aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/files/it
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'files/it')
-rw-r--r--files/it/mdn/contribute/localize/guidaitaliano/index.html82
-rw-r--r--files/it/mdn/contribute/localize/index.html28
-rw-r--r--files/it/mdn/contribute/localize/progetti_localizzazione/index.html283
-rw-r--r--files/it/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html55
4 files changed, 0 insertions, 448 deletions
diff --git a/files/it/mdn/contribute/localize/guidaitaliano/index.html b/files/it/mdn/contribute/localize/guidaitaliano/index.html
deleted file mode 100644
index 203b17067d..0000000000
--- a/files/it/mdn/contribute/localize/guidaitaliano/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,82 +0,0 @@
----
-title: Processo di localizzazione di MDN per la versione Italiana
-slug: MDN/Contribute/Localize/GuidaItaliano
-tags:
- - Localization
- - MDN
- - l10n
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><div id="magicdomid3">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">La localizzazione di MDN viene gestita principalmente da Mozilla Italia, un gruppo di volontari che si occupa della localizzazione e diffusione dei progetti e dei valori di Mozilla per gli utenti italiani.</span></div>
-<div id="magicdomid4">
-  </div>
-<div id="magicdomid5">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">Abbiamo messo a punto un sistema che ci permette di gestire più agevolmente il processo di localizzazione e QA (Quality Assurance, ovvero Controllo Qualità) degli articoli presenti su MDN. Se da un lato non è obbligatorio usare questo sistema per partecipare alla localizzazione degli articoli di MDN, dall'altro questo ci aiuta ad evitare la duplicazione del lavoro e ad avere un approccio più sistematico nell'opera che stiamo portando avanti.</span></div>
-<div id="magicdomid6">
-  </div>
-<h2 id="Ruoli_attuali"><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">Ruoli attuali</span></h2>
-<div id="magicdomid8">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">Il processo di traduzione viene eseguito da due figure: il traduttore ed il revisore.</span></div>
-<div id="magicdomid9">
-  </div>
-<div id="magicdomid10">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">Il traduttore si occupa di tradurre gli articoli, mentre il revisore si occupa della parte di QA, ovvero di verificare che la traduzione sia scritta in maniera chiara, leggibile e linguisticamente corretta.</span></div>
-<div id="magicdomid11">
-  </div>
-<h2 id="Prerequisiti"><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">Prerequisiti</span></h2>
-<div id="magicdomid13">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">I localizzatori devono:</span></div>
-<div id="magicdomid14">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">1. Essere in grado di modificare e creare nuovi articoli su MDN (vedi [link alla pagina di MDN sulla modifica degli articoli])</span></div>
-<div id="magicdomid15">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">2. Essere iscritti al forum di Mozilla Italia (</span><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng url"><a href="http://forum.mozillaitalia.org">http://forum.mozillaitalia.org</a></span><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng"> )</span></div>
-<div id="magicdomid16">
-  </div>
-<div id="magicdomid17">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">I revisori devono:</span></div>
-<div id="magicdomid18">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">1. Essere iscritti al forum di Mozilla Italia (</span><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng url"><a href="http://forum.mozillaitalia.org">http://forum.mozillaitalia.org</a></span><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng"> )</span></div>
-<div id="magicdomid19">
-  </div>
-<h2 id="Il_processo_di_localizzazione"><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">Il processo di localizzazione</span></h2>
-<div id="magicdomid21">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">Questo elenco di operazioni copre il ciclo di vita di una localizzazione, da quando il localizzatore comincia il proprio lavoro a quando la localizzazione dell'articolo risulta terminata.</span></div>
-<div id="magicdomid22">
-  </div>
-<div id="magicdomid23">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">1. Il localizzatore decide quale pagina localizzare.</span><span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh"> Nella scelta di quant</span><span class="author-g-gqulvq7hq8g96crt">e</span><span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh"> e quali pagine tradurre occorre tenere presente che il lavoro del localizzatore non si esaurisce con la traduzione della pagina allo stato attuale, ma continua con l’impegno di tenerla costantemente aggiornata.</span></div>
-<div id="magicdomid24">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">2. Il localizzatore esegue il proprio lavoro.</span></div>
-<div id="magicdomid25">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">3. Prima di salvare si assicura che, in fondo alla pagina dell'editor siano spuntate le voci "Localizzazione in corso" e "Editoriale" sotto la sezione "È necessaria una revisione?"</span></div>
-<div id="magicdomid26">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">4. Il localizzatore aggiunge una riga sull'etherpad presente all'indirizzo </span><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng url"><a href="https://etherpad.mozilla.org/9LBcQCAbkA">https://etherpad.mozilla.org/9LBcQCAbkA</a></span><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng"> indicando il titolo dell'articolo, l'URL dell'articolo e il proprio nickname.</span></div>
