diff options
Diffstat (limited to 'files/it/mdn/contribute/localize/guidaitaliano/index.html')
-rw-r--r-- | files/it/mdn/contribute/localize/guidaitaliano/index.html | 82 |
1 files changed, 0 insertions, 82 deletions
diff --git a/files/it/mdn/contribute/localize/guidaitaliano/index.html b/files/it/mdn/contribute/localize/guidaitaliano/index.html deleted file mode 100644 index 203b17067d..0000000000 --- a/files/it/mdn/contribute/localize/guidaitaliano/index.html +++ /dev/null @@ -1,82 +0,0 @@ ---- -title: Processo di localizzazione di MDN per la versione Italiana -slug: MDN/Contribute/Localize/GuidaItaliano -tags: - - Localization - - MDN - - l10n ---- -<div>{{MDNSidebar}}</div><div id="magicdomid3"> - <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">La localizzazione di MDN viene gestita principalmente da Mozilla Italia, un gruppo di volontari che si occupa della localizzazione e diffusione dei progetti e dei valori di Mozilla per gli utenti italiani.</span></div> -<div id="magicdomid4"> - </div> -<div id="magicdomid5"> - <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">Abbiamo messo a punto un sistema che ci permette di gestire più agevolmente il processo di localizzazione e QA (Quality Assurance, ovvero Controllo Qualità) degli articoli presenti su MDN. Se da un lato non è obbligatorio usare questo sistema per partecipare alla localizzazione degli articoli di MDN, dall'altro questo ci aiuta ad evitare la duplicazione del lavoro e ad avere un approccio più sistematico nell'opera che stiamo portando avanti.</span></div> -<div id="magicdomid6"> - </div> -<h2 id="Ruoli_attuali"><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">Ruoli attuali</span></h2> -<div id="magicdomid8"> - <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">Il processo di traduzione viene eseguito da due figure: il traduttore ed il revisore.</span></div> -<div id="magicdomid9"> - </div> -<div id="magicdomid10"> - <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">Il traduttore si occupa di tradurre gli articoli, mentre il revisore si occupa della parte di QA, ovvero di verificare che la traduzione sia scritta in maniera chiara, leggibile e linguisticamente corretta.</span></div> -<div id="magicdomid11"> - </div> -<h2 id="Prerequisiti"><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">Prerequisiti</span></h2> -<div id="magicdomid13"> - <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">I localizzatori devono:</span></div> -<div id="magicdomid14"> - <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">1. Essere in grado di modificare e creare nuovi articoli su MDN (vedi [link alla pagina di MDN sulla modifica degli articoli])</span></div> -<div id="magicdomid15"> - <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">2. Essere iscritti al forum di Mozilla Italia (</span><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng url"><a href="http://forum.mozillaitalia.org">http://forum.mozillaitalia.org</a></span><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng"> )</span></div> -<div id="magicdomid16"> - </div> -<div id="magicdomid17"> - <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">I revisori devono:</span></div> -<div id="magicdomid18"> - <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">1. Essere iscritti al forum di Mozilla Italia (</span><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng url"><a href="http://forum.mozillaitalia.org">http://forum.mozillaitalia.org</a></span><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng"> )</span></div> -<div id="magicdomid19"> - </div> -<h2 id="Il_processo_di_localizzazione"><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">Il processo di localizzazione</span></h2> -<div id="magicdomid21"> - <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">Questo elenco di operazioni copre il ciclo di vita di una localizzazione, da quando il localizzatore comincia il proprio lavoro a quando la localizzazione dell'articolo risulta terminata.</span></div> -<div id="magicdomid22"> - </div> -<div id="magicdomid23"> - <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">1. Il localizzatore decide quale pagina localizzare.</span><span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh"> Nella scelta di quant</span><span class="author-g-gqulvq7hq8g96crt">e</span><span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh"> e quali pagine tradurre occorre tenere presente che il lavoro del localizzatore non si esaurisce con la traduzione della pagina allo stato attuale, ma continua con l’impegno di tenerla costantemente aggiornata.</span></div> -<div id="magicdomid24"> - <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">2. Il localizzatore esegue il proprio lavoro.</span></div> -<div id="magicdomid25"> - <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">3. Prima di salvare si assicura che, in fondo alla pagina dell'editor siano spuntate le voci "Localizzazione in corso" e "Editoriale" sotto la sezione "È necessaria una revisione?"