng Anh mà cả những lập trình viên Web tiềm năng khác. Vì vậy, các dự án bản địa hóa là sứ mệnh quan trọng của MDN.</dd>
-</dl>
-
-<dl>
-</dl>
-</div>
-
-<div class="section">
-<dl>
- <dt class="landingPageList"><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Top_100_articles">Top 100 bài viết<sup>[en]</sup></a></dt>
- <dd class="landingPageList">Trang này sẽ liệt kê top 100 bài viết trên MDN dựa trên số lượt truy cập. Nếu bạn muốn phiên bản bản địa MDN của bạn có bài dịch cho những nội dung đang được quan tâm nhiều nhất, thì hãy dịch những trang này.</dd>
- <dt class="landingPageList"><a href="/vi/docs/MDN/Contribute/Localize/dich_trang">Dịch các trang MDN</a></dt>
- <dd class="landingPageList">Trang này hướng dẫn căn bản về việc dịch nội dung trên MDN, bao gồm cách thực hiện công việc dịch và các gợi ý về việc xử lý các loại nội dung khác nhau.</dd>
-</dl>
-</div>
-</div>
-
-<h2 id="Cộng_đồng_bản_địa_hóa_tại_MDN">Cộng đồng bản địa hóa tại MDN</h2>
-
-<p>Việc bản địa hóa MDN được thực hiện bởi từng cá nhân tự phát, hoặc bởi nhóm nhỏ cùng làm với nhau, hoặc họ cũng có thể là một phần của một cộng đồng bản địa hóa lớn hơn. Các dự án bản địa hóa trên MDN được dẫn dắt bởi các <strong>Localization drivers</strong> (tạm dịch: trưởng nhóm bản địa hóa)</p>
-
-<ul>
- <li><a href="/en-US/docs/MDN/Community/Roles/Localization_projects">Các dự án bản địa hóa</a></li>
- <li><a href="/en-US/docs/MDN/Community/Roles/Localization_driver_role">Localization driver role (Vị trí trưởng nhóm bản địa hóa)</a></li>
-</ul>
-
-<h2 id="Công_cụ_bản_địa_hóa">Công cụ bản địa hóa</h2>
-
-<p>Một số công cụ hữu ích mà bạn sẽ dùng trong lúc dịch bài:</p>
-
-<dl>
- <dt><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon">Pontoon</a></dt>
- <dd>Được dùng để dịch các chuỗi xuyên suốt các dự án Mozilla, bao gồm giao diện MDN (cũng như giao diện của Firefox).</dd>
- <dt><a href="http://transvision.mozfr.org/" title="http://transvision.mozfr.org/">Transvision</a></dt>
- <dd>Một tiện ích được cung cấp bởi nhóm bản địa hóa Mozilla Pháp, cho phép tìm các chuỗi tiếng Anh và tất cả các bản dịch của chúng xuất hiện trên tất cả các chuỗi văn bản của Mozilla. Tiện ích này sẽ hữu dụng để tìm một bản dịch hay dùng nhất cho một từ hay một cụm từ.</dd>
-</dl>
-
-<h2 id="Xem_thêm">Xem thêm</h2>
-
-<ul>
- <li><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization">Bản địa hóa tại Mozilla</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/zh-cn/learn/tools_and_testing/client-side_javascript_frameworks/vue_getting_started/index.html b/files/zh-cn/learn/tools_and_testing/client-side_javascript_frameworks/vue_getting_started/index.html
index c4ad60834a..6822995d45 100644
--- a/files/zh-cn/learn/tools_and_testing/client-side_javascript_frameworks/vue_getting_started/index.html
+++ b/files/zh-cn/learn/tools_and_testing/client-side_javascript_frameworks/vue_getting_started/index.html
@@ -28,7 +28,7 @@ translation_of: Learn/Tools_and_testing/Client-side_JavaScript_frameworks/Vue_ge
<h2 id="一个更简洁的框架——Vue">一个更简洁的框架——Vue</h2>
-<p>Vue是一个现代JavaScript框架提供了有用的设施渐进增强——不像许多其他框架,您可以使用Vue增强现有的HTML。这使您可以使用Vue作为<a href="https://mdn.mozillademos.org/files/17240/vue-default-app.png">jQuery</a>等库的临时替代品。</p>
+<p>Vue是一个现代JavaScript框架提供了有用的设施渐进增强——不像许多其他框架,您可以使用Vue增强现有的HTML。这使您可以使用Vue作为<a href="https://wiki.developer.mozilla.org/zh-CN/docs/Glossary/jQuery">jQuery</a>等库的临时替代品。</p>
<p>也就是说,您还可以使用Vue编写整个单页应用程序(SPAs)。这允许您创建标记完全由Vue管理,可以提高开发人员的经验和性能在处理复杂的应用程序。当你需要的时候它还允许您利用其他库对客户端路由和状态进行管理。此外,Vue需要“中间地带”的方法工具客户端路由和状态管理。虽然Vue核心团队维护了建议的函数库,但他们并没有直接捆绑到 Vue 里。这样你就可以选择一个其他路由/状态管理库,来更好地适应您的应用程序。</p>
diff --git a/files/zh-cn/mdn/community/角色/index.html b/files/zh-cn/mdn/community/角色/index.html
deleted file mode 100644
index e9ceeacc0b..0000000000
--- a/files/zh-cn/mdn/community/角色/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
----
-title: 社区的角色
-slug: MDN/Community/角色
-tags:
- - Community
- - Landing
- - MDN Meta
-translation_of: MDN/Community/Roles
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>在MDN社区中有多种类型的角色,每个角色都有明确的职责。</p>
-
-<p>{{LandingPageListSubPages()}}</p>
diff --git a/files/zh-cn/mdn/contribute/localize/index.html b/files/zh-cn/mdn/contribute/localize/index.html
deleted file mode 100644
index d67b35280a..0000000000
--- a/files/zh-cn/mdn/contribute/localize/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,68 +0,0 @@
----
-title: MDN 本地化
-slug: MDN/Contribute/Localize
-tags:
- - I10n
- - Landing
- - Localization
- - MDN
-translation_of: MDN/Contribute/Localize
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<div>{{IncludeSubnav("/zh-CN/docs/MDN")}}</div>
-
-<p>MDN 被全世界的人们和 Firefox 项目组内部用作 Web 技术的参考和指南。众多的本地化社区是 Mozilla 项目的一个关键部分,他们对文档的翻译和本地化工作可以帮助世界各地的人们开发开放 Web。如果你想更多地了解本地化相关的内容,或者准备开始一个新的本地化工作,你可以从这里开始。</p>
-
-<h2 id="MDN_上的本地化类型">MDN 上的本地化类型</h2>
-
-<p>MDN 上的本地化包含三个方面,它们位于不同的系统并要求不同访问权限。</p>
-
-<h4 id="MDN_站点的用户界面">MDN 站点的用户界面</h4>
-
-<p>指的是每个或大多数 MDN 页面中都有的框架、导航和用户控制组件等部分。这些地方使用 Mozilla <a href="https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/Localizing_with_Pontoon">Pontoon</a> 系统自动翻译,<a href="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/">这里</a>是该项目的主页。如果你所在地区的语言没有包含在 MDN 中,你可以联系 Pontoon 管理员来启用。见<a href="https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">创建新的 MDN 本地化</a>。</p>
-
-<h4 id="MDN_上的内容">MDN 上的内容</h4>
-
-<p>指 MDN 页面中的主体内容,包含参考、指南和教程等文章。可以使用 <a href="https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/MDN/Contribute/Localize/Translating_pages">MDN 内建的翻译接口</a>来翻译这些文章。如果你所在地区的语言没有包含在该接口所支持的语言列表中,可参考<a href="https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">创建新的 MDN 本地化</a>来了解如何操作。</p>
-
-<h4 id="宏字符串">宏字符串</h4>
-
-<p>这些字符串由<a href="https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">宏模板</a>产生,以创建导航、消息或某些预定义的结构。因为修改模板可能会对已经使用该模板的所有页面产生影响,所以每次修改模板都需要通过<a href="https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">提交一个 pull request 并经过评审</a>。</p>
-
-<p>以下页面提供了 MDN 上本地化的更多信息:</p>
-
-<p>{{LandingPageListSubpages}}</p>
-
-<h2 id="MDN_上的本地化社区">MDN 上的本地化社区</h2>
-
-<p>MDN 上的本地化活动由两个主体共同完成:独立的个人和一起工作的本地化小组,后者可能是一个更大的 Mozilla 本地化社区的一部分。MDN 上的本地化项目则由本地化带头人所领导。</p>
-
-<ul>
- <li><a href="/zh-CN/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">本地化项目</a></li>
- <li><a href="/zh-CN/docs/MDN/Community/Roles/Localization_driver_role">本地化带头人</a></li>
-</ul>
-
-<h2 id="中文翻译术语表和翻译规范">中文翻译术语表和翻译规范</h2>
-
-<p>这篇文章列出了翻译中会遇到的一些术语以及翻译时推荐遵守的规范,推荐阅读:</p>
-
-<p><a href="/zh-CN/docs/Glossary_of_translation">翻译术语表和翻译规范</a></p>
-
-<h2 id="本地化相关的工具">本地化相关的工具</h2>
-
-<p>这里介绍几个对你的本地化工作非常有用的工具:</p>
-
-<dl>
- <dt><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Pontoon</a></dt>
- <dd>用于多个 Mozilla 项目中的字符串的翻译,包括 MDN 用户界面和 Firefox 用户界面。</dd>
- <dt><a href="http://transvision.mozfr.org/" title="http://transvision.mozfr.org/">Transvision</a></dt>
- <dd>由 Mozilla 法国社区提供的一个工具。它可以搜索某个英文在 Mozilla 代码中所有出现的地方,并列出针对目标语言的所有翻译。当需要确定某个单词或短语如何翻译更好时很有用。</dd>
-</dl>
-
-<h2 id="参阅">参阅</h2>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/Mozilla/Localization">Mozilla 中的本地化</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/Glossary_of_translation">翻译术语表和翻译规范</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/zh-cn/mdn/contribute/localize/localization_projects/index.html b/files/zh-cn/mdn/contribute/localize/localization_projects/index.html
deleted file mode 100644
index 96cf43b145..0000000000
--- a/files/zh-cn/mdn/contribute/localize/localization_projects/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,49 +0,0 @@
----
-title: 本地化项目
-slug: MDN/Contribute/Localize/Localization_projects
-tags:
- - MDN元信息
- - 参考
- - 国际化
- - 本地化
- - 社区
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Localization_projects
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p><span class="seoSummary">所有在 MDN 上的本地化及翻译工作都是由我们了不起的社区志愿者们完成的。这篇文章列出了 MDN 上“中文(简体)”本地化项目的带头人以及其他贡献者们。</span></p>
-
-<p>比起普通的贡献者,每个本地化项目的带头人都拥有下面这些特点:他们对 MDN 这个平台比较了解;他们投入 MDN 本地化的时间和精力也比其他贡献者多;他们会有一些其他贡献者没有的编辑权限,比如移动页面,比如修改某些特殊页面的内容;他们会和 MDN 的管理员进行邮件往来。</p>
-
-<div class="note">
-<p>每个参与“中文(简体)”本地化的贡献者都应该自觉的把自己的名字添加到下面的表格中(会自动同步到本文档的英文页面中去),并在个人详情页完善好自己的个人信息,以便其他人联系。</p>
-</div>
-
-<table class="fullwidth-table">
- <tbody>
- <tr>
- <th style="width: 100px;">本地化语言</th>
- <th style="width: 100px;">本地化带头人</th>
- <th>其他贡献者们</th>
- <th>备注</th>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p>中文 (简体)</p>
- </td>
- <td>
- <div id="leader">{{userlink("ziyunfei")}}</div>
- </td>
- <td>
- <div>{{userlink("Terry.Qiao")}}, {{userlink("iwo")}}, {{userlink("du.wei")}}, {{userlink("xcffl")}}, {{userlink("c_king")}}, {{userlink("yan")}}, {{userlink("shengyouxiao")}}, {{userlink("sunnylost")}}, {{userlink("Joyce")}}, {{userlink("Chajn")}}, {{userlink("sagitattoo")}}, {{userlink("ma3r")}}, {{userlink("hyspace")}}, {{userlink("TimZhao")}}, {{userlink("drygin")}}, {{userlink("zhangyaochun1987")}}, {{userlink("donghao526")}}, {{userlink("jtyjty99999")}}, {{userlink("Nightingale")}}, {{userlink("bingguo")}}, {{userlink("fishenal")}}, {{userlink("wanglingzhi")}}, {{userlink("Meteormatt")}}, {{userlink("Darrel.Hsu")}}, {{userlink("aztack")}}, {{userlink("smith_zhong")}}, {{userlink("fatbigbright")}}, {{userlink("manjun.han")}}, {{userlink("stoprunning3")}}, {{userlink("Kennyluck")}}, {{userlink("Technommy")}}, {{userlink("Will_Chen")}}, {{userlink("Jimmie_Felidae")}}, {{userlink("alimon")}}, {{userlink("cagen53070830")}}, {{userlink("crazybullet")}}, {{userlink("princetoad@gmail.com")}}, {{userlink("xiaoxiong")}}, {{userlink("zbinlin")}}, {{userlink("liminjun")}}, {{userlink("Jack_No1")}}, {{userlink("endlesswind")}}, {{userlink("evantre")}}, {{userlink("wanglong")}}, {{userlink("wangming")}}, {{userlink("Elvis_7")}}, {{userlink("anjianshi")}}, {{userlink("xuxun")}}, {{userlink("RobberPhex")}}, {{userlink("YangHanlin")}}, {{userlink("chyingp")}}, {{userlink("companycy")}}, {{userlink("robsean")}}, {{userlink("Fiag")}}, {{userlink("hutuxu")}}, {{userlink("jessiecaisme")}}, {{userlink("sleepholic")}}, {{userlink("xuexiaocai")}}, {{userlink("ArthasTree")}}, {{userlink("Wenbin")}}, {{userlink("xupingmao")}}, {{userlink("Dx.Yang")}}, {{userlink("HeyMemo")}}, {{userlink("LieGroup")}}, {{userlink("amibug")}}, {{userlink("gqqnbig")}}, {{userlink("lilyh")}}, {{userlink("sunorry")}}, {{userlink("Kasuganosora")}}, {{userlink("LinusYu")}}, {{userlink("Maple-Jan")}}, {{userlink("ZhangJianxiang")}}, {{userlink("bowen-shi")}}, {{userlink("figure7")}}, {{userlink("qiumaoyuan")}}, {{userlink("sonicview")}}, {{userlink("zekai.zheng")}}, {{userlink("VinceZhao")}}, {{userlink("coolfire")}}, {{userlink("ericchan1336")}}, {{userlink("jingyu9575")}}, {{userlink("jiraiya")}}, {{userlink("fskuok")}}, {{userlink("jpuncle")}}, {{userlink("reygreen1")}}, {{userlink("yanhaijing1234")}}, {{userlink("yfdyh000")}}, {{userlink("DaoG")}}, {{userlink("Josephok")}}, {{userlink("Othella")}}, {{userlink("aihua")}}, {{userlink("guoyunhebrave")}}, {{userlink("hxl")}}, {{userlink("james.li")}}, {{userlink("jedmeng")}}, {{userlink("ndon")}}, {{userlink("yisi")}}, {{userlink("ReyCG")}}, {{userlink("smartkid")}}, {{userlink("OlingCat")}}, {{userlink("Breezewish")}}, {{userlink("iakuf")}}, {{userlink("ccForward")}}, {{userlink("Jone_Casper")}}, {{userlink("jasonworg")}}, {{userlink("NIGHTEAGLE")}}, {{userlink("saintwinkle")}}, {{userlink("psychebb")}}, {{userlink("zorceta")}}, {{userlink("Light1980")}}, {{userlink("Gaohaoyang")}}, {{userlink("Dolphin_Wood")}}, {{userlink("nyx2014")}}, {{userlink("licop")}}, {{userlink(" qianjiahao")}}, {{userlink("charlie")}}, {{userlink("kun.yan")}}, {{userlink("Jacksunwei")}}, {{userlink("FredWe")}}, {{userlink("lukywong")}}, {{userlink("lttxzmj")}}, {{userlink("pantao")}}, {{userlink("Serifx")}}, {{userlink("kangmingxuan")}}, {{userlink("Ende93")}}, {{userlink("MarxJiao")}}, {{userlink("distums")}}, {{userlink("binggg")}}, {{userlink("Jiang-Xuan")}}, {{userlink("ArcherGrey")}}, {{userlink("johncido")}}, {{userlink("runyul")}}, {{userlink("xjr7670")}}, {{userlink("pluwen")}}, {{userlink("Lyra007")}}, {{userlink("zsxeee")}}, {{userlink("codeofjackie")}}, {{userlink("Louis-7")}}, {{userlink("Chor")}}, {{userlink("celdr")}}, {{userlink("Roronoa_Zoro")}}, {{userlink("mynull")}}, {{userlink("Lsnsh")}},  {{userlink("CharCat")}},{{userlink("guow10")}},{{userlink("Tindoc")}},{{userlink("SirnoChan")}},{{userlink("kagurakana")}},{{userlink("plusmultiply0")}},{{userlink("Adrian-Yan")}},{{userlink("Mookiepiece")}},{{userlink("cheiron")}},</div>
-
- <div>{{userlink("greatofdream")}},{{userlink("lastVigo")}},{{userlink("sdutwsl")}},</div>
- </td>
- <td>
- <div id="notes">
- <p><span style="line-height: 1.5;">如有问题讨论,请加 QQ 群 26079139 咨询带头人。</span></p>
- </div>
- </td>
- </tr>
- </tbody>
-</table>
diff --git a/files/zh-cn/mdn/contribute/localize/rss_feeds/index.html b/files/zh-cn/mdn/contribute/localize/rss_feeds/index.html
deleted file mode 100644
index b6faf42e3d..0000000000
--- a/files/zh-cn/mdn/contribute/localize/rss_feeds/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,218 +0,0 @@
----
-title: MDN RSS 订阅源
-slug: MDN/Contribute/Localize/RSS_feeds
-translation_of: MDN/Tools/Feeds
-translation_of_original: MDN/Contribute/Localize/RSS_feeds
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>订阅你所感兴趣的本地化项目,第一时间得知文档变化。</p>
-<table class="fullwidth-table">
- <thead>
- <tr>
- <th scope="col">本地化语言</th>
- <th scope="col">简称</th>
- <th scope="col">本地化名称</th>
- <th scope="col">订阅源地址</th>
- </tr>
- </thead>
- <tbody>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/ar/">Arabian</a></th>
- <td>ar</td>
- <td>عربي</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/ar/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/ar/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/bn-BD/">Bengali (Bangladesh)</a></th>
- <td>bn-BD</td>
- <td>বাঙ্গালী</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/bn-BD/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/bn-BD/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/ca/">Catalan</a></th>
- <td>ca</td>
- <td>català</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/ca/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/ca/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/cs/">Czech</a></th>
- <td>cs</td>
- <td>Čeština</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/cs/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/cs/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/de/">German</a></th>
- <td>de</td>
- <td>Deutsch</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/de/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/de/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/el/">Greek</a></th>
- <td>el</td>
- <td>Ελληνικά</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/el/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/el/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/">English</a></th>
- <td>en-US</td>
- <td>English</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/en-US/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/es/">Spanish</a></th>
- <td>es</td>
- <td>Español</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/es/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/es/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/fa/">Persian</a></th>
- <td>fa</td>
- <td>فارسی</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/fa/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/fa/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/fi/">Finnish</a></th>
- <td>fi</td>
- <td>suomi</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/fi/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/fi/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/fr/">French</a></th>
- <td>fr</td>
- <td>Français</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/fr/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/fr/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/fy-NL/">Frisian</a></th>
- <td>fy-NL</td>
- <td>Frysk</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/fy-NL/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/fy-NL/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/ga-IE/">Georgian (Ireland)</a></th>
- <td>ga-IE</td>
- <td>Gaeilge (Éire)</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/ga-IE/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/ga-IE/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/he/">Hebrew</a></th>
- <td>he</td>
- <td>עברית</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/he/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/he/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/hr/">Croatian</a></th>
- <td>hr</td>
- <td>Hrvatski</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/hr/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/hr/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/hu/">Hungarian</a></th>
- <td>hu</td>
- <td>Magyar</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/hu/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/hu/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/id/">Indonesian</a></th>
- <td>id</td>
- <td>Bahasa Indonesia</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/id/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/id/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/it/">Italian</a></th>
- <td>it</td>
- <td>Italiano</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/it/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/it/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/ja/">Japanese</a></th>
- <td>ja</td>
- <td>日本語</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/ja/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/ja/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/ka/">Georgian</a></th>
- <td>ka</td>
- <td>ქართული</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/ka/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/ka/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/ko/">Korean</a></th>
- <td>ko</td>
- <td>한국어</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/ko/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/ko/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/nl/">Dutch</a></th>
- <td>nl</td>
- <td>Nederlands</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/nl/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/nl/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/pl/">Polish</a></th>
- <td>pl</td>
- <td>Polski</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/pl/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/pl/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/pt-BR/">Portuguese (Brazil)</a></th>
- <td>pt-BR</td>
- <td>Português (do Brasil)</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/pt-BR/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/pt-BR/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/pt-PT/">Portuguese (Europe)</a></th>
- <td>pt-PT</td>
- <td>Português (Europeu)</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/pt-PT/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/pt-PT/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/ro/">Romanian</a></th>
- <td>ro</td>
- <td>română</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/ro/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/ro/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/ru/">Russian</a></th>
- <td>ru</td>
- <td>Русский</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/ru/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/ru/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/sq/">Albanian</a></th>
- <td>sq</td>
- <td>Shqip</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/sq/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/sq/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/th/">Thai</a></th>
- <td>th</td>
- <td>ไทย</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/th/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/th/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/tr/">Turkish</a></th>
- <td>tr</td>
- <td>Türkçe</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/tr/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/tr/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/vi/">Vietnamese</a></th>
- <td>vi</td>
- <td>Tiếng Việt</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/vi/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/vi/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/zh-CN/">Chinese (Simplified)</a></th>
- <td>zh-CN</td>
- <td>中文 (简体)</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <th><a href="https://developer.mozilla.org/zh-TW/">Chinese (Traditional)</a></th>
- <td>zh-TW</td>
- <td>中文 (繁體)</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/zh-TW/docs/feeds/atom/all">https://developer.mozilla.org/zh-TW/docs/feeds/atom/all</a></td>
- </tr>
- </tbody>
-</table>
-<p>如果你想要更灵活的自定义所订阅的消息,请查看<a href="/zh-CN/docs/MDN/User_guide/Feeds" title="Feeds | MDN">订阅源</a>一文。</p>
diff --git a/files/zh-cn/mdn/contribute/localize/starting_a_localization/index.html b/files/zh-cn/mdn/contribute/localize/starting_a_localization/index.html
deleted file mode 100644
index 56f977a6b2..0000000000
--- a/files/zh-cn/mdn/contribute/localize/starting_a_localization/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,65 +0,0 @@
----
-title: Starting a new MDN localization
-slug: MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization
-tags:
- - 未翻译
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p>If your language doesn't already have a <a href="/en-US/docs/Project:MDN/Localizing/Localization_projects" title="/en-US/docs/Project:MDN/Localizing/Localization_projects">localization project</a> on MDN, and you have the time and the enthusiasm to do so, you should consider starting a new one. This article is a guide to how to go about starting a localization project.</p>
-
-<h2 id="Getting_started">Getting started</h2>
-
-<p>If you'd like to start a localization project to translate MDN into your language, here are the steps you need to follow to get up and running.</p>
-
-<ol>
- <li>First, <a href="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/" title="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/">check to see</a> if there's already a localization for that language.</li>
- <li>Contact your locale's <a href="http://wiki.mozilla.org/L10n:Localization_Teams">Mozilla l10n team</a> and let them know that you want to start it.</li>
- <li>Sign up to our <a href="/Project:en/Community">Mailing Lists</a> and head to the <a href="irc://irc.mozilla.org/mdn" title="irc://irc.mozilla.org/devmo">#mdn</a> IRC channel on <a class="link-irc" href="irc://irc.mozilla.org">irc.mozilla.org</a>.</li>
- <li>Contact the <a href="mailto:mdn-admins@mozilla.org?subject=Starting%20a%20localization%20project" title="mailto:mdn-admins@mozilla.org?subject=Starting%20a%20localization%20project">MDN administration team</a> to let them know you're starting a new localization. You don't need their permission or anything, but we likes to know who you are. Let us know a little bit about you and which locale you're planning to start work on.</li>
- <li>Add a row for your language to the list of <a href="/en-US/docs/Project:MDN/Localizing/Localization_projects" title="/en-US/docs/Project:MDN/Localizing/Localization_projects">localization projects</a>, and include anyone else who is planning to work on it.</li>
- <li><a href="https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?alias=&amp;assigned_to=nobody%40mozilla.org&amp;blocked=&amp;bug_file_loc=http%3A%2F%2F&amp;bug_severity=normal&amp;bug_status=NEW&amp;comment=&amp;component=Localization&amp;contenttypeentry=&amp;contenttypemethod=autodetect&amp;contenttypeselection=text%2Fplain&amp;data=&amp;defined_groups=1&amp;dependson=&amp;description=&amp;flag_type-4=X&amp;flag_type-607=X&amp;flag_type-791=X&amp;flag_type-800=X&amp;form_name=enter_bug&amp;keywords=&amp;maketemplate=Remember%20values%20as%20bookmarkable%20template&amp;op_sys=All&amp;priority=--&amp;product=Mozilla%20Developer%20Network&amp;qa_contact=website%40mdn.bugs&amp;rep_platform=All&amp;requestee_type-4=&amp;requestee_type-607=&amp;requestee_type-791=&amp;requestee_type-800=&amp;short_desc=&amp;status_whiteboard=&amp;target_milestone=---&amp;version=unspecified" title="https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?alias=&amp;assigned_to=nobody%40mozilla.org&amp;blocked=&amp;bug_file_loc=http%3A%2F%2F&amp;bug_severity=normal&amp;bug_status=NEW&amp;comment=&amp;component=Localization&amp;contenttypeentry=&amp;contenttypemethod=autodetect&amp;contenttypeselection=text%2Fplain&amp;data=&amp;defined_groups=1&amp;dependson=&amp;description=&amp;flag_type-4=X&amp;flag_type-607=X&amp;flag_type-791=X&amp;flag_type-800=X&amp;form_name=enter_bug&amp;keywords=&amp;maketemplate=Remember%20values%20as%20bookmarkable%20template&amp;op_sys=All&amp;priority=--&amp;product=Mozilla%20Developer%20Network&amp;qa_contact=website%40mdn.bugs&amp;rep_platform=All&amp;requestee_type-4=&amp;requestee_type-607=&amp;requestee_type-791=&amp;requestee_type-800=&amp;short_desc=&amp;status_whiteboard=&amp;target_milestone=---&amp;version=unspecified">Create a bug</a> in <a href="http://bugzilla.mozilla.org">Bugzilla</a> requesting that your language be added to the list of languages supported by MDN. This bug should be in the "Mozilla Developer Network" &gt; "Localization" category. It will be automatically assigned to the correct person. This is needed so that your language shows up in the list of languages to choose from on the site; until this is done, you won't be able to continue.</li>
- <li>Wait while the MDN team handles your request. If your bug isn't responded to within three or four days, please add a comment to the bug asking for an "ETA" for completion.</li>
- <li>Once the locale has been added to MDN, you can <a href="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/" title="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/">use the Verbatim tool</a> to translate the user interface strings for the site, and you can begin translating articles on the wiki. While translating the site's strings in Verbatim isn't required, it does add a nice touch to have the user interface presented in your language.</li>
-</ol>
-
-<h2 id="Organizing_a_localization_project">Organizing a localization project</h2>
-
-<p>There are lots of great tips from various existing translation teams; you should feel free to adopt any of these ideas you choose. In addition, please feel free to add your own suggestions as well. See <a href="/profiles/traducción">this template</a> in the Spanish wiki for an example.</p>
-
-<ul>
- <li>Use a macro to identify articles that are in the process of being translated. The macro should provide an information box that includes a link to the original version of the article. You may also wish to use page tags to indicate pages that need more translation work. This helps track articles that are in the process of being translated.</li>
- <li>Use a macro to include articles that need to be translated in article lists with a flag or marker next to them indicating that the article hasn't been translated yet. This is a way to advertise important articles in need of translation. See <a href="/profiles/tradúceme">this template</a> in the Spanish version of MDN for an example.</li>
- <li>Make use of the "Needs technical review" and "Needs editorial review" flags, to mark articles that have been translated but should be double-checked for technical and grammatical accuracy.</li>
- <li>Use the "junk" tag to mark pages that need to be deleted. Since only admins have access to delete articles, this provides a way to mark that an article is obsolete until the admins get the page deleted.</li>
- <li>Be sure to include translations of these MDN "how to" pages, and include additional pages as necessary to explain your localization team's policies and practices.</li>
-</ul>
-
-<p>To find help with your project, be sure to ask around on the dev-mdc mailing list, the <a href="irc://irc.mozilla.org/devmo" title="irc://irc.mozilla.org/devmo">#devmo</a> IRC channel, and other MDN-related discussion areas. See "<a href="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Join_the_community" title="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Join_the_community">Join the MDN community</a>" for pointers to community discussion channels that will help you find others interested in joining your localization team.</p>
-
-<p>You may also be able to find others interested in helping you by attending local Web development events, at your local hacker space, and the like. Be creative!</p>
-
-<h2 id="Localization_look_and_feel">Localization look and feel</h2>
-
-<p>The basic structure of each of the localizations of MDN should be essentially the same. In general, you should try to maintain the same hierarchy of pages, so that each page on each language corresponds to a similar page in each locale.</p>
-
-<p>You are welcome to link to external local pages, write your own articles, and translate everything from the English wiki. If you do decide to write your own articles, it would be helpful if you could provide an English translation for the English wiki so it can then get translated into all of the other localized wikis.</p>
-
-<p>Adding local resources you should keep a neutral point of view; that is, you shouldn't promote a particular perspective, and should instead simply provide the facts as best as possible (see information about the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/NPOV">NPOV</a> rule on Wikipedia). You should not link to commercial sites (like paid courses, web design companies, etc.). You should promote open standards and cross-browser compatibility over closed or proprietary methods wherever possible.</p>
-
-<div class="note">
-<p><strong>Note:</strong> Team leads are encouraged to monitor their locale's content for spam and other inappropriate materials and take steps to get them removed or corrected.</p>
-</div>
-
-<h2 id="Policy">Policy</h2>
-
-<p>All materials created and translated for the MDN should follow our <a href="/en-US/docs/Project:Copyrights">Copyright and Licensing Policies</a>.</p>
-
-<p>If you encounter problems of any sort—technical, policy, or other—please contact the <a href="mailto:mdn-admins@mozilla.org?subject=Localization%20question" title="mailto:mdn-admins@mozilla.org?subject=Localization%20question">MDN admin team</a>.</p>
-
-<h2 id="See_also">See also</h2>
-
-<ul>
- <li><a href="/en-US/docs/Project:MDN/Localizing" title="/en-US/docs/Project:MDN/Localizing">Localizing MDN</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/zh-cn/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html b/files/zh-cn/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
deleted file mode 100644
index 4d6a915298..0000000000
--- a/files/zh-cn/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,54 +0,0 @@
----
-title: 翻译 MDN 上的页面
-slug: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
-tags:
- - MDN
- - 向导
- - 国际化
- - 本地化
- - 页面翻译
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p>本文是翻译 MDN 的基本指南,包括翻译的机制以及处理不同内容的技巧。</p>
-
-<h2 id="创建页面翻译">创建页面翻译</h2>
-
-<p>当您浏览到一个 MDN 的页面,并想要翻译成您的语言,请参照以下步骤:</p>
-
-<ol>
- <li>点击页面上的语言图标 ( {{FontAwesomeIcon("icon- language")}}) 打开<strong>语言</strong>菜单,并点击<strong>添加翻译副本</strong>,就会看到选择语言的页面。</li>
- <li>点击您想要翻译成的语言。翻译文章的页面会打开,页面左边是文章的原语言。</li>
- <li>在<strong>翻译描述</strong>下,您可以翻译标题,或者,也可以将slug翻译成目标语言。slug 是网页 URL 的最后那一部分(例如,这篇文章的“Translating_pages”)。一些语言的社区不翻译 slug,保留使用英语版本的 slug。请您对比其他 MDN 上您的语言的文章来决定一个普遍的做法。当您完成描述的翻译时,您可以点击<strong>翻译描述</strong>后的减号来隐藏它,这样下面翻译内容的部分就有更大的空间。</li>
- <li>在<strong>翻译内容</strong>下,翻译页面的主体内容。</li>
- <li>为您翻译的页面添加至少一个标签。</li>
- <li>当您完成时点击<strong>保存更改。</strong></li>
-</ol>
-
-<div class="note"><strong>注意:</strong> 翻译中的文章用户初始界面为英文版。如果 MDN 的本地化中您的目标语言存在的话,那么在接下来的访问翻译特定文章时,用户界面将以目标语言显示。MDN 用户界面能使用 <a href="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/" title="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/">Pontoon</a> 来本地化。如何使用这个工具的细节参阅  <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon">使用 Pontoon 进行本地化</a>。</div>
-
-<h2 id="编辑已有翻译">编辑已有翻译</h2>
-
-<ul>
- <li>在一已翻译的网页上,点击<strong>编辑</strong>按键(有的时候标记为目标语言)。翻译中的文章视图展开。</li>
-</ul>
-
-<p><span id="cke_bm_86C" style="display: none;"> </span>如果英语版本已经被更改而翻译副本还是上次更新状态,翻译中的文章视图在英语版面中显示一个源级别的不同更改。帮助您看到翻译副本中什么需要更新。</p>
-
-<h2 id="标签翻译">标签翻译</h2>
-
-<p>确保页面至少有一个标签,即使是翻译的页面。一般而言,和原始文章使用相同的标签是一个好主意。</p>
-
-<p>一些标签用于搜索筛选,或者作为贡献者之间的约定。这些标签无需翻译。如果需要了解这些标签,请参看<a href="/zh-CN/docs/Project:MDN/Contributing/Tagging_standards">标签标准</a>。 如果标签标准里面没有您想用的标签,您可以新建翻译了的标签来分类内容。</p>
-
-<h2 id="给本地化新手的小技巧">给本地化新手的小技巧</h2>
-
-<p>如果您不熟悉 MDN 的本地化,请参考以下建议:</p>
-
-<ul>
- <li>可以先从<a href="/zh-CN/docs/Glossary">术语表</a>中的文章开始翻译,因为它们非常简短。</li>
- <li>优先翻译标记为<a href="/en-US/docs/tag/l10n%3Apriority">"本地化:高优先级"</a>的文章。一般来说,教程和概念性文章比参考页面的优先级更高,因为读者在学习新概念时更需要翻译。</li>
- <li>请不要翻译双花括号之间的文本,例如<code>\{{some-text("more text")}}</code>,而且标点符号也不要修改。这是一个<a href="/zh-CN/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">Macros</a>(宏),它可能会在页面上创建一个结构,或者做一些其他有用的事情。您可能会看到由宏生成的未翻译文本;在您对 MDN 有更深入的了解之前,不用担心这个问题。(修改这个文本需要<a href="en-US/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">特殊权限</a>,因为宏可能非常强大。)如果您好奇,请查看<a href="/zh-CN/docs/MDN/Contribute/Content/Custom_macros">常用的宏</a>,以查看宏所做的事情。</li>
- <li>访问<a href="/zh-CN/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">本地化项目</a>页面,了解更多关于您的语言环境本地化的信息。</li>
-</ul>
diff --git a/files/zh-cn/web/api/parentnode/queryselectorall/index.html b/files/zh-cn/web/api/parentnode/queryselectorall/index.html
index 1664ec5559..2f7bc72f71 100644
--- a/files/zh-cn/web/api/parentnode/queryselectorall/index.html
+++ b/files/zh-cn/web/api/parentnode/queryselectorall/index.html
@@ -16,7 +16,7 @@ translation_of: Web/API/ParentNode/querySelectorAll
<p>The {{domxref("ParentNode")}} mixin defines the <code><strong>querySelectorAll()</strong></code> method 返回一个 {{domxref("NodeList")}} 表示元素的列表,把当前的元素作为根与指定的选择器组相匹配。</p>
-<p>If you need only a single result, consider the {{domxref("ParentNode.querySelector", "querySelector()")}} method instead.</p>
+<p>如果你只需要一个结果,可以考虑使用{{domxref("ParentNode.querySelector", "querySelector()")}}方法来代替。</p>
<div class="note">
<p><strong>Note:</strong> This method is implemented as {{domxref("Element.querySelectorAll()")}}, {{domxref("Document.querySelectorAll()")}}, and {{domxref("DocumentFragment.querySelectorAll()")}}</p>
@@ -24,7 +24,7 @@ translation_of: Web/API/ParentNode/querySelectorAll
<h2 id="语法">语法</h2>
-<pre class="syntaxbox"><var>elementList</var> = <em>parentNode</em>.querySelectorAll(<var>selectors</var>);
+<pre class="syntaxbox notranslate"><var>elementList</var> = <em>parentNode</em>.querySelectorAll(<var>selectors</var>);
</pre>
<h3 id="参数">参数</h3>
@@ -41,10 +41,10 @@ translation_of: Web/API/ParentNode/querySelectorAll
<h3 id="返回值">返回值</h3>
-<p>A non-live {{domxref("NodeList")}} containing one {{domxref("Element")}} object for each descendant node that matches at least one of the specified selectors.</p>
+<p>一个不存活的 {{domxref("NodeList")}} ,每个子节点拥有一个 {{domxref("Element")}} 对象,其中每个子节点至少与一个选择器相匹配。</p>
<div class="note">
-<p><strong>Note:</strong> If the specified <code>selectors</code> include a <a href="/en-US/docs/Web/CSS/Pseudo-elements">CSS pseudo-element</a>, the returned list is always empty.</p>
+<p><strong>Note:</strong> 如果指定的 <code>selectors</code> 包含<a href="/en-US/docs/Web/CSS/Pseudo-elements">CSS pseudo-element</a>,那么返回的列表始终为空。</p>
</div>
<h3 id="Exceptions">Exceptions</h3>
@@ -58,24 +58,24 @@ translation_of: Web/API/ParentNode/querySelectorAll
<p>To obtain a {{domxref("NodeList")}} of all of the {{HTMLElement("p")}} elements in the document:</p>
-<pre class="brush: js">var matches = document.querySelectorAll("p");</pre>
+<pre class="brush: js notranslate">var matches = document.querySelectorAll("p");</pre>
<p>这个例子返回了所有 class 为 "note" 或者 "alert" 的 div 元素的一个列表:</p>
-<pre class="brush: js">var matches = document.querySelectorAll("div.note, div.alert");</pre>
+<pre class="brush: js notranslate">var matches = document.querySelectorAll("div.note, div.alert");</pre>
<p>Here, we get a list of <code>&lt;p&gt;</code> elements whose immediate parent element is a {{domxref("div")}} with the class <code>"highlighted"</code> and which are located inside a container whose ID is <code>"test"</code>.</p>
-<pre class="brush: js">var container = document.querySelector("#test");
+<pre class="brush: js notranslate">var container = document.querySelector("#test");
var matches = container.querySelectorAll("div.highlighted &gt; p");</pre>
<p>This example uses an <a href="/en-US/docs/Web/CSS/Attribute_selectors">attribute selector</a> to return a list of the {{domxref("iframe")}} elements in the document that contain an attribute named <code>"data-src"</code>:</p>
-<pre class="brush: js">var matches = document.querySelectorAll("iframe[data-src]");</pre>
+<pre class="brush: js notranslate">var matches = document.querySelectorAll("iframe[data-src]");</pre>
<p>Here, an attribute selector is used to return a list of the list items contained within a list whose ID is <code>"userlist"</code> which have a <code>"data-active"</code> attribute whose value is <code>"1"</code>:</p>
-<pre class="brush: js">var container = document.querySelector("#userlist");
+<pre class="brush: js notranslate">var container = document.querySelector("#userlist");
var matches = container.querySelectorAll("li[data-active=1]");</pre>
<h2 id="User_notes">User notes</h2>
@@ -86,7 +86,7 @@ var matches = container.querySelectorAll("li[data-active=1]");</pre>
<p>Consider this HTML, with its three nested {{HTMLElement("div")}} blocks.</p>
-<pre class="brush: html">&lt;div class="outer"&gt;
+<pre class="brush: html notranslate">&lt;div class="outer"&gt;
&lt;div class="select"&gt;
&lt;div class="inner"&gt;
&lt;/div&gt;
@@ -95,7 +95,7 @@ var matches = container.querySelectorAll("li[data-active=1]");</pre>
<h3 id="JavaScript">JavaScript</h3>
-<pre class="brush: js">var select = document.querySelector('.select');
+<pre class="brush: js notranslate">var select = document.querySelector('.select');
var inner = select.querySelectorAll('.outer .inner');
inner.length; // 1, not 0!
</pre>
@@ -104,7 +104,7 @@ inner.length; // 1, not 0!
<p>The {{cssxref(":scope")}} pseudo-class restores the expected behavior, only matching selectors on descendants of the base element:</p>
-<pre class="brush: js">var select = document.querySelector('.select');
+<pre class="brush: js notranslate">var select = document.querySelector('.select');
var inner = select.querySelectorAll(':scope .outer .inner');
inner.length; // 0</pre>
diff --git a/files/zh-cn/web/css/url/index.html b/files/zh-cn/web/css/url/index.html
index 9b3451e3d7..3ba85545e4 100644
--- a/files/zh-cn/web/css/url/index.html
+++ b/files/zh-cn/web/css/url/index.html
@@ -1,7 +1,8 @@
---
title: <url>
slug: Web/CSS/url
-translation_of: Web/CSS/url
+translation_of: Web/CSS/url()
+translation_of_original: Web/CSS/url
---
<p>{{ CssRef() }}</p>
diff --git a/files/zh-cn/web/html/element/tr/index.html b/files/zh-cn/web/html/element/tr/index.html
index a7b41a75d4..a5ccfcacd7 100644
--- a/files/zh-cn/web/html/element/tr/index.html
+++ b/files/zh-cn/web/html/element/tr/index.html
@@ -3,7 +3,7 @@ title: <tr>
slug: Web/HTML/Element/tr
translation_of: Web/HTML/Element/tr
---
-<p><strong>HTML <code>&lt;tr&gt;</code> 元素</strong>定义表格中的行。 Those can be a mix of {{HTMLElement("td")}} and {{HTMLElement("th")}} elements.</p>
+<p><strong>HTML <code>&lt;tr&gt;</code> 元素</strong>定义表格中的行。 同一行可同时出现{{HTMLElement("td")}} 和{{HTMLElement("th")}} 元素.</p>
<table class="properties">
<tbody>
@@ -40,12 +40,12 @@ translation_of: Web/HTML/Element/tr
<dl>
<dt>{{htmlattrdef("align")}} {{deprecatedGeneric("inline","html4.01")}}, {{obsoleteGeneric("inline","html5")}}</dt>
- <dd>This enumerated attribute specifies how horizontal alignment of each cell content will be handled. Possible values are:
+ <dd>该枚举属性指定每个单元格中内容的水平对齐方式,可使用的属性值如下:
<ul>
- <li><code>left</code>, aligning the content to the left of the cells</li>
- <li><code>center</code>, centering the content in the cells</li>
- <li><code>right</code>, aligning the content to the right of the cells</li>
- <li><code>justify</code>, widening the spaces in the textual content so that the content is justified in the cells</li>
+ <li><code>left</code>, 内容在单元格中左对齐</li>
+ <li><code>center</code>, 内容在单元格中居中</li>
+ <li><code>right</code>, 内容在单元格中右对齐</li>
+ <li><code>justify</code>, 增加文本内容之间的空白以伸展这行文本,使得该单元格中的多行文本具有相同的长度。</li>
<li><code>char</code>, aligning the textual content on a special character with a minimal offset, defined by the {{htmlattrxref("char", "tr")}} and {{htmlattrxref("charoff", "tr")}} attributes {{unimplemented_inline("2212")}}</li>
</ul>
@@ -112,12 +112,12 @@ translation_of: Web/HTML/Element/tr
<tr>
<td>{{SpecName('HTML WHATWG','tables.html#the-tr-element','tr element')}}</td>
<td>{{Spec2('HTML WHATWG')}}</td>
- <td> </td>
+ <td></td>
</tr>
<tr>
<td>{{SpecName('HTML5 W3C','tabular-data.html#the-tr-element','tr element')}}</td>
<td>{{Spec2('HTML5 W3C')}}</td>
- <td> </td>
+ <td></td>
</tr>
</tbody>
</table>
diff --git a/files/zh-cn/web/javascript/a_re-introduction_to_javascript/index.html b/files/zh-cn/web/javascript/a_re-introduction_to_javascript/index.html
index 0f423505da..bcf94763b0 100644
--- a/files/zh-cn/web/javascript/a_re-introduction_to_javascript/index.html
+++ b/files/zh-cn/web/javascript/a_re-introduction_to_javascript/index.html
@@ -946,8 +946,8 @@ add20(7); // ?
<p>这里发生的事情和前面介绍过的内嵌函数十分相似:一个函数被定义在了另外一个函数的内部,内部函数可以访问外部函数的变量。唯一的不同是,外部函数已经返回了,那么常识告诉我们局部变量“应该”不再存在。但是它们却仍然存在——否则 <code>adder</code> 函数将不能工作。也就是说,这里存在 <code>makeAdder</code> 的局部变量的两个不同的“副本”——一个是 <code>a</code> 等于 5,另一个是 <code>a</code> 等于 20。那些函数的运行结果就如下所示:</p>
-<pre class="brush: js notranslate">x(6); // 返回 11
-y(7); // 返回 27
+<pre class="brush: js notranslate">add5(6); // 返回 11
+add20(7); // 返回 27
</pre>
<p>下面来说说,到底发生了什么了不得的事情。每当 JavaScript 执行一个函数时,都会创建一个作用域对象(scope object),用来保存在这个函数中创建的局部变量。它使用一切被传入函数的变量进行初始化(初始化后,它包含一切被传入函数的变量)。这与那些保存的所有全局变量和函数的全局对象(global object)相类似,但仍有一些很重要的区别:第一,每次函数被执行的时候,就会创建一个新的,特定的作用域对象;第二,与全局对象(如浏览器的 <code>window</code> 对象)不同的是,你不能从 JavaScript 代码中直接访问作用域对象,也没有 可以遍历当前作用域对象中的属性 的方法。</p>
diff --git a/files/zh-cn/web/javascript/reference/global_objects/math/random/index.html b/files/zh-cn/web/javascript/reference/global_objects/math/random/index.html
index 46aad728b8..ea760c65f6 100644
--- a/files/zh-cn/web/javascript/reference/global_objects/math/random/index.html
+++ b/files/zh-cn/web/javascript/reference/global_objects/math/random/index.html
@@ -11,7 +11,7 @@ translation_of: Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Math/random
---
<div>{{JSRef}}</div>
-<div><code><strong>Math.random()</strong></code> 函数返回一个浮点,  伪随机数在范围从<strong>0到</strong>小于<strong>1</strong>,也就是说,从0(包括0)往上,但是不包括1(排除1),然后您可以缩放到所需的范围。实现将初始种子选择到随机数生成算法;它不能被用户选择或重置。</div>
+<div><code><strong>Math.random()</strong></code> 函数返回一个浮点数,  伪随机数在范围从<strong>0到</strong>小于<strong>1</strong>,也就是说,从0(包括0)往上,但是不包括1(排除1),然后您可以缩放到所需的范围。实现将初始种子选择到随机数生成算法;它不能被用户选择或重置。</div>
<p>{{EmbedInteractiveExample("pages/js/math-random.html")}}</p>
diff --git a/files/zh-cn/web/javascript/reference/global_objects/promise/all/index.html b/files/zh-cn/web/javascript/reference/global_objects/promise/all/index.html
index 84264ce68b..e81f816fbf 100644
--- a/files/zh-cn/web/javascript/reference/global_objects/promise/all/index.html
+++ b/files/zh-cn/web/javascript/reference/global_objects/promise/all/index.html
@@ -13,9 +13,7 @@ translation_of: Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Promise/all
---
<div>{{JSRef}}</div>
-<p><code><strong>Promise.all(iterable)</strong></code> 方法返回一个 {{jsxref("Promise")}} 实例,此实例在 <code>iterable</code> 参数内所有的 <code>promise</code> 都“完成(resolved)”或参数中不包含 <code>promise</code> 时回调完成(resolve);如果参数中  <code>promise</code> 有一个失败(rejected),此实例回调失败(reject),失败的原因是第一个失败 <code>promise</code> 的结果。</p>
-
-<p>它通常在启动多个异步任务并发运行并为其结果创建承诺之后使用,以便人们可以等待所有任务完成。</p>
+<p>Promise.all() 方法接收一个promise的idterable类型(注:Array,Map,Set都属于ES6的iterable类型)的输入,并且只返回一个{{jsxref("Promise")}}实例, 那个输入的所有promise的resolve回调的结果是一个数组。这个{{jsxref("Promise")}}的resolve回调执行是在所有输入的promise的resolve回调都结束,或者输入的iterable里没有promise了的时候。它的reject回调执行是,只要任何一个输入的promise的reject回调执行或者输入不合法的promise就会立即抛出错误,并且reject的是第一个抛出的错误信息。</p>
<div>{{EmbedInteractiveExample("pages/js/promise-all.html")}}</div>
@@ -23,7 +21,7 @@ translation_of: Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Promise/all
<h2 id="语法">语法</h2>
-<pre class="syntaxbox"><var>Promise.all(iterable)</var>;</pre>
+<pre class="syntaxbox notranslate"><var>Promise.all(iterable)</var>;</pre>
<h3 id="参数">参数</h3>
@@ -58,7 +56,7 @@ translation_of: Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Promise/all
<p><code>Promise.all</code> 等待所有都完成(或第一个失败)。</p>
-<pre class="brush: js">var p1 = Promise.resolve(3);
+<pre class="brush: js notranslate">var p1 = Promise.resolve(3);
var p2 = 1337;
var p3 = new Promise((resolve, reject) =&gt; {
setTimeout(resolve, 100, 'foo');
@@ -70,7 +68,7 @@ Promise.all([p1, p2, p3]).then(values =&gt; {
<p>如果参数中包含非 <code>promise</code> 值,这些值将被忽略,但仍然会被放在返回数组中(如果 <code>promise</code> 完成的话):</p>
-<pre class="brush: js">// this will be counted as if the iterable passed is empty, so it gets fulfilled
+<pre class="brush: js notranslate">// this will be counted as if the iterable passed is empty, so it gets fulfilled
var p = Promise.all([1,2,3]);
// this will be counted as if the iterable passed contains only the resolved promise with value "444", so it gets fulfilled
var p2 = Promise.all([1,2,3, Promise.resolve(444)]);
@@ -93,7 +91,7 @@ setTimeout(function(){
<p>下面的例子中演示了 <code>Promise.all</code> 的异步性(如果传入的可迭代对象是空的,就是同步):</p>
-<pre class="brush: js">// we are passing as argument an array of promises that are already resolved,
+<pre class="brush: js notranslate">// we are passing as argument an array of promises that are already resolved,
// to trigger Promise.all as soon as possible
var resolvedPromisesArray = [Promise.resolve(33), Promise.resolve(44)];
@@ -115,7 +113,7 @@ setTimeout(function(){
<p>如果 <code>Promise.all</code> 失败,也是一样的:</p>
-<pre class="brush: js">var mixedPromisesArray = [Promise.resolve(33), Promise.reject(44)];
+<pre class="brush: js notranslate">var mixedPromisesArray = [Promise.resolve(33), Promise.reject(44)];
var p = Promise.all(mixedPromisesArray);
console.log(p);
setTimeout(function(){
@@ -131,7 +129,7 @@ setTimeout(function(){
<p>但是,<code>Promise.all</code> <strong>当且仅当</strong>传入的可迭代对象为空时为同步:</p>
-<pre class="brush: js">var p = Promise.all([]); // will be immediately resolved
+<pre class="brush: js notranslate">var p = Promise.all([]); // will be immediately resolved
var p2 = Promise.all([1337, "hi"]); // non-promise values will be ignored, but the evaluation will be done asynchronously
console.log(p);
console.log(p2)
@@ -151,7 +149,7 @@ setTimeout(function(){
<p><code>Promise.all</code> 在任意一个传入的 <code>promise</code> 失败时返回失败。例如,如果你传入的 <code>promise</code>中,有四个 <code>promise</code> 在一定的时间之后调用成功函数,有一个立即调用失败函数,那么 <code>Promise.all</code> 将立即变为失败。</p>
-<pre class="brush: js">var p1 = new Promise((resolve, reject) =&gt; {
+<pre class="brush: js notranslate">var p1 = new Promise((resolve, reject) =&gt; {
setTimeout(resolve, 1000, 'one');
});
var p2 = new Promise((resolve, reject) =&gt; {
diff --git a/files/zh-cn/web/javascript/reference/global_objects/regexp/index.html b/files/zh-cn/web/javascript/reference/global_objects/regexp/index.html
index 77e10c7396..27da890c46 100644
--- a/files/zh-cn/web/javascript/reference/global_objects/regexp/index.html
+++ b/files/zh-cn/web/javascript/reference/global_objects/regexp/index.html
@@ -1,5 +1,5 @@
---
-title: RegExp
+title: RegExp(正则表达式)
slug: Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/RegExp
tags:
- Class
@@ -23,16 +23,16 @@ translation_of: Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/RegExp
<dl>
<dt>字面量</dt>
- <dd>由斜杠包围而不是引号包围。</dd>
+ <dd>由斜杠(/)包围而不是引号包围。</dd>
<dt>构造函数的字符串参数</dt>
<dd>由引号而不是斜杠包围。</dd>
</dl>
<p>以下三种表达式都会创建相同的正则表达式:</p>
-<pre class="brush: js notranslate" style="font-size: 14px;">/ab+c/i;
-new RegExp('ab+c', 'i');
-new RegExp(/ab+c/, 'i');</pre>
+<pre class="brush: js notranslate" style="font-size: 14px;">/ab+c/i; //字面量形式
+new RegExp('ab+c', 'i'); // 首个参数为字符串模式的构造函数
+new RegExp(/ab+c/, 'i'); // 首个参数为常规字面量的构造函数</pre>
<p>当表达式被赋值时,字面量形式提供正则表达式的编译(compilation)状态,当正则表达式保持为常量时使用字面量。例如当你在循环中使用字面量构造一个正则表达式时,正则表达式不会在每一次迭代中都被重新编译(recompiled)。</p>
@@ -258,7 +258,7 @@ console.log(/[^.]+/.exec(url)[0].substr(7)); // logs "xxx"
console.log("'group:" + group + "'");
}); // 'group:undefined'</code></pre>
-<p>注意,由于web兼容性 <code>RegExp.$N</code> 仍会返回一个空的字符串代替 <code>undefined</code> ({{bug(1053944)}}).</p>
+<p>注意,由于web兼容性 <code>RegExp.$N</code> 仍会返回一个空的字符串代替 <code>undefined</code> (<a href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1053944">bug 1053944</a>).</p>
<h2 id="相关链接">相关链接</h2>
diff --git a/files/zh-cn/web/javascript/reference/global_objects/unescape/index.html b/files/zh-cn/web/javascript/reference/global_objects/unescape/index.html
index b85895a7cd..59df2809d8 100644
--- a/files/zh-cn/web/javascript/reference/global_objects/unescape/index.html
+++ b/files/zh-cn/web/javascript/reference/global_objects/unescape/index.html
@@ -9,11 +9,11 @@ translation_of: Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/unescape
<p><font face="Open Sans, Arial, sans-serif">已废弃的</font><code><strong>unescape()</strong></code> 方法计算生成一个新的字符串,其中的十六进制转义序列将被其表示的字符替换。上述的转义序列就像{{jsxref("escape")}}里介绍的一样。因为 <code>unescape</code> 已经废弃,建议使用 {{jsxref("decodeURI")}}或者{{jsxref("decodeURIComponent")}} 替代本方法。</p>
-<div class="note"><strong>注意:</strong>不要使用<code>unescape</code>去解码URLS,使用<code>decodeURI</code>替代。</div>
+<div class="note"><strong>注意:</strong>不要使用<code>unescape</code>去解码URLS,使用<code>decodeURI</code>或<code>decodeURIComponent</code>替代。</div>
<h2 id="语法">语法</h2>
-<pre class="syntaxbox"><code>unescape(str)</code></pre>
+<pre class="syntaxbox notranslate"><code>unescape(str)</code></pre>
<h3 id="参数">参数</h3>
@@ -32,7 +32,7 @@ translation_of: Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/unescape
<h2 id="示例">示例</h2>
-<pre class="brush: js">unescape('abc123'); // "abc123"
+<pre class="brush: js notranslate">unescape('abc123'); // "abc123"
unescape('%E4%F6%FC'); // "äöü"
unescape('%u0107'); // "ć"
</pre>
diff --git a/files/zh-cn/web/javascript/reference/operators/instanceof/index.html b/files/zh-cn/web/javascript/reference/operators/instanceof/index.html
index c97b2a72a4..d637cf41e1 100644
--- a/files/zh-cn/web/javascript/reference/operators/instanceof/index.html
+++ b/files/zh-cn/web/javascript/reference/operators/instanceof/index.html
@@ -20,7 +20,7 @@ translation_of: Web/JavaScript/Reference/Operators/instanceof
<h2 id="Syntax" name="Syntax">语法</h2>
-<pre><code><em>object</em> instanceof <em>constructor</em></code></pre>
+<pre class="notranslate"><code><em>object</em> instanceof <em>constructor</em></code></pre>
<h3 id="Parameters" name="Parameters">参数</h3>
@@ -38,7 +38,7 @@ translation_of: Web/JavaScript/Reference/Operators/instanceof
<p><code>instanceof</code> 运算符用来检测 <code>constructor.prototype </code>是否存在于参数 <code>object</code> 的原型链上。</p>
-<pre class="brush: js">// 定义构造函数
+<pre class="brush: js notranslate">// 定义构造函数
function C(){}
function D(){}
@@ -87,14 +87,14 @@ o3 instanceof C; // true 因为 C.prototype 现在在 o3 的原型链上
<p>但是,使用对象文字符号创建的对象在这里是一个例外:虽然原型未定义,但 <code>instanceof Object</code> 返回 <code>true</code>。</p>
-<pre class="brush: js">var simpleStr = "This is a simple string";
+<pre class="brush: js notranslate">var simpleStr = "This is a simple string";
var myString = new String();
var newStr = new String("String created with constructor");
var myDate = new Date();
var myObj = {};
var myNonObj = Object.create(null);
-simpleStr instanceof String; // 返回 false, 检查原型链会找到 undefined
+simpleStr instanceof String; // 返回 false, 非对象实例,因此返回 false
myString instanceof String; // 返回 true
newStr instanceof String; // 返回 true
myString instanceof Object; // 返回 true
@@ -113,7 +113,7 @@ myDate instanceof String; // 返回 false</pre>
<p>下面的代码创建了一个类型 <code>Car</code>,以及该类型的对象实例 <code>mycar</code>. <code>instanceof</code> 运算符表明了这个 <code>mycar</code> 对象既属于 <code>Car</code> 类型,又属于 <code>Object</code> 类型。</p>
-<pre class="brush: js" dir="rtl">function Car(make, model, year) {
+<pre class="brush: js notranslate" dir="rtl">function Car(make, model, year) {
this.make = make;
this.model = model;
this.year = year;
@@ -128,13 +128,13 @@ var b = mycar instanceof Object; // 返回 true
<p>要检测对象不是某个构造函数的实例时,你可以这样做</p>
-<pre class="brush: js">if (!(mycar instanceof Car)) {
+<pre class="brush: js notranslate">if (!(mycar instanceof Car)) {
// Do something, like mycar = new Car(mycar)
}</pre>
<p>这和以下代码完全不同</p>
-<pre class="brush: js">if (!mycar instanceof Car)</pre>
+<pre class="brush: js notranslate">if (!mycar instanceof Car)</pre>
<p>这段代码永远会得到 <code>false</code>(<code>!mycar</code> 将在 <code>instanceof</code> 之前被处理,所以你总是在验证一个布尔值是否是 <code>Car</code> 的一个实例)。</p>
diff --git a/files/zh-tw/learn/css/first_steps/getting_started/index.html b/files/zh-tw/learn/css/first_steps/getting_started/index.html
index aed101592c..38e34ab567 100644
--- a/files/zh-tw/learn/css/first_steps/getting_started/index.html
+++ b/files/zh-tw/learn/css/first_steps/getting_started/index.html
@@ -34,9 +34,7 @@ translation_of: Learn/CSS/First_steps/Getting_started
<h2 id="由某個_HTML_開始">由某個 HTML 開始</h2>
-<p>我們的起點是一個 HTML 文件。如果您想要在自己的電腦上操作,可以把下面的程式碼複製下來。在您電腦上的目錄中,用 <code>index.html</code> 為檔名儲存</p>
-
-<p>。</p>
+<p>我們的起點是一個 HTML 文件。如果您想要在自己的電腦上操作,可以把下面的程式碼複製下來。在您電腦上的目錄中,用 <code>index.html</code> 為檔名儲存。</p>
<pre class="brush: html notranslate">&lt;!doctype html&gt;
&lt;html lang="en"&gt;
@@ -70,23 +68,23 @@ and also a &lt;a href="http://example.com"&gt;link&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
<h2 id="為我們的文件加入CSS">為我們的文件加入CSS</h2>
-<p>首先,告訴HTML文件我們有些CSS規則要加入是第一個步驟。你可能會碰到三種不同的方式可以將CSS檔案應用進HTML文件之中,不過我們現在先將焦點放在最常見且最實用的方式:將CSS從文件的前頭連接進去。</p>
+<p>首先,第一個步驟是告訴 HTML 文件我們有些 CSS 規則要加入。你通常有三種不同的方式來將 CSS 套用到 HTML 文件上,然而,現在我們先將焦點放在其中最常見並且實用的方式:在您文件標頭的位置將 CSS 連結進去。</p>
-<p>先建立一個檔案,將它存在與你HTML文件同一個目錄之中並命名為<code>styles.css</code> 。<code>.css</code> 外掛會辨識它為一個CSS檔案。</p>
+<p>建立一個檔案,存在與您 HTML 文件同一個目錄之中,並命名為 <code>styles.css</code> 。副檔名 <code>.css</code> 會讓它被當作一個 CSS 檔案。</p>
-<p>To link <code>styles.css</code> to <code>index.html</code> add the following line somewhere inside the {{htmlelement("head")}} of the HTML document:</p>
+<p>為了連結 <code>styles.css</code> 到 <code>index.html</code> 中,在 HTML 文件的 {{htmlelement("head")}} 中,加入下面這行:</p>
<pre class="brush: html notranslate">&lt;link rel="stylesheet" href="styles.css"&gt;</pre>
-<p>This {{htmlelement("link")}} element tells the browser that we have a stylesheet, using the <code>rel</code> attribute, and the location of that stylesheet as the value of the <code>href</code> attribute. You can test that the CSS works by adding a rule to <code>styles.css</code>. Using your code editor add the following to your CSS file:</p>
+<p>{{htmlelement("link")}} 元素使用 <code>rel</code> 屬性告訴瀏覽器我們有一個樣式表,接著 <code>href</code> 屬性指向到這個樣式表的位置。您可以在 <code>styles.css</code> 裡加入規則,來測試它是否能夠運作。使用程式碼編輯器,在你的 CSS 檔案中加入下面這段規則:</p>
<pre class="brush: css notranslate">h1 {
color: red;
}</pre>
-<p>Save your HTML and CSS files and reload the page in a web browser. The level one heading at the top of the document should now be red. If that happens, congratulations — you have successfully applied some CSS to an HTML document. If that doesn't happen, carefully check that you've typed everything correctly.</p>
+<p>將您的  HTML 與 CSS 檔案儲存後,重新整理瀏覽器裡的頁面。文件中最上頭的第一級標題現在應該會是紅色的。如果是,恭喜!您成功地套到了一些 CSS 設定到 HTML 中了。如果結果不是如此,仔細檢查您的每段文字並確認都輸入正確。</p>
-<p>You can continue to work in <code>styles.css</code> locally, or you can use our interactive editor below to continue with this tutorial. The interactive editor acts as if the CSS in the first panel is linked to the HTML document, just as we have with our document above.</p>
+<p>你可以在你電腦裡的 <code>styles.css</code> 上繼續,或是使用我們下的互動編輯器來繼續本教學指引。 互動編輯器的行為,就像是這個 CSS 已經連結到 HTML 中,就如同我們在前面剛剛完成的一樣。</p>
<h2 id="Styling_HTML_elements">Styling HTML elements</h2>
diff --git a/files/zh-tw/mdn/contribute/localize/index.html b/files/zh-tw/mdn/contribute/localize/index.html
deleted file mode 100644
index 4d18dde8a4..0000000000
--- a/files/zh-tw/mdn/contribute/localize/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,33 +0,0 @@
----
-title: Localizing MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize
-tags:
- - Documentation
- - Localization
- - MDN
- - NeedsTranslation
- - TopicStub
-translation_of: MDN/Contribute/Localize
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p><span style="">MDN 被全世界的人用來作為 Web 技術的參考和指南,甚至是 Firefox 開發團隊內部的人也使用 MDN。 我們的在地化社群是 Mozilla 社群的關鍵部分;他們將文件翻譯,並有助於世界各地進行 Web 開發的人們,使用他們自己的語言參考文件 如果您想了解有關在地化社群的更多資訊,請加入其中一個團隊,或者甚至開始翻譯新的文件。</span></p>
-
-<p>{{LandingPageListSubpages}}</p>
-
-<h2 id="在地化工具">在地化工具</h2>
-
-<p><span style="">你可以使用許多有用的工具來幫助你進行將文件在地化的工作:</span></p>
-
-<dl>
- <dt><a href="/zh-TW/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon">Pontoon</a></dt>
- <dd>
- <p style="margin: 0.5rem 0px; width: inherit; position: relative;" class="md-focus"><span style="" class="md-expand">是一個基於web網頁的、所見即所得(WYSIWYG)的在地化(l10n即localization)工具。</span></p>
- </dd>
- <dt><a href="http://transvision.mozfr.org/" title="http://transvision.mozfr.org/">Transvision</a></dt>
- <dd><span style="">一個由 Mozilla 法國社群提供的工具。讓你可以搜尋某個英文單字出現的次數,並且可以找尋出所有翻譯該英文單字的該國語言文字。很適合用在,當你不知道某個單字或片語如何翻譯時。</span></dd>
-</dl>
-
-<h2 id="另可參閱">另可參閱</h2>
-
-<ul>
- <li><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization">Localization at Mozilla</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/zh-tw/mdn/contribute/localize/localization_projects/index.html b/files/zh-tw/mdn/contribute/localize/localization_projects/index.html
deleted file mode 100644
index 026d2a7479..0000000000
--- a/files/zh-tw/mdn/contribute/localize/localization_projects/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,1085 +0,0 @@
----
-title: 在地化專案
-slug: MDN/Contribute/Localize/Localization_projects
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Localization_projects
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p><span class="seoSummary">所有在 MDN 上的在地化跟翻譯工作都是由一群志願者所完成的。這篇文章列出了在地化的專案以及積極貢獻這些專案的人們和一些細節。</span></p>
-
-<p>如果您想要開始貢獻翻譯,請參見 <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Translating_pages">Translating MDN pages</a>.</p>
-
-<div class="note">
-<p><strong>備註:</strong> 如果你有意願接受其他貢獻者關於某個特定區域的在地化的聯繫,歡迎把你的名字加入本頁面。請確認你的 MDN 個人檔案頁面有聯繫你的方式,例如:推特 (Twitter) 或其他社群網站。如果頁面上的名字在過去 12 個月沒有任何貢獻,該名字會從頁面中被移除。</p>
-</div>
-
-<details><summary>
-<h2 id="af_Afrikaans">af: Afrikaans</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/af/dashboards/revisions?locale=af">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:af">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ar_العربية_Arabic">ar: العربية [Arabic]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ar/dashboards/revisions?locale=ar">Latest changes</a></li>
- <li><a href="/ar/docs/MDN/Doc_status/Overview">Status overview</a></li>
- <li>Discussions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ar/contributors/">Current contributors</a></li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ar">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ar/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="az_Azərbaycanca_Azerbaijani">az: Azərbaycanca [Azerbaijani]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/az/dashboards/revisions?locale=az">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:az">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/az/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="bg_Български_Bulgarian">bg: Български [Bulgarian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/bg/dashboards/revisions?locale=bg">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/bg/contributors/">Current contributors</a></li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:bg">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/bg/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="bm_Bamanankan_Bambara">bm: Bamanankan [Bambara]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/bm/dashboards/revisions?locale=bm">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:bm">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="bn-BD_বাংলা_(বাংলাদেশ)_Bengali_Bangladesh">bn-BD: বাংলা (বাংলাদেশ) [Bengali, Bangladesh]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/bn-BD/dashboards/revisions?locale=bn-BD">Latest changes</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/bn-BD/docs/MDN/Doc_status/Overview">Status overview</a></li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:bn-BD">Mozilla localization project</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/bn-BD/docs/Project:MDN/%E0%A6%85%E0%A6%AC%E0%A6%A6%E0%A6%BE%E0%A6%A8/mozillabd-l10n-team">MDN team page</a></li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/bn_BD/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="bn-IN_বাংলা_(ভারত)_Bengali_India">bn-IN: বাংলা (ভারত) [Bengali, India]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/bn-IN/dashboards/revisions?locale=bn-IN">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:bn-IN">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ca_Català_Catalan">ca: Català [Catalan]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ca/dashboards/revisions?locale=ca">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ca">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ca/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="cs_Čeština_Czech">cs: Čeština [Czech]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/cs/dashboards/revisions?locale=cs">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:cs">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/cs/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="de_Deutsch_German">de: Deutsch [German]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/de/dashboards/revisions?locale=de">Latest changes</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/de/docs/MDN/Doc_status/Overview">Status overview</a></li>
- <li>Current contributors: {{userlink("fscholz")}}{{ref('*')}}, {{userlink("SebastianZ","Sebastian Zartner")}}, {{userlink("Shidigital")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:de">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/de/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ee_Eʋe_Ewe">ee: Eʋe [Ewe]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ee/dashboards/revisions?locale=ee">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li>Mozilla localization project</li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="el_Ελληνικά_Greek">el: Ελληνικά [Greek]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/el/dashboards/revisions?locale=el">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:el">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/el/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="es_Español_Spanish">es: Español [Spanish]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/es/dashboards/revisions?locale=es">Latest changes</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/es/docs/MDN/Doc_status/Overview">Status overview</a></li>
- <li>Current contributors: {{userlink("maedca","Manuel Camacho")}}{{ref('*')}}, {{userlink("StripTM")}}, {{userlink("Jorge.villalobos")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:es">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/es/docs/Project%3AGu%C3%ADa_de_estilo">Conventions</a></li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/es/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="fa_فارسی_Persian">fa: فارسی [Persian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/fa/dashboards/revisions?locale=fa">Latest changes</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/fa/docs/MDN/Doc_status/Overview">Status overview</a></li>
- <li>Current contributors:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:fa">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/fa/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ff_Pulaar-Fulfulde_Fulah">ff: Pulaar-Fulfulde [Fulah]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ff/dashboards/revisions?locale=ff">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ff">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="fi_suomi_Finnish">fi: suomi [Finnish]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/fi/dashboards/revisions?locale=fi">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:fi">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details open><summary>
-<h2 id="fr_Français_French">fr: Français [French]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/fr/dashboards/revisions?locale=fr">Latest changes / Dernières éditions</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/fr/docs/MDN/Doc_status/Overview">Status overview / Statut de la localisation</a></li>
- <li><a href="http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr/">Discussions (moz-fr mailiing list)</a></li>