-<div id="magicdomid27">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">5. Il localizzatore aggiunge un post al topic "[MDN] Traduzione articoli" sul forum di Mozilla Italia all'indirizzo </span><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng url"><a href="http://forum.mozillaitalia.org/index.php?topic=54775.0">http://forum.mozillaitalia.org/index.php?topic=54775.0</a></span><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng"> </span></div>
-<div id="magicdomid28">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">6. Il revisore controlla l'articolo tradotto e nello stesso topic suggerisce al localizzatore le correzioni da effettuare. Questi suggerimenti non sono vincolanti, sta al localizzatore decidere se accettarli o meno</span></div>
-<div id="magicdomid29">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">7. Il localizzatore effettua le correzioni che ritiene opportune</span></div>
-<div id="magicdomid30">
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">8. Se i revisori si ritengono soddisfatti delle correzioni apportate, il localizzatore sbarra la voce dell'articolo sull'etherpad (selezionando la riga corrispondente e usando il pulsante con la "S" sbarrata in alto a destra dell'editor per applicare alla selezione lo stile "Strikethrough")</span></div>
-<div id="magicdomid31">
-  </div>
-<h2 id="Suggerimenti"><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">Suggerimenti</span></h2>
-<ul>
- <li id="magicdomid33"><span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">Si consiglia ai localizzatori di abbonarsi alla pagina originale che stanno traducendo, così da ricevere notifica quando l'originale viene modificato e poter aggiornare la localizzazione.</span><span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh"> Anche in assenza di notifiche è buona norma controllare periodicamente i link della pagina per aggiornare i titoli degli articoli collegati che sono stati tradotti in italiano nel frattempo.</span><br>
- <span class="author-g-ci9fz122zcotjn90xvng">Sarebbe poi auspicabile segnalare sul forum che sono state apportate delle modifiche in modo che i revisori possano verificare la bontà delle stesse.</span></li>
-</ul>
-<div id="magicdomid35">
-  </div>
-<h3 id="Consistenza_terminologica_e_aggiornamenti"><span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh b"><b>Consistenza terminologica e aggiornamenti</b></span></h3>
-<div id="magicdomid38">
- <span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh">Essendo MDN una guida per sviluppatori, è di fondamentale importanza che la terminologia degli articoli sia consistente con quella utilizzata nella localizzazione ufficiale di Mozilla. Pertanto:</span></div>
-<ul>
- <li id="magicdomid39"><span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh">È buona norma controllare sempre se a ogni termine è stata assegnata una traduzione ufficiale (verificando direttamente nei prodotti Mozilla localizzati in italiano o utilizzando questo motore di ricerca: </span><span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh url"><a href="http://transvision.mozfr.org/">http://transvision.mozfr.org/</a></span><span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh"> ) piuttosto che lasciare in inglese o dare una traduzione ex-novo;</span></li>
- <li id="magicdomid39"><span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh">in caso la terminologia ufficiale subisca dei cambiamenti nel tempo, è possibile che i membri del forum di Mozilla Italia intervengano sulla pagina del traduttore per aggiornare tempestivamente la terminologia obsoleta.</span></li>
-</ul>
-<h3 id="Traduzioni_incomplete"><span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh b"><b>Traduzioni incomplete</b></span></h3>
-<div id="magicdomid42">
- <span class="author-g-ywfp69kq6xj4einh">Se un traduttore interrompe la localizzazione di una pagina e desidera riprenderla in un secondo (ragionevolmente non troppo lontano) momento, è bene che spunti la casella “Localizzazione in corso” nella schermata di traduzione, in modo da informare gli altri utenti che quella pagina non è stata abbandonata a se stessa. Le pagine incomplete sprovviste dell’etichetta “Localizzazione in corso” verranno considerate a tutti gli effetti libere di essere modificate da altri localizzatori.</span></div>
-<div id="magicdomid43">
-  </div>
diff --git a/files/it/mdn/contribute/localize/index.html b/files/it/mdn/contribute/localize/index.html
deleted file mode 100644
index a322dd56f2..0000000000
--- a/files/it/mdn/contribute/localize/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,28 +0,0 @@
----
-title: Localizzazione di MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize
-tags:
- - Documentation
- - Localization
- - MDN
- - TopicStub
-translation_of: MDN/Contribute/Localize
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>MDN è usato in tutto il mondo come riferimento e guida alle tecnologie del Web e come documentazione tecnica di Firefox. Le nostre comunità di localizzazione sono una componente fondamentale del progetto Mozilla; il loro sforzo nel tradurre e localizzare la documentazione permette alle persone in tutto il mondo di sviluppare per l'open Web. Se vuoi maggiori informazioni sui nostri gruppi di localizzazione, unