diff options
Diffstat (limited to 'files/ca/mdn')
-rw-r--r-- | files/ca/mdn/comunitat/index.html | 54 | ||||
-rw-r--r-- | files/ca/mdn/contribute/feedback/index.html | 51 | ||||
-rw-r--r-- | files/ca/mdn/contribute/getting_started/index.html | 107 | ||||
-rw-r--r-- | files/ca/mdn/contribute/howto/crear_un_compte_mdn/index.html | 38 | ||||
-rw-r--r-- | files/ca/mdn/contribute/howto/index.html | 18 | ||||
-rw-r--r-- | files/ca/mdn/contribute/index.html | 78 | ||||
-rw-r--r-- | files/ca/mdn/contribute/localize/index.html | 59 | ||||
-rw-r--r-- | files/ca/mdn/contribute/localize/traducció_pàgines/index.html | 119 | ||||
-rw-r--r-- | files/ca/mdn/contribute/processos/index.html | 14 | ||||
-rw-r--r-- | files/ca/mdn/index.html | 30 | ||||
-rw-r--r-- | files/ca/mdn/kuma/index.html | 26 | ||||
-rw-r--r-- | files/ca/mdn/structures/index.html | 14 |
12 files changed, 608 insertions, 0 deletions
diff --git a/files/ca/mdn/comunitat/index.html b/files/ca/mdn/comunitat/index.html new file mode 100644 index 0000000000..26b3c182a8 --- /dev/null +++ b/files/ca/mdn/comunitat/index.html @@ -0,0 +1,54 @@ +--- +title: Uniu-vos a la comunitat MDN +slug: MDN/Comunitat +tags: + - Community + - Guide + - Landing + - MDN Meta +translation_of: MDN/Community +--- +<div>{{MDNSidebar}}</div> + +<div>{{IncludeSubnav("/en-US/docs/MDN")}}</div> + +<div class="summary"> +<p>MDN Web Docs és més que un wiki: és una comunitat de desenvolupadors que treballen junts per fer de MDN un recurs excepcional per a desenvolupadors que utilitzen tecnologies web obertes</p> +</div> + +<p>Ens encantaria que contribuíssiu a MDN, però ens encantaria encara més si participéssiu en la comunitat de MDN. Heus aquí com connectar-se, en tres senzills passos:</p> + +<ol> + <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Create_an_MDN_account">Creeu una compte en MDN</a>.</li> + <li><a href="/en-US/docs/MDN/Community/Conversations">Uniu-vos a converses</a>.</li> + <li><a href="/en-US/docs/MDN/Community/Whats_happening">Seguiu el que està passant</a>.</li> +</ol> + +<h2 id="Com_funciona_la_comunitat"><span id="result_box" lang="ca"><span>Com funciona la comunitat</span></span></h2> + +<p>Els següents són més articles que descriuen la comunitat de MDN.</p> + +<div class="row topicpage-table"> +<div class="section"> +<dl> + <dt class="landingPageList"><a href="/en-US/docs/MDN/Community/Roles">Rols de la comunitat</a></dt> + <dd class="landingPageList">Hi ha diversos rols dins de la comunitat MDN que tenen responsabilitats específiques.</dd> + <dt class="landingPageList"><a href="/en-US/docs/MDN/Community/Doc_sprints">Doc sprints</a></dt> + <dd class="landingPageList">Aquesta és una guia per organitzar un sprint de documentació. Conté consells i suggeriments de persones que han organitzat un sprint de documentació, per ajudar-vos a organitzar-ne un.</dd> + <dt class="landingPageList"><a href="/en-US/docs/MDN/Community/Whats_happening">Seguiu el que està passant</a></dt> + <dd class="landingPageList">MDN és presentat per la <a class="external" href="https://wiki.mozilla.org/MDN">comunitat de Mozilla Developer Network</a>. Heus aquí algunes maneres de compartir informació sobre el que estem fent.</dd> +</dl> + +<dl> +</dl> +</div> + +<div class="section"> +<dl> + <dt class="landingPageList"><a href="/en-US/docs/MDN/Community/Conversations">Conversas de la comunitat MDN</a></dt> + <dd class="landingPageList">El "treball" de MDN passa en el lloc de MDN, però en la "comunitat" té lloc a través de discussions (asíncroniques) i xat i reunions (sincròniques) en línia.</dd> + <dt class="landingPageList"><a href="/en-US/docs/MDN/Community/Working_in_community">Treballar en comunitat</a></dt> + <dd class="landingPageList">Una part important de la contribució a la documentació de MDN en qualsevol escala significativa és saber com treballar com a part de la comunitat MDN. Aquest article ofereix consells que us ajudaran a treure el màxim profit de les vostres interaccions amb els altres escriptors i amb equips de desenvolupament.</dd> +</dl> +</div> +</div> diff --git a/files/ca/mdn/contribute/feedback/index.html b/files/ca/mdn/contribute/feedback/index.html new file mode 100644 index 0000000000..0f2e497e6c --- /dev/null +++ b/files/ca/mdn/contribute/feedback/index.html @@ -0,0 +1,51 @@ +--- +title: Enviar comentaris sobre MDN +slug: MDN/Contribute/Feedback +tags: + - Documentation + - Guide + - MDN + - MDN Meta +translation_of: MDN/Contribute/Feedback +--- +<div>{{MDNSidebar}}</div> + +<div>{{IncludeSubnav("/en-US/docs/MDN")}}</div> + +<p>Benvingut a MDN! Si teniu suggeriments o teniu problemes per utilitzar MDN, aquest és el lloc adequat per estar. El fet que us interessi oferir comentaris us converteix en part de la comunitat de Mozilla i us agraïm per endavant el vostre interès<span class="seoSummary">.</span></p> + +<p>Teniu diverses opcions per oferir la vostra visió; aquest article us ajudarà a fer-ho.</p> + +<h2 id="Actualitzar_la_documentació">Actualitzar la documentació</h2> + +<p>Abans de res, si heu vist un problema amb la documentació, sempre hauríeu de sentir-vos lliures per corregir-ho vosaltres mateixos. Només cal que <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Create_an_MDN_account">inicieu la sessió</a> amb <a href="https://github.com/">Github</a>, feu clic a qualsevol botó blau <strong>Edit</strong> per obrir l'<a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Editor">editor</a> i entrar al món de la contribució a la documentació de MDN. La documentació aquí es troba en una wiki i és organitzada per un equip de voluntaris i personal remunerat, així que no sigueu tímids; la vostra gramàtica no ha de ser perfecte. Ho farem netejar si cometeu un error; no s'ha fet cap mal!</p> + +<p>Per obtenir més informació sobre com contribuir a la documentació de MDN, consulteu:</p> + +<ul> + <li><a href="/en-US/docs/Project:Getting_started" title="/en-US/docs/Project:Getting_started">Començant</a></li> + <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute">Contribuint al MDN</a></li> + <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Editor" title="/en-US/docs/Project:MDN_editing_interface">La interfície d'edició de MDN</a></li> +</ul> + +<h2 id="Uniu-vos_a_la_conversa"><span id="result_box" lang="ca"><span>Uniu-vos a la conversa</span></span></h2> + +<p><span id="result_box" lang="ca"><span>Parla amb nosaltres!</span> <span>Hi ha algunes maneres de posar-vos en contacte amb altres persones que treballen amb contingut de MDN.</span></span></p> + +<h3 id="Xat_Sincrònic">Xat (Sincrònic)</h3> + +<p> + </p><h3 id="Debats_Asincrònics">Debats (Asincrònics)</h3> + + +<p>Els debats a llarg termini tenen lloc al nostre <a href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn">fòrum de discussió de MDN</a>. Podeu publicar al fòrum per correu electrònic a <a href="mailto://mdn@mozilla-community.org">mdn@mozilla-community.org</a>. Si us uniu al fòrum, podeu optar per rebre notificacions sobre els debats enviats per correu electrònic.</p> + +<h2 id="Reportar_un_problema">Reportar un problema</h2> + +<h3 id="Problemes_de_documentació">Problemes de documentació</h3> + +<p>Si veieu un problema a la documentació i no podeu solucionar-lo per qualsevol motiu, podeu <a href="https://github.com/mdn/sprints/issues/new?template=issue-template.md&projects=mdn/sprints/2&labels=user-report">informar del problema</a>!. Podeu utilitzar aquest formulari per a qualsevol problema de documentació, ja sigui una correcció simple o una sol·licitud d'un contingut completament nou. Com es va esmentar anteriorment, us convidem a contribuir amb els canvis, però aquesta opció també està disponible per a vosaltres.</p> + +<h3 id="Problemes_del_lloc">Problemes del lloc</h3> + +<p>Si teniu problemes amb el lloc web de MDN o teniu idees per a noves característiques del lloc, podeu <a href="https://bugzilla.mozilla.org/form.mdn">enviar un ticket a l'equip de desenvolupament de MDN</a>.</p> diff --git a/files/ca/mdn/contribute/getting_started/index.html b/files/ca/mdn/contribute/getting_started/index.html new file mode 100644 index 0000000000..2ed4b26bf3 --- /dev/null +++ b/files/ca/mdn/contribute/getting_started/index.html @@ -0,0 +1,107 @@ +--- +title: Començant a MDN +slug: MDN/Contribute/Getting_started +tags: + - Guía + - Iniciar-se + - Introducció + - MDN Meta + - Primeres passes +translation_of: MDN/Contribute/Getting_started +--- +<div>{{MDNSidebar}}{{IncludeSubnav("/ca/docs/MDN")}}</div> + +<p>Som una comunitat oberta de persones que generem recursos per a una millor web, independent de marques, navegadors o plataformes. Qualsevol pot contribuir i cada persona que ho fa enforteix la comunitat. Com a comunitat, podem continuar <span class="tlid-translation translation"><span title="">impulsant la innovació a la xarxa per servir el bé més gran. Això comença aquí, amb tu.</span> </span></p> + +<p>Cada part de MDN Web Docs (des del codi que fa que el lloc funcioni a la documentació, exemples de codi i demostracions) és creada per una comunitat de persones. Tothom té alguna cosa per oferir i esperem que t'uneixis a nosaltres!</p> + +<h2 id="3_senzills_passos_per_MDN_Web_Docs"><span class="tlid-translation translation"><span title="">3 senzills passos per MDN Web Docs</span></span></h2> + +<p><span class="seoSummary"><span class="tlid-translation translation"><span class="alt-edited">MDN és una wiki, on <strong>qualsevol persona</strong> pot afegir i editar contingut. No necessiteu saber programació o conèixer molt sobre les tecnologies. Hi ha moltes coses que cal fer, des de tasques simples com ara revisar correctament i corregir errors tipogràfics fins a tasques complexes com ara escriure la documentació de l'API.</span></span></span></p> + +<p><span class="tlid-translation translation"><span class="alt-edited">Contribuir és fàcil i segur. Fins i tot si cometeu un error, és fàcil de solucionar; si no sabeu exactament com han de quedar les coses, o la vostra gramàtica no és la millor, no us preocupeu. Tenim un equip de persones, que fan la feina d'assegurar-se que els continguts de MDN siguin tan bons com sigui possible. Algú estarà atent per assegurar que la vostra aportació estigui ordenada i ben escrita. Compartiu el vostre coneixement, seguiu les vostres fortaleses i confieu en la resta de la comunitat per ajudar a millorar el vostre treball.</span></span></p> + +<h3 id="Pas_1_Crear_un_compte_a_MDN">Pas 1: Crear un compte a MDN</h3> + +<p>Per començar a fer les vostres contribucions al MDN, heu de tenir un compte a MDN. Per obtenir més informació, consulteu <a href="/ca/docs/MDN/Contribute/Howto/Create_an_MDN_account">com crear un compte</a>.</p> + +<h3 id="Pas_2_Triar_una_tasca">Pas 2: Triar una tasca</h3> + +<p><span class="tlid-translation translation"><span class="alt-edited">Ara que heu iniciat la sessió, llegiu les descripcions dels diferents tipus de tasques a {{anch ("Tipus de tasques possibles", "la llista de sota")}}, i decidiu quina us crida més l'atenció. Podeu triar qualsevol tasca que vulgueu i començar la vostra contribució.</span></span></p> + +<h3 id="Pas_3_Fer_la_tasca">Pas 3: <span class="tlid-translation translation"><span class="alt-edited" title="">Fer la tasca</span></span></h3> + +<p><span class="tlid-translation translation"><span class="alt-edited" title="">Un cop hàgiu decidit quin tipus de tasca voleu fer, cerqueu una pàgina específica, un exemple de codi, etc. perquè treballar-hi i, senzillament, feu-la.</span></span></p> + +<p><span class="tlid-translation translation"><span class="alt-edited">No us preocupeu de fer-la perfectament; altres persones col·laboradores de MDN estan aquí per ajudar a corregir els errors que hi hagi. Si teniu preguntes a mesura que aneu fent, consulteu la pàgina de la <a href="/ca/docs/MDN/Community">Comunitat</a> per obtenir informació sobre les llistes de correu i els canals de xat on podeu obtenir respostes.</span></span></p> + +<div class="note"> +<p><span class="tlid-translation translation"><span class="alt-edited">Nota: Si vols experimentar amb l'edició a MDN abans de fer alguna cosa "real", tenim una pàgina <strong><a href="/ca/docs/Sandbox">Sandbox</a></strong> perquè hi juguis. Limita't a fer els teus experiments en aquesta pàgina. No facis canvis innecessaris a les pàgines de contingut només per veure què passa; això pot crear un embolic per qui hagi de netejar-ho.</span></span></p> +</div> + +<p><span class="tlid-translation translation"><span class="alt-edited">Quan hàgiu acabat amb la tasca escollida, no dubteu a triar un altre element, o consulteu a continuació <a href="/ca/docs/Project:Primers_passos$edit#Other_things_you_can_do_on_MDN">altres coses que podeu fer a MDN</a>.</span></span></p> + +<h2 id="Tipus_de_tasques_possibles"><span class="tlid-translation translation"><span title="">Tipus de tasques possibles</span></span></h2> + +<p>Hi ha molts camins que pots triar per contribuir a MDN, en funció de les teves habilitats i interessos. Malgrat que algunes tasques poden ser desencoratjadores, tenim un munt d'activitats simples disponibles. Moltes necessiten només cinc minuts (o menys!) del teu temps. Sota, juntament amb la tasca i la seva descripció curta, trobaràs el temps aproximat que dura cada tipus de tasca.</p> + +<h3 id="Opció_1_M'agraden_les_paraules">Opció 1: M'agraden les paraules</h3> + +<p>Ens pots ajudar revisant o editant documents que ja existeixen i aplicant-hi les etiquetes correctes.</p> + +<ul> + <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Set_the_summary_for_a_page">Escriu el resum d'una pàgina</a> (5-15 minuts)</li> + <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Do_an_editorial_review">Revisions Editorials</a> (5-30 minuts)</li> + <li><a href="/en-US/docs/MDN/User_guide/Writing#Editing_an_existing_page">Actualitza un article existent amb nova informació</a> (5 minuts-1 hora)</li> + <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Write_a_new_entry_in_the_Glossary">Escriu una nova entrada al Glossari</a> (15 minuts-1 hora)</li> + <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Create_and_edit_pages">Escriu un article sobre una nova tecnologia o API</a> (30 minuts-2 hores)</li> + <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Write_an_article_to_help_learn_about_the_Web">Escriu un article per ajudar a la gent a aprendre sobre el web</a> (1-3 hores)</li> +</ul> + +<div class="note"><strong>Nota:</strong> Si estàs revisant articles o escrivint-ne de nous, et demanem si us plau que revisis la <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Guidelines/Style_guide">Guia d'estil</a>. Això ajudarà a assegurar que els articles siguin consistents.</div> + +<h3 id="Opció_2_M'agrada_el_codi">Opció 2: M'agrada el codi</h3> + +<p>Necessitem més exemples! Fins i tot pots ajudar a construir la nostra plataforma de llocs, <a href="/en-US/docs/MDN/Kuma">Kuma</a>!</p> + +<ul> + <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Convert_code_samples_to_be_live">Converteix mostres de codi per estar "en viu"</a> (30 minuts)</li> + <li><a href="http://kuma.readthedocs.org/en/latest/installation.html">Configura un entorn de Kuma</a> (1 hora)</li> + <li><a href="https://github.com/mozilla/kuma#readme">Envia la teva correció de codi a la base de codi de Kuma</a> (1 hora)</li> + <li><a href="/en-US/demos/submit">Envia una nova demostració</a> (1 hora)</li> +</ul> + +<h3 id="Opció_3_M'agraden_el_codi_i_les_paraules">Opció 3: M'agraden el codi i les paraules</h3> + +<p>Tenim tasques que requereixen habilitats tant tècniques com lingüístiques, com escriure nous articles, revisar We have tasks that require both technical and language skills, like writing new articles, assegurar precisió tècnica o adaptació de documents.</p> + +<ul> + <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Tag_JavaScript_pages">Etiqueta pàgines de JavaScript</a> (5 minuts)</li> + <li><a href="/en-US/docs/MDN/About/Promote">Promociona MDN a la teva pròpia pàgina web</a> (5 minuts)</li> + <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Do_a_technical_review">Revisions tècniques</a> (30 minuts)</li> + <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Create_and_edit_pages">Escriu un nou article sobre un tema amb el que estiguis familiaritzat</a> (1 hora o més)</li> + <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Create_an_interactive_exercise_to_help_learning_the_web">Crea un exercici interactiu per ajudar a la gent a aprendre coses sobre el web</a> (1 hora o més)</li> + <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Resolve_a_mentored_developer_doc_request">Arregla un error de documentació</a> de <a href="http://www.joshmatthews.net/bugsahoy/?mdn=1">MDN category in Bugs Ahoy</a> (1 hora o més)</li> +</ul> + +<h3 id="Opció_4_Vull_MDN_en_el_meu_idioma">Opció 4: Vull MDN en el meu idioma</h3> + +<p>Tota la feina de localització i traducció a MDN és realitzada per la nostra increible comunitat de voluntaris.</p> + +<ul> + <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Translating_pages">Tradueix pàgines</a> (2 hores)</li> + <li>Connecta amb altres traductors llistats a <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">Projectes de localització</a> (30 minuts)</li> +</ul> + +<h3 id="Opció_5_He_trobat_informació_incorrecte_però_no_sé_com_arreglar-la">Opció 5: He trobat informació incorrecte però no sé com arreglar-la</h3> + +<p>Pots informar sobre problemes <a class="external" href="https://bugzilla.mozilla.org/form.doc">omplint un bug de documentació</a>. (5 minuts)</p> + +<h2 id="Altres_coses_que_pots_fer_a_l'MDN">Altres coses que pots fer a l'MDN</h2> + +<ul> + <li><a href="/en-US/docs/MDN/Community">Uneix-te a la Comunitat MDN</a></li> + <li><a href="/en-US/profile">Completa el teu perfil</a> per que els altres puguin saber més de tu</li> + <li>Aprèn més sobre com <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute">contribuir a l'MDN</a></li> + <li><a href="/en-US/docs/MDN/Getting_started/Using_MDN_in_education">Utilitza l'MDN per aprendre</a></li> +</ul> diff --git a/files/ca/mdn/contribute/howto/crear_un_compte_mdn/index.html b/files/ca/mdn/contribute/howto/crear_un_compte_mdn/index.html new file mode 100644 index 0000000000..fd8ae9355c --- /dev/null +++ b/files/ca/mdn/contribute/howto/crear_un_compte_mdn/index.html @@ -0,0 +1,38 @@ +--- +title: Com crear un compte MDN +slug: MDN/Contribute/Howto/Crear_un_compte_MDN +translation_of: MDN/Contribute/Howto/Create_an_MDN_account +--- +<div>{{MDNSidebar}}</div> + +<p><span class="seoSummary">Per editar contingut dins de MDN, us cal un perfil MDN. Si el que voleu, però, és consultar i cercar documentació a MDN, no us cal tenir aquest perfil. Aquesta guia us ajudarà a posar en marxa el vostre perfil MDN.</span></p> + +<div class="pull-aside"> +<div class="moreinfo"><strong>Per a què necessita MDN la meva adreça electrònica?</strong><br> +<br> +La vostra adreça electrònica s'utilitza per a recuperar el vostre compte i, si fos necessari, per a que l'administració de MDN pugui contactar-vos en referència al vostre compte o la vostra activitat dins el lloc.<br> +<br> +A més, us podeu subscriure a les notificacions (tals com <a href="/ca/docs/MDN/Contribute/Howto/Watch_a_page">quan pàgines específiques siguin modificades</a>) i missatges and messages (per exemple, si opteu per unir-vos a l'equip de proves beta, podeu rebre correus electrònics sobre noves funcions que necessiten proves).<br> +<br> +La vostra adreça electrònica mai es mostrarà a MDN i només es podrà utilitzar d'acord amb la nostra <a href="https://www.mozilla.org/privacy/websites/">política de privacitat</a>.<br> + +<div class="note">Si inicieu sessió a MDN des de GitHub i utilitzeu una adreça "noreply" a GitHub, no rebreu missatges (incloses les notificacions quan us subscriviu a pàgines) a MDN.</div> +</div> +</div> + +<ol> + <li>Al capdamunt de cada pàgina a MDN, trobareu un botó anomenat <strong>Sign in</strong>. Poseu-vos a sobre (o polseu-lo si utilitzeu un dispositiu mòbil) per a veure una llista amb els serveis d'autenticació suportats per a iniciar sessió d'usuari a MDN.</li> + <li>Seleccioneu un servei per a iniciar la vostra sessió. Actualment, només està disponible mitjançant GitHub. Teniu en compte que si seleccioneu GitHub, a la pàgina del vostre perfil públic de MDN s'hi afegirà un enllaç al vostre perfil de GitHub.</li> + <li>Seguiu les instruccions de GitHub per a connectar el vostre compte a MDN.</li> + <li>Un cop el servei d'autenticació us retorni a MDN, se us demanarà que entreu un identificador d'usuari i una adreça electrònica. <em>El vostre identificador es mostrarà públicament per fer esment de les tasques que heu realitzat. No utilitzeu la vostra adreça electrònica com identificador.</em></li> + <li>Cliqueu a <strong>Crea el meu perfil MDN</strong>.</li> + <li>Si l'adreça electrònica especificada al pas 4 no és la mateixa que utilitzeu al servei d'autenticació, si us plau, comproveu el correu i cliqueu l'enllaç del missatge de confirmació que us enviem.</li> +</ol> + +<p>I ja està! Ja teniu el vostre compte MDN operatiu i podeu editar immediatament les pàgines!</p> + +<p>Podeu clicar el vostre nom a la part superior de qualsevol pàgina MDN per a veure el vostre perfil públic. Des d'allà, podeu clicar <strong>Edita </strong>per a fer canvis o afegir dades al vostre perfil.</p> + +<div class="note"> +<p>Els nous identificadors d'usuari no poden tenir espais o el caràcter "@". Recordeu que el vostre identificador el mostrarà públicament per a identificar la vostra feina.</p> +</div> diff --git a/files/ca/mdn/contribute/howto/index.html b/files/ca/mdn/contribute/howto/index.html new file mode 100644 index 0000000000..2d2e665e4f --- /dev/null +++ b/files/ca/mdn/contribute/howto/index.html @@ -0,0 +1,18 @@ +--- +title: 'MDN web docs: How-to guides' +slug: MDN/Contribute/Howto +tags: + - Documentation + - Guide + - Howto + - Landing + - MDN Meta + - NeedsTranslation + - TopicStub +translation_of: MDN/Contribute/Howto +--- +<div>{{MDNSidebar}}{{IncludeSubnav("/en-US/docs/MDN")}}</div> + +<p class="summary"><span class="seoSummary">These articles provide step-by-step guides to accomplishing specific goals when contributing to MDN.</span></p> + +<p>{{LandingPageListSubpages}}</p> diff --git a/files/ca/mdn/contribute/index.html b/files/ca/mdn/contribute/index.html new file mode 100644 index 0000000000..353e061bfe --- /dev/null +++ b/files/ca/mdn/contribute/index.html @@ -0,0 +1,78 @@ +--- +title: Contribuir a MDN +slug: MDN/Contribute +tags: + - Documentation + - Guide + - Landing + - MDN + - MDN Meta + - NeedsTranslation + - TopicStub +translation_of: MDN/Contribute +--- +<div>{{MDNSidebar}}</div> + +<p>Benvingut! En visitar aquesta pàgina, heu fet el primer pas per esdevenir en un colaborador a MDN. Les guies enumerades a continuació cobreixen tots els aspectes de com contribuir al MDN, incloent guies d'estil, guies per a l'ús del nostre editor i eines, i molt més. Si us plau assegureu-vos que heu llegit (i és compatible amb) les <a href="https://www.mozilla.org/en-US/about/legal/terms/mozilla/">condicions de Mozilla</a> abans d'editar o crear cap pàgina.</p> + +<div class="row topicpage-table"> +<div class="section"> +<h2 id="Contributor_guides">Contributor guides</h2> + +<dl> + <dt><a href="/en-US/docs/MDN/Getting_started">Primers passos</a></dt> + <dd>Una guia d'inici ràpid per aconseguir crear i fer la vostre primera contribuci.</dd> + <dt><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Style_guide">Guia de contingut i estil</a></dt> + <dd>El contingut i l'estil de la guia MDN proporciona detalls sobre l'estil d'escriptura, disseny de pàgina, i estils de contingut, de manera que el contingut escrit encaixi amb la resta del contingut del MDN.</dd> + <dt><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Editor">Guia d'editor</a></dt> + <dd>Una guia completa sobre l'ús de l'editor de MDN.</dd> + <dt><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Reviewing_articles">Revisió dels articles</a></dt> + <dd> + <p>Una guia per realitzar revisions tècniques i editorials del contingut dels articles, per ajudar a garantir que tot el contingut de MDN sigui útil i fàcil de llegir com sigui possible!</p> + </dd> + <dt><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Conventions">Terminologia i convencions</a></dt> + <dd>La nostra guia de terminologia i convencions proporciona informació que podeu utilitzar per assegurar-vos que utilitzeu la terminologia correcta per descriure coses.</dd> + <dt><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Community">Treballar amb la comunitat MDN</a></dt> + <dd>Una guia per treballar amb la nostra comunitat, buscar ajuda, i connectar-se amb la gent amb les respostes a les preguntes que sorgeixen mentre contribuïu a MDN.</dd> + <dt><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/FAQ">Preguntes freqüents</a></dt> + <dd>Consells i respostes a les preguntes més comuns sobre contribuir a MDN.</dd> +</dl> + +<dl> + <dt><a href="/en-US/docs/MDN/Kuma/Contributing">Contribuir a Kuma</a></dt> + <dd>Una guia per a contribuir al projecte Kuma. Kuma és la plataforma que potencia el lloc web de MDN.</dd> +</dl> +</div> + +<div class="section"> +<h2 id="Com...">Com...</h2> + +<p>Les nostres <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto">guies de com fer-ho</a> proporcionen instruccions pas a pas per ajudar a realitzar tasques específiques quan contribuïu a MDN</p> + +<dl> + <dt><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Document_a_CSS_property">Com documentar una propietat CSS</a></dt> + <dd>Una guia per escriure la documentació de les propietats CSS. Tots els documents de propietat CSS han de coincidir amb l'estil i el disseny descrit en aquest article.</dd> + <dt><span id="result_box" lang="ca"><span>Com documentar</span> <span>un element</span> <span>HTML</span></span></dt> + <dd>Aquesta guia per documentar els elements HTML, ens hem d'assegurar que els documents que escrivim coincideixen amb altres a MDN.</dd> + <dt><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Tag">Com etiquetar correctament les pàgines</a></dt> + <dd> + <p>Aquesta guia per etiquetar pàgines proporciona informació sobre les nostres normes d'etiquetatge, incloses les llistes d'etiquetes que tenen un significat estàndard en MDN. Seguint aquesta guia ens hem d'assegurar que el seu contingut està classificat adequadament, tenint mes facilitats en la cerca, i que el nostre mecanisme de filtrat de cerca funciona correctament amb els seus articles.</p> + </dd> + <dt><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Interpret_specifications">Com interpretar les especificacions</a></dt> + <dd>Aquesta guia us ajudarà a interpretar correctament les especificacions Web estàndard; ser capaç de llegir aquests poden ser una forma d'art, i saber com fer-ho us ajudarà a produir una millor documentació.</dd> +</dl> + +<h2 id="Localització">Localització</h2> + +<dl> + <dt><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Tour">Localització visita guiada</a></dt> + <dd><span id="result_box" lang="ca"><span>Aquesta visita</span> <span>guiada</span> <span>us</span> <span>ensenyarà</span> <span>com localitzar el</span> <span>contingut</span> <span>de</span> <span>MDN</span></span> .</dd> + <dt><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Guide">Guia de localització</a></dt> + <dd><span id="result_box" lang="ca"><span>Aquesta</span> <span>guia</span> <span>proporciona detalls</span> <span>sobre el procés</span> <span>de localització</span> <span>dels</span> <span>continguts</span> <span>de</span> <span>MDN</span><span>.</span></span></dd> + <dt><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">Projectes de localització</a></dt> + <dd>Trobeu el projecte de localització per al vostre idioma, o, si no n'hi ha un, apreneu com iniciar un de nou!</dd> +</dl> +</div> +</div> + +<p> </p> diff --git a/files/ca/mdn/contribute/localize/index.html b/files/ca/mdn/contribute/localize/index.html new file mode 100644 index 0000000000..252256b829 --- /dev/null +++ b/files/ca/mdn/contribute/localize/index.html @@ -0,0 +1,59 @@ +--- +title: Localització de MDN +slug: MDN/Contribute/Localize +tags: + - Landing + - Localization + - MDN Meta + - l10n +translation_of: MDN/Contribute/Localize +--- +<div>{{MDNSidebar}}</div><div>{{IncludeSubnav("/en-US/docs/MDN")}}</div> + +<p>MDN és utilitzat per persones de tot el món com a referència i guia per a les tecnologies web, així com també per als interns del propi Firefox. Les nostres comunitats de localització són una part clau del projecte Mozilla; el seu treball de traducció i localització de la nostra documentació ajuda a persones de tot el món a desenvolupar la Web oberta. Si voleu obtenir més informació sobre la localització o, fins i tot, iniciar una nova localització, aquest és el lloc on començar.</p> + +<h2 id="Tipus_de_localització_a_MDN">Tipus de localització a MDN</h2> + +<p>La localització a MDN comprèn tres aspectes, que requereixen diferents sistemes o privilegis d'accés.</p> + +<dl> + <dt>Interfície d'usuari del lloc MDN</dt> + <dd>Les cadenes que apareixen a cada pàgina de MDN (o en la majoria de les pàgines) per emmarcar el contingut de l'article principal i proporcionar controls de navegació i d'usuaris. Aquestes cadenes es tradueixen utilitzant el sistema de Mozilla’s <a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon">Pontoon</a> en el <a href="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/">projecte MDN</a>. Si la vostra localitat no està disponible per a MDN, un administrador ha d'habilitar-la. Consulte <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">Obrir una nova localització a MDN</a>.</dd> + <dt>Contingut de MDN</dt> + <dd>El cos principal de les pàgines de MDN, consisteix en articles de referència, guies o tutorials. Els articles poden ser traduïts utilitzant la <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Translating_pages">interfície de traducció integrada de MDN</a>. Si la vostra localitat no està disponible a la llista de localitats a la qual traduir, consulteu <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">Obrir una nova localització a MDN</a>.</dd> +</dl> + +<dl> + <dt>Cadenes de macro</dt> + <dd>Aquestes cadenes són generades per <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">macro plantilles</a> que construeixen certs tipus de navegació, missatges o estructures generades. Atès que les plantilles poden tenir efectes omnipresents i potencialment destructius, els canvis passen per <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">una sol.licitud d'extracció i procés de revisió</a>.</dd> +</dl> + +<p>Les pàgines següents proporcionen més detalls sobre la localització en MDN:</p> + +<p>{{LandingPageListSubpages}}</p> + +<h2 id="Comunitats_de_localització_en_MDN">Comunitats de localització en MDN</h2> + +<p>Les activitats de localització en MDN són realitzades tant per individus que actuen de forma independent com per grups que treballen junts, possiblement com a part d'una comunitat de localització de Mozilla més gran. Els projectes de localització de MDN estan liderats pels <strong>controladors de localització</strong>.</p> + +<ul> + <li><a href="/en-US/docs/MDN/Community/Roles/Localization_projects">Projectes de Localització</a></li> + <li><a href="/en-US/docs/MDN/Community/Roles/Localization_driver_role">Funció del controlador de localització</a></li> +</ul> + +<h2 id="Eines_de_localització">Eines de localització</h2> + +<p>Hi ha diverses eines útils que utilitzareu durant el treball de localització:</p> + +<dl> + <dt><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Pontoon</a></dt> + <dd>S'utilitza per a la traducció de cadenes en diversos projectes de Mozilla, inclosa la interfície d'usuari de MDN (així com la interfície d'usuari de Firefox).</dd> + <dt><a href="http://transvision.mozfr.org/" title="http://transvision.mozfr.org/">Transvision</a></dt> + <dd>Una utilitat proporcionada per la comunitat francesa de Mozilla, que us permet cercar les ocurrències d'una cadena de text anglesa, trobant totes les diverses traduccions en una localització de destinació que s'utilitza en tot el codi de Mozilla. Útil per trobar les traduccions preferides per paraules o frases.</dd> +</dl> + +<h2 id="Vegeu_també">Vegeu també</h2> + +<ul> + <li><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization">Localització en Mozilla</a></li> +</ul> diff --git a/files/ca/mdn/contribute/localize/traducció_pàgines/index.html b/files/ca/mdn/contribute/localize/traducció_pàgines/index.html new file mode 100644 index 0000000000..d8f1ebffc7 --- /dev/null +++ b/files/ca/mdn/contribute/localize/traducció_pàgines/index.html @@ -0,0 +1,119 @@ +--- +title: La traducció de pàgines MDN +slug: MDN/Contribute/Localize/traducció_pàgines +tags: + - MDN + - català + - localització + - traducció +translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages +--- +<div>{{MDNSidebar}}</div><p>Aquest article és una guia bàsica per traduir continguts de MDN, incloent-hi tant la mecànica de treball com consells sobre la forma correcta de treballar amb diversos tipus de continguts.