- <li>Current contributors: {{userlink("Jeremie","Jeremie Patonnier")}}{{ref('*')}}, {{userlink("SphinxKnight", "Sphinx")}}{{ref('*')}}, {{userlink("BenoitL","Benoit Leseul")}}, {{userlink("tregagnon","Thierry Régagnon (tregagnon)")}}, {{userlink("Goofy")}}, {{userlink("Delapouite")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:fr">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/fr/mdn/">Translate the MDN interface / Traduire l'interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="fy-NL_Frysk_(Netherlands)_Frisian">fy-NL: Frysk (Netherlands) [Frisian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/fy-NL/dashboards/revisions?locale=fy-NL">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:fy-NL">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/fy-NL/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ga-IE_Gaelige_(Ireland)_Gaelic">ga-IE: Gaelige (Ireland) [Gaelic]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ga-IE/dashboards/revisions?locale=ga-IE">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ga-IE">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ga-IE/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ha_Hausa">ha: Hausa</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ha/dashboards/revisions?locale=ha">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ha">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="he_עברית_Hebrew">he: עברית [Hebrew]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/he/dashboards/revisions?locale=he">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:he">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="hi-IN_हिन्दी_(भारत)_Hindi">hi-IN: हिन्दी (भारत) [Hindi]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/hi-IN/dashboards/revisions?locale=hi-IN">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:hi-IN">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="hr_Hrvatski_Croatian">hr: Hrvatski [Croatian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/hr/dashboards/revisions?locale=hr">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:hr">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/hr/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="hu_magyar_Hungarian">hu: magyar [Hungarian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/hu/dashboards/revisions?locale=hu">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:hu">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/hu/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="id_Bahasa_Indonesia_Indonesian">id: Bahasa Indonesia [Indonesian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/id/dashboards/revisions?locale=id">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:id">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/id/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ig_Igbo">ig: Igbo</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ig/dashboards/revisions?locale=ig">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ig">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="it_Italiano_Italian">it: Italiano [Italian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ig/dashboards/revisions?locale=it">Latest changes</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/it/MDN/Doc_status/Overview">Status overview</a></li>
- <li>Discussions: <a href="https://translate.googleusercontent.com/translate_c?depth=1&amp;hl=en&amp;rurl=translate.google.com&amp;sl=auto&amp;tl=en&amp;u=http://forum.mozillaitalia.org/&amp;usg=ALkJrhhzVkkb--9tarnQhoYRv6OonR79Tg">Mozilla Italia</a></li>
- <li>Current contributors:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:it">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li><a href="/it/MDN/Contribute/Localize/GuidaItaliano">How to help</a></li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/it/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ja_日本語_Japanese">ja: 日本語 [Japanese]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ja/dashboards/revisions?locale=ja">Latest changes</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ja/docs/MDN/Doc_status/Overview">Status overview</a></li>
- <li>Discussions: <a href="https://groups.google.com/forum/#!forum/mozilla-translations-ja">Mozilla.translations.ja</a></li>
- <li>Current contributors: {{userlink("myakura","myakura (Masataka Yakura)")}}, {{userlink("yyss")}}, {{userlink("Marsf","Marsf (Masahiko Imanaka)")}}, {{userlink("Masayuki")}},  {{userlink("dynamis","dynamis (Tomoya Asai)")}}, {{userlink("mantaroh")}}, {{userlink("hamasaki")}}, {{userlink("mfuji09")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ja">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help: We are taking a bit long time in transition from old resources, <a href="https://developer.mozilla.org/ja/docs/Project:%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E7%89%88">MDC Japan Project</a> (-2009), those include some useful information.</li>
- <li><a href="/ja/docs/MDN/Contribute/Content/Writing_style_guide">Conventions</a></li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ja/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ka_ქართული_Georgian">ka: ქართული [Georgian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ka/dashboards/revisions?locale=ka">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ka">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="kab_Taqbaylit_Kabyle">kab: Taqbaylit [Kabyle]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=kab">Mozilla localization Status Overview</a></li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:kab">Mozilla Kabyle localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
- <li><a href="https://www.mozilla.org/kab/">Mozilla.org Kabyle</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ko_한국어_Korean">ko: 한국어 [Korean]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ko/dashboards/revisions?locale=ko">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions: <a href="https://groups.google.com/forum/#!forum/mdckorea">mdckorea</a></li>
- <li>Current contributors:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ko">Mozilla localization project</a></li>
- <li><a href="/ko/docs/Project:Korean_Contributors">MDN team page</a></li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ko/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ln_Lingála">ln: Lingála</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ln/dashboards/revisions?locale=ln">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li>Mozilla localization project</li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="mg_Malagasy">mg: Malagasy</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/mg/dashboards/revisions?locale=mg">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:mg">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ml_മലയാളം_Malayalam">ml: മലയാളം [<span class="mw-headline" id="Malayalam_.28ml.2C_ml_IN.29">Malayalam]</span></h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ml/dashboards/revisions?locale=ml">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ml">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ms_Melayu_Malay">ms: Melayu [Malay]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ms/dashboards/revisions?locale=ms">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ms">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="my_မြန်မာဘာသာ_Myanmar">my: မြန်မာဘာသာ [Myanmar]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/my/dashboards/revisions?locale=my">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:my">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="nl_Nederlands_Dutch">nl: Nederlands [Dutch]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/nl/dashboards/revisions?locale=nl">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:nl">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/nl/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="pl_Polski_Polish">pl: Polski [Polish]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/pl/dashboards/revisions?locale=pl">Latest changes</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/pl/docs/MDN/Doc_status/Overview">Status overview</a></li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:pl">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/pl/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="pt-BR_Português_(do_Brasil)_Portuguese_Brazil">pt-BR: Português (do Brasil) [Portuguese, Brazil]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/pt-BR/dashboards/revisions?locale=pt-BR">Latest changes</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/pt-BR/docs/MDN/Doc_status/Overview">Status overview</a></li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:pt-BR">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li><a href="http://mzl.la/Odmaq9">Como ajudar a MDN</a></li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/pt-BR/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="pt-PT_Português_(Europeu)_Portuguese_Portugal">pt-PT: Português (Europeu) [Portuguese, Portugal]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/pt-PT/dashboards/revisions?locale=pt-PT">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:pt-PT">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/pt-PT/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ro_română_Romanian">ro: română [Romanian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ro/dashboards/revisions?locale=ro">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ro">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ro/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details open><summary>
-<h2 id="ru_Русский_Russian">ru: Русский [Russian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ru/dashboards/revisions?locale=ru">Latest changes</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ru/docs/MDN/Doc_status/Overview">Status overview</a></li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors: {{userlink("bychekRU","Victor Bychek")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ru">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li><a href="/ru/docs/Project%3AWriter's_guide">Conventions</a></li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/ru/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="son_Soŋay_Songhay">son: Soŋay [Songhay]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/son/dashboards/revisions?locale=son">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:son">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="sr_Српски_Serbian">sr: Српски [Serbian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/sr/dashboards/revisions?locale=sr">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors:</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:sr">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/sr/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="sq_Shqip_Albanian">sq: Shqip [Albanian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/sq/dashboards/revisions?locale=sq">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:sq">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/sq/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="sv-SE_Svenska_Swedish">sv-SE: Svenska [Swedish]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/sv-SE/dashboards/revisions?locale=sv-SE">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:sv-SE">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/sv-SE/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="sw_Kiswahili_Swahili">sw: Kiswahili [Swahili]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/sw/dashboards/revisions?locale=sw">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:sw">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="ta_தமிழ்_Tamil">ta: தமிழ் [Tamil]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ta/dashboards/revisions?locale=ta">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ta">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="te_తెలుగు_Telugu">te: తెలుగు [Telugu]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/ta/dashboards/revisions?locale=te">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:te">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/te/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="th_ไทย_Thai">th: ไทย [Thai]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/th/dashboards/revisions?locale=th">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:th">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/th/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="tl_Tagalog">tl: Tagalog</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/tl/dashboards/revisions?locale=tl">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:tl">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="tn_Setswana_Tswana">tn: Setswana [Tswana]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/tn/dashboards/revisions?locale=tn">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:tn">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="tr_Türkçe_Turkish">tr: Türkçe [Turkish]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/tr/dashboards/revisions?locale=tr">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:tr">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details open><summary>
-<h2 id="uk_Українська_Ukrainian">uk: Українська [Ukrainian]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/uk/dashboards/revisions?locale=uk">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors: {{userlink("asmforce", "asmforce (Крутько Віталій)")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:uk">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/uk/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details open><summary>
-<h2 id="vi_Tiếng_Việt_Vietnamese">vi: Tiếng Việt [Vietnamese]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/vi/dashboards/revisions?locale=vi">Latest changes</a></li>
- <li><a href="/vi/docs/MDN/Doc_status/Overview">Status overview</a></li>
- <li>Discussions: <a href="https://gitter.im/mdn-vi-l10n">group chat on Gitter</a></li>
- <li>Current contributors: see <a href="https://mdn-top-vi-contributors.netlify.com/">top vi contributors minisite</a> (created by {{userlink("trongthanh")}})</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:vi">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/vi/docs/MDN/Contribute/Localize/dich_trang">How to help</a></li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/vi/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="wo_Wolof">wo: Wolof</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/wo/dashboards/revisions?locale=wo">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:wo">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="xh_isiXhosa_Xhosa">xh: isiXhosa [Xhosa]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/xh/dashboards/revisions?locale=xh">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:xh">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="yo_Yorùbá">yo: Yorùbá</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/yo/dashboards/revisions?locale=yo">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:yo">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li>Translate the MDN interface</li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="zh-CN_中文_(简体)_Chinese_simplified">zh-CN: 中文 (简体) [Chinese, simplified]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zh-CN/dashboards/revisions?locale=zh-CN">Latest changes</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/MDN/Doc_status/Overview">Status overview</a></li>
- <li>Discussions: {{page("/zh-CN/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects", "notes")}}</li>
- <li>Current contributors: {{page("/zh-CN/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects", "leader")}}{{ref('*')}}; see the team page for other contributors.</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:zh-CN">Mozilla localization project</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">MDN team page</a></li>
- <li>How to help</li>
- <li><a href="/zh-CN/docs/MDN/Contribute/Content/Style_guide">Conventions</a></li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/zh-CN/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details open><summary>
-<h2 id="zh-TW_中文_(繁體)_Chinese_traditional">zh-TW: 中文 (繁體) [Chinese, traditional]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zh-TW/dashboards/revisions?locale=zh-TW">Latest changes</a></li>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zh-TW/docs/MDN/Doc_status/Overview">Status overview</a></li>
- <li>Discussions: 我們需要更多貢獻者,請到 <a href="https://groups.google.com/group/moztw-general">MozTW-general 郵件群組</a>與我們聯繫!</li>
- <li>Current contributors: {{userlink("irvinfly")}}{{ref('*')}}, {{userlink("BobChao")}}, {{userlink("petercpg")}}</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:zh-TW">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li><a href="/zh-TW/docs/MDN/Contribute/Content/Style_guide">Conventions</a></li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/zh-TW/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<details><summary>
-<h2 id="zu_isiZulu_Zulu">zu: isiZulu [Zulu]</h2>
-</summary>
-
-<ul>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/zu/dashboards/revisions?locale=zu">Latest changes</a></li>
- <li>Status overview</li>
- <li>Discussions</li>
- <li>Current contributors</li>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:zu">Mozilla localization project</a></li>
- <li>MDN team page</li>
- <li>How to help</li>
- <li>Conventions</li>
- <li><a href="https://pontoon.mozilla.org/zu/mdn/">Translate the MDN interface</a></li>
-</ul>
-</details>
-
-<p>The <a href="/en-US/docs/MDN/Community/Roles/Localization_driver_role">localization lead</a> is marked by {{ref('*')}}. This is the person who <span class="ZmSearchResult" id="DWT15474"><span class="ZmSearchResult" id="DWT15476"><span class="ZmSearchResult" id="DWT15515">leads</span></span></span> a localization community on MDN, guiding their work in localizing content for a specific locale or topic.</p>
-
-<h2 id="其他區域">其他區域</h2>
-
-<p>以下這些區域的在地化還沒有在 MDN 上,但可能有人想要貢獻這些區域。如果你對新增一個區域的在地化有興趣,請參見 <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">Starting a new MDN localization</a> 。</p>
-
-<h3 id="gu_ગુજરાતી_Gujarati">gu: ગુજરાતી [Gujarati]</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:gu-IN">Mozilla localization project</a></li>
- <li>Interested users: {{userlink("prafull_satasiya")}}</li>
-</ul>
-
-<h3 id="lo_ພາສາລາວ_Lao">lo: ພາສາລາວ [Lao]</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:lo">Mozilla localization project</a></li>
- <li>Interested users: {{userlink("rcampbelllaos","Robert M Campbell")}}</li>
-</ul>
-
-<h3 id="si_සිංහල_Sinhalese">si: <strong>සිංහල [Sinhalese]</strong></h3>
-
-<ul>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:si">Mozilla localization project</a></li>
- <li>Interested users: {{userlink("pkavinda")}}</li>
-</ul>
-
-<h3 id="ur_اردو_Urdu">ur: اردو [Urdu]</h3>
-
-<ul>
- <li><a href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ur">Mozilla localization project</a></li>
- <li>Interested users:</li>
-</ul>
-
-<section id="Quick_Links">
-<ul>
- <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Translating_pages">Translating MDN pages</a></li>
- <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">Starting a new MDN localization</a></li>
- <li><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization">Localizating Mozilla software and websites</a></li>
- <li><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon">Localizing with Pontoon</a></li>
-</ul>
-</section>
diff --git a/files/zh-tw/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html b/files/zh-tw/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
deleted file mode 100644
index 8b36f33fbd..0000000000
--- a/files/zh-tw/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,52 +0,0 @@
----
-title: 翻譯 MDN 頁面
-slug: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
-tags:
- - 在地化
- - 指南
- - 頁面翻譯
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p>本文為翻譯 MDN 內容提供基本指南,包括翻譯的運作機制及正確處理各種類型內容的訣竅。</p>
-
-<h2 id="開始翻譯新的頁面">開始翻譯新的頁面</h2>
-
-<p>當你來到一個欲翻譯成你的語言的頁面時,請按照下述步驟進行:</p>
-
-<ol>
- <li>點選語言圖示({{FontAwesomeIcon("icon-language")}})以開啟<strong>語言</strong>選單,接著點選 <strong>Add a Translation</strong>,選擇語言頁面將會出現。</li>
- <li>點選你想翻譯的語言,開啟翻譯文章介面。原文會顯示於畫面左側。</li>
- <li>在<strong>翻譯描述</strong>裡,你可以翻譯標題並(選擇性的)翻譯「條目連結代碼」(slug)。條目連結代碼就是頁面網址的最末段(例如本文網址中的「Translating_pages」)。在某些語言社群中並不翻譯條目名稱,而會保持與英文一致。比較你語言中的其它文章,以了解習慣作法(編按:正體中文版本不翻譯 slug)。當你完成這部份時,你可以點選<strong>翻譯描述</strong>旁的減號將其隱藏,以讓出更多空間給<strong>內容翻譯</strong>的部份。</li>
- <li>在<strong>翻譯內容</strong>裡翻譯頁面的內容。</li>
- <li>為該頁面填至少一個<strong>標籤</strong>。</li>
- <li>當你完成時點選<strong>儲存修改</strong>。</li>
-</ol>
-
-<div class="note"><strong>注意:</strong> 翻譯新文章的使用者介面會以英文顯示。 更新文章時,如果 MDN 的介面有被在地化,則會以適當的語言顯示翻譯介面。 MDN 的使用者介面可以在 <a href="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/" title="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/">Pontoon</a> 上進行在地化。請參見<a href="/zh-TW/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon" title="/zh-TW/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon">使用 Pontoon 來在地化</a>以詳細了解如何使用該工具。</div>
-
-<h2 id="編輯已翻譯的頁面">編輯已翻譯的頁面</h2>
-
-<ul>
- <li>在已翻譯的頁面,點選 <strong>Edit</strong> 按鈕(有時會以目標語系呈現),即會開啟文章翻譯界面。</li>
-</ul>
-
-<p>如果英文原文在前次譯文更新之後有所變動,文章翻譯介面會以程式碼的風格,顯示英文版的「前後差異比對」,幫助你找到需要更新的部份。</p>
-
-<h2 id="翻譯標籤">翻譯標籤</h2>
-
-<p>幫每個頁面都標上至少一個標籤非常重要,即使這是譯文。</p>
-
-<p>某些標籤用於搜尋篩選、或是貢獻者之間的約定用法,它們不應該被翻譯。 想要知道有哪些標籤,請閱讀<a href="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Tagging_standards">標籤準則</a>一文。如果文章還沒有被任何標準的標籤標記,你可以自由的建立翻譯過的標籤以將內容分組。</p>
-
-<h2 id="針對新譯者的指引">針對新譯者的指引</h2>
-
-<p>如果你是 MDN 的新譯者,這裡有些指引:</p>
-
-<ul>
- <li>在 <a href="/zh-TW/docs/Glossary">Glossary</a> 的文章很適合新譯者翻譯,因為它們很簡短。</li>
- <li><a href="/en-US/docs/tag/l10n%3Apriority">被標示為 "l10n:priority" </a> 的文章被認定是高優先翻譯。另外,教學與概念性文章的優先度,通常比參考頁面高,這是因為讀者在理解新觀念的時候,最需要翻譯的東西。</li>
- <li>如果你看到兩個大括號的文字,例如 <code>\{{some-text("more text")}}</code>,讓它在文章內保持原樣、不要改動標點符號。這是 <a href="/zh-TW/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">Macro</a>,它可能用於創建頁面的架構、或其他的用途。你可能看到一些由 macro 產生的原文,在你從 MDN 得到更多經驗以前,不用操心這個(改變那邊的文字需要<a href="/zh-TW/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">特殊權限</a>,這是因為 macro 有著十分強大的效果)如果你感到好奇,可以看看 <a href="/zh-TW/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros/Commonly-used_macros">Commonly-used macros</a> 來了解各種 macro 如何做動。</li>
- <li>查看 <a href="/zh-TW/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">Localization projects page</a> 以找出更多你語言的在地化。</li>
-</ul>
diff --git a/files/zh-tw/web/html/element/script/index.html b/files/zh-tw/web/html/element/script/index.html
index 575be45b12..3b78b80a41 100644
--- a/files/zh-tw/web/html/element/script/index.html
+++ b/files/zh-tw/web/html/element/script/index.html
@@ -59,16 +59,22 @@ translation_of: Web/HTML/Element/script
<dt>{{htmlattrdef("crossorigin")}}</dt>
<dd>針對沒有通過標準 <a href="/zh-TW/docs/HTTP_access_control">CORS</a> 的一般 <code>script</code> 元素,會把最少的資訊傳給 {{domxref('GlobalEventHandlers.onerror', 'window.onerror')}}。若要允許另一個域名站點的靜態內容,列出錯誤訊息,請使用此屬性。請參見 <a href="/zh-TW/docs/Web/HTML/CORS_settings_attributes">CORS settings attributes</a> 以以取得對其有效參數的,更具描述性的解釋。</dd>
<dt>{{htmlattrdef("defer")}}</dt>
- <dd>This Boolean attribute is set to indicate to a browser that the script is meant to be executed after the document has been parsed, but before firing {{event("DOMContentLoaded")}}.</dd>
- <dd>Scripts with the defer attribute will prevent the DOMContentLoaded event from firing until the script has loaded and finished evaluating.</dd>
+ <dd>設置此 Boolean attribute 是為了指示瀏覽器, script 應在 document 解析後,但在 firing {{event("DOMContentLoaded")}} 之前被執行。</dd>
+ <dd>具有 <code>defer</code> 屬性的 scripts 將阻止觸發<code>DOMContentLoaded</code> 事件,直到 scripts load 完成並且 finished evaluating。</dd>
</dl>
<div class="warning">
<p>如果沒有 <code>src</code> 屬性的話,就不能用這個屬性(例如行內腳本):在這種情況下,它將失去作用。</p>
+
+<p>The <code>defer</code> attribute has no effect on <a href="https://wiki.developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/JavaScript/Guide/Modules">module scripts </a>— they defer by default.</p>
</div>
<dl>
- <dd>To achieve a similar effect for dynamically inserted scripts use <code>async=false</code> instead. Scripts with the <code>defer</code> attribute will execute in the order in which they appear in the document.</dd>
+ <dd>
+ <p>Scripts with the <code>defer</code> attribute will execute in the order in which they appear in the document.</p>
+
+ <p>This attribute allows the elimination of <strong>parser-blocking JavaScript</strong> where the browser would have to load and evaluate scripts before continuing to parse. <code>async</code> has a similar effect in this case.</p>
+ </dd>
<dt>{{htmlattrdef("integrity")}}</dt>
<dd>This attribute contains inline metadata that a user agent can use to verify that a fetched resource has been delivered free of unexpected manipulation. See <a href="/zh-TW/docs/Web/Security/Subresource_Integrity">Subresource Integrity</a>.</dd>
<dt>{{htmlattrdef("nomodule")}}</dt>
@@ -124,7 +130,7 @@ translation_of: Web/HTML/Element/script
<p>以下示例展示如何在 HTML4 與 HTML5 使用 <code>&lt;script&gt;</code> 屬性。</p>
-<pre class="brush: html">&lt;!-- HTML4 與 (x)HTML --&gt;
+<pre class="brush: html notranslate">&lt;!-- HTML4 與 (x)HTML --&gt;
&lt;script type="text/javascript" src="javascript.js"&gt;&lt;/script&gt;
&lt;!-- HTML5 --&gt;
@@ -135,7 +141,7 @@ translation_of: Web/HTML/Element/script
<p>有針對 type 屬性支援 module(模組)的瀏覽器,會忽略 nomodule 屬性的程式碼。這能讓那些不支援模組的瀏覽器,提供替代的使用方法。</p>
-<pre class="brush: js">&lt;script type="module" src="main.mjs"&gt;&lt;/script&gt;
+<pre class="brush: js notranslate">&lt;script type="module" src="main.mjs"&gt;&lt;/script&gt;
&lt;script nomodule src="fallback.js"&gt;&lt;/script&gt;</pre>
<h2 id="規範">規範</h2>
@@ -157,12 +163,12 @@ translation_of: Web/HTML/Element/script
<tr>
<td>{{SpecName('HTML5 W3C', 'scripting-1.html#script', '&lt;script&gt;')}}</td>
<td>{{Spec2('HTML5 W3C')}}</td>
- <td> </td>
+ <td></td>
</tr>
<tr>
<td>{{SpecName('HTML4.01', 'interact/scripts.html#h-18.2.1', '&lt;script&gt;')}}</td>
<td>{{Spec2('HTML4.01')}}</td>
- <td> </td>
+ <td></td>
</tr>
<tr>
<td>{{SpecName('Subresource Integrity', '#htmlscriptelement', '&lt;script&gt;')}}</td>