</span></div> -<div id="magicdomid26"> - <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">4. Il localizzatore aggiunge una riga sull'etherpad presente all'indirizzo </span><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng url"><a href="https://etherpad.mozilla.org/9LBcQCAbkA">https://etherpad.mozilla.org/9LBcQCAbkA</a></span><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng"> indicando il titolo dell'articolo, l'URL dell'articolo e il proprio nickname.</span></div> -<div id="magicdomid27"> - <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">5. Il localizzatore aggiunge un post al topic "[MDN] Traduzione articoli" sul forum di Mozilla Italia all'indirizzo </span><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng url"><a href="http://forum.mozillaitalia.org/index.php?topic=54775.0">http://forum.mozillaitalia.org/index.php?topic=54775.0</a></span><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng"> </span></div> -<div id="magicdomid28"> - <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">6. Il revisore controlla l'articolo tradotto e nello stesso topic suggerisce al localizzatore le correzioni da effettuare. Questi suggerimenti non sono vincolanti, sta al localizzatore decidere se accettarli o meno</span></div> -<div id="magicdomid29"> - <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">7. Il localizzatore effettua le correzioni che ritiene opportune</span></div> -<div id="magicdomid30"> - <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">8. Se i revisori si ritengono soddisfatti delle correzioni apportate, il localizzatore sbarra la voce dell'articolo sull'etherpad (selezionando la riga corrispondente e usando il pulsante con la "S" sbarrata in alto a destra dell'editor per applicare alla selezione lo stile "Strikethrough")</span></div> -<div id="magicdomid31"> - </div> -<h2 id="Suggerimenti"><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">Suggerimenti</span></h2> -<ul> - <li id="magicdomid33"><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">Si consiglia ai localizzatori di abbonarsi alla pagina originale che stanno traducendo, così da ricevere notifica quando l'originale viene modificato e poter aggiornare la localizzazione.</span><span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh"> Anche in assenza di notifiche è buona norma controllare periodicamente i link della pagina per aggiornare i titoli degli articoli collegati che sono stati tradotti in italiano nel frattempo.</span><br> - <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">Sarebbe poi auspicabile segnalare sul forum che sono state apportate delle modifiche in modo che i revisori possano verificare la bontà delle stesse.</span></li> -</ul> -<div id="magicdomid35"> - </div> -<h3 id="Consistenza_terminologica_e_aggiornamenti"><span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh b"><b>Consistenza terminologica e aggiornamenti</b></span></h3> -<div id="magicdomid38"> - <span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh">Essendo MDN una guida per sviluppatori, è di fondamentale importanza che la terminologia degli articoli sia consistente con quella utilizzata nella localizzazione ufficiale di Mozilla. Pertanto:</span></div> -<ul> - <li id="magicdomid39"><span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh">È buona norma controllare sempre se a ogni termine è stata assegnata una traduzione ufficiale (verificando direttamente nei prodotti Mozilla localizzati in italiano o utilizzando questo motore di ricerca: </span><span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh url"><a href="http://transvision.mozfr.org/">http://transvision.mozfr.org/</a></span><span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh"> ) piuttosto che lasciare in inglese o dare una traduzione ex-novo;</span></li> - <li id="magicdomid39"><span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh">in caso la terminologia ufficiale subisca dei cambiamenti nel tempo, è possibile che i membri del forum di Mozilla Italia intervengano sulla pagina del traduttore per aggiornare tempestivamente la terminologia obsoleta.</span></li> -</ul> -<h3 id="Traduzioni_incomplete"><span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh b"><b>Traduzioni incomplete</b></span></h3> -<div id="magicdomid42"> - <span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh">Se un traduttore interrompe la localizzazione di una pagina e desidera riprenderla in un secondo (ragionevolmente non troppo lontano) momento, è bene che spunti la casella “Localizzazione in corso” nella schermata di traduzione, in modo da informare gli altri utenti che quella pagina non è stata abbandonata a se stessa. Le pagine incomplete sprovviste dell’etichetta “Localizzazione in corso” verranno considerate a tutti gli effetti libere di essere modificate da altri localizzatori.</span></div> -<div id="magicdomid43"> - </div> |