</p> + +<h2 id="Traduïnt_una_una_nova_pàgina"><strong>Traduïnt una una nova pàgina</strong></h2> + +<section class="content-wrapper" id="content"> +<div class="wrapper "> +<div class="container-fluid"> +<div class="row"> +<div class="contingut contingut-left col-sm-12 col-md-8"> +<section class="formulari-eines contingut-section" id="sect3"> +<div class="traductor-textarea form-group"> +<div class="textarea-desti col-xs-12 col-sm-6"> +<div class="form-control second-textarea"> +<section class="content-wrapper" id="content"> +<div class="wrapper "> +<div class="container-fluid"> +<div class="row"> +<div class="contingut contingut-left col-sm-12 col-md-8"> +<section class="formulari-eines contingut-section" id="sect4"> +<div class="traductor-textarea form-group"> +<div class="textarea-desti col-xs-12 col-sm-6"> +<div class="form-control second-textarea">Quan et trobes amb una pàgina que t'agradaria traduir-la al teu idioma, segueix els següents passos</div> +</div> +</div> +</section> +</div> +</div> +</div> +</div> +</section> +</div> +</div> +</div> +</section> +</div> +</div> +</div> +</div> +</section> + +<ol> + <li> + <p>Feu clic a la icona d'Idiomes per obrir el<strong> menú d'Idiomes</strong>, i feu clic a <strong>Afegeix una traducció</strong>. Apareix la pàgina Seleccionar Idiomes.</p> + </li> + <li>Feu clic en l'idioma que voleu traduir la pagina. la vista de traducció de l'article sobre amb el text original es mostra a la banda esquerra de la vista.</li> + <li>Sota <strong>Traducció de la descripció</strong>, pot traduir el títol i, opcionalment, el llimac en l'idioma de destí. El llimac és l'última part de l'URL de la pàgina (per exemple, "traducció_pàgines" d'aquest article.) Algunes comunitats lingüístiques no tradueixen el llimac, mantenint la mateixa llimac en anglès. Comparar amb altres articles en el seu idioma per determinar la pràctica comuna. Pot fer clic al signe menys al costat de <strong>Traducció de la descripció</strong> per ocultar aquesta informació quan hagi acabat amb ell, per fer més espai per a la secció de <strong>Traducció del contingut</strong>.</li> + <li>sota el <strong>contingut traduit</strong>, traduïu el cos de la pagina</li> + <li>Ompliu almenys una <strong>etiqueta </strong>per a la pàgina</li> + <li>Feu clic a <strong>Desa els canvis</strong> quan hagi acabat.</li> +</ol> + +<div class="note"><strong>Nota: </strong>Els elements d'interfície de l'usuari de l'Article a Traduir, iinicialment la vista és mostrada en anglès.En visites subsegüents, per traduir un article en particular, l'UI és mostra en la llengua apropiada si la localització en el MDN està disponible per aquesta llengua.L'interfície d'usuari del MDN pot ser localizat utilitzant<a href="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/" title="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/"> Pontoon</a>. Per mes detalls, veure <a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Localització amb Pontoon</a> com utilitzar aquesta eina.</div> + +<h2 id="Edició_d'una_pàgina_traduïda">Edició d'una pàgina traduïda</h2> + +<ul> + <li>En una pàgina traduïda, feu clic al botó Edita (de vegades etiquetats en la llengua d'arribada). S'obre la vista de traducció de la pagina.</li> +</ul> + +<p>Si la versió amb anglès ha canviat des que la traducció ha estat actualitzat, la vista de traducció de la pagina mostra un nivell de codi font "diff" dels canvis en la versió amb anglès. Això l'ajuda a veure el que ha de ser actualitzat en la traducció.</p> + +<h2 id="Traduir_etiquetes">Traduir etiquetes</h2> + +<p id="És_important_que_cada_pàgina_s'etiqueta_amb_almenys_una_etiqueta._Fins_i_tot_si_aquesta_és_traducció."><span style="font-size: 14px; font-weight: normal; line-height: 1.5;">És important que cada pàgina s'etiqueti almenys amb una etiqueta. Fins i tot si aquesta és traducció. </span>En general, és una bona idea utilitzar les mateixes etiquetes que en l'article original.</p> + +<p>Algunes etiquetes s'utilitzen per als filtres de recerca, o com a convenis entre contribuents. No han de ser traduïts. Per conèixer aquestes etiquetes, llegiu<a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Tag"> les normes d'etiquetatge</a>. Vostè és lliure de crear etiquetes traduïdes al contingut del grup si no està cobert per una de les etiquetes de normalització.</p> + +<h2 id="Consells_per_nous_localitzadors">Consells per nous localitzadors</h2> + +<p>Si ets nou com a localitzador a MDN, aquí tens alguns suggeriments:</p> + +<section class="content-wrapper" id="content"> +<div class="wrapper "> +<div class="container-fluid"> +<div class="row"> +<div class="contingut contingut-left col-sm-12 col-md-8"> +<section class="formulari-eines contingut-section" id="sect1"> +<div class="traductor-textarea form-group"> +<div class="textarea-desti col-xs-12 col-sm-6"> +<ul> + <li class="form-control second-textarea">Els articles en el <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary">Glossari</a> són ideals per traduir pels nous benvinguts, perquè són curts i senzills.</li> + <li class="form-control second-textarea">Els articles que estan etiquetats amb <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/tag/l10n%3Apriority">"|10n:priority"</a> són considerats d'alta prioritat per traduir.</li> + <li class="form-control second-textarea">Si veus texte entre dobles claus, com <code>\{{some-text("more text")}}</code>, aquest no es pot traduir en l'article ni canviar els signes de puntuació. Aquesta és una <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">macro</a>, que probablement crea una estructura en la pàgina, o té alguna utilitat. És possible que aparegui text sense traduir que es genera per una macro; no et preocupis per ell fins que adquireixis més experiència amb el MDN. (El canvi d'aquest text requereix privilegis especials a causa de les macros que poden ser molt potentes.). Si ets curiós, mira les <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros/Commonly-used_macros">macros utilitzades habitualment</a> per veure el tipus de coses que fan.</li> + <li class="form-control second-textarea">Comproba la <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">pàgina de localització de projectes</a> per trobar més informació sobre la ubicació de la teva localitat.</li> +</ul> + +<section class="content-wrapper" id="content"> +<div class="wrapper "> +<div class="container-fluid"> +<div class="row"> +<div class="contingut contingut-left col-sm-12 col-md-8"> +<section class="formulari-eines contingut-section" id="sect2"> </section> +</div> +</div> +</div> +</div> +</section> + +<p> </p> +</div> +</div> +</section> +</div> +</div> +</div> +</div> +</section> + +<p> </p> diff --git a/files/ca/mdn/contribute/processos/index.html b/files/ca/mdn/contribute/processos/index.html new file mode 100644 index 0000000000..69faa1d6b5 --- /dev/null +++ b/files/ca/mdn/contribute/processos/index.html @@ -0,0 +1,14 @@ +--- +title: Processos de documentació +slug: MDN/Contribute/Processos +tags: + - Landing + - MDN Meta + - Processes +translation_of: MDN/Contribute/Processes +--- +<div>{{MDNSidebar}}</div><div>{{IncludeSubnav("/en-US/docs/MDN")}}</div> + +<p>El projecte de documentació MDN és enorme; hi ha una gran nombre de tecnologies que cobrim amb l'ajuda de centenars de col·laboradors de tot el món. Per ajudar-nos a posar ordre al caos, tenim els processos estàndard a seguir quan treballem en tasques específiques relacionades amb la documentació. Aquí trobareu guies per a aquests processos.</p> + +<p>{{LandingPageListSubPages()}}</p> diff --git a/files/ca/mdn/index.html b/files/ca/mdn/index.html new file mode 100644 index 0000000000..38c33fe935 --- /dev/null +++ b/files/ca/mdn/index.html @@ -0,0 +1,30 @@ +--- +title: El projecte MDN +slug: MDN +tags: + - Landing + - MDN Meta +translation_of: MDN +--- +<div>{{MDNSidebar}}</div> + +<p><strong>MDN Web Docs</strong> és una wiki on documentem la Web lliure, les tecnologies de Mozilla i altres temes de desenvolupadors. Qualsevol persona pot afegir i editar contingut. No cal ser programador ni saber molt sobre tecnologia; hi ha moltes tasques diferents que s'han de dur a terme, des de les més senzilles (revisió de text i correcció d'errors tipogràfics) fins les més complexes (escriure la documentació de l'API).</p> + +<div class="summary"> +<p>La missió de MDN Web Docs és proporcionar als <em>desenvolupadors</em> la <em>informació</em> que necessiten per <em>facilitar</em> la creació de projectes a la <em>plataforma web</em>. Us convidem a ajudar !</p> +</div> + +<p>Necessitem la vostra ajuda! És molt fàcil. No us preocupeu per demanar permís o per cometre errors. Per altra banda, no dubteu en conèixer la <a href="/ca/docs/MDN/Community">Comunitat MDN</a>; estem aquí per ajudar-vos! La documentació següent us hauria d'iniciar, però no dubteu a unir-vos als debats a <a href="https://chat.mozilla.org/#/room/#mdn:mozilla.org">MDN Web Docs</a>.</p> + +<ul class="card-grid"> + <li><span><a class="new" href="/ca/docs/MDN/Getting_started" rel="nofollow">Inici ràpid per a nous usuaris</a></span> + + <p>Acabeu d'arribar a MDN i voleu aprendre com ajudar a que sigui millor? Comenceu aquí!</p> + </li> + <li><span><a href="/ca/docs/MDN/Contribute">Ja tinc un nivell avançat</a></span> + <p>Accediu a la nostra guia completa i detallada per a les persones que col·laboren a MDN i obtenir-ne més informació un cop us hi trobeu còmodes.</p> + </li> + <li><span><a class="new" href="/ca/docs/MDN/Promote" rel="nofollow">Feu córrer la veu</a></span> + <p>Si us agrada MDN, ajudeu a fer córrer la veu! Trobeu dissenys, eines i guies per promocionar MDN.</p> + </li> +</ul> diff --git a/files/ca/mdn/kuma/index.html b/files/ca/mdn/kuma/index.html new file mode 100644 index 0000000000..b9c1ddc40d --- /dev/null +++ b/files/ca/mdn/kuma/index.html @@ -0,0 +1,26 @@ +--- +title: 'Kuma: plataforma wiki de MDN' +slug: MDN/Kuma +tags: + - Kuma + - Landing + - MDN Meta +translation_of: MDN/Kuma +--- +<div>{{MDNSidebar}}</div> + +<div>{{IncludeSubnav("/en-US/docs/MDN")}}</div> + +<p><span class="short_text" id="result_box" lang="ca"><span>Kuma és el codi Django que impulsa MDN Web Docs.</span></span></p> + +<p>{{SubpagesWithSummaries}}</p> + +<h2 id="Involucreu-vos_amb_Kuma">Involucreu-vos amb Kuma</h2> + +<p>Per involucrar-vos amb Kuma:</p> + +<ul> + <li>Visiteu el <a href="https://github.com/mozilla/kuma">projecte Kuma en Github</a>.</li> + <li>Consulteu la <a href="https://github.com/mozilla/kuma/blob/master/CONTRIBUTING.md">Guia de contribucions.</a></li> + <li>Si cal, aprofundiu en la <a href="http://kuma.readthedocs.org/en/latest/">documentació completa de Kuma</a>.</li> +</ul> diff --git a/files/ca/mdn/structures/index.html b/files/ca/mdn/structures/index.html new file mode 100644 index 0000000000..e926c505af --- /dev/null +++ b/files/ca/mdn/structures/index.html @@ -0,0 +1,14 @@ +--- +title: Estructures de documents +slug: MDN/Structures +tags: + - Landing + - MDN Meta + - Structures +translation_of: MDN/Structures +--- +<div>{{MDNSidebar}}</div><div>{{IncludeSubnav("/en-US/docs/MDN")}}</div> + +<p>Al llarg de MDN, hi ha diverses estructures de documents que s'utilitzen repetidament, per proporcionar una presentació coherent d'informació en articles MDN. A continuació, es mostren articles que descriuen aquestes estructures, de manera que, com autor de MDN, podeu reconèixer-les, aplicar-les i modificar-les segons correspongui als documents que escriviu, editeu o traduïu.</p> + +<p>{{LandingPageListSubPages()}}</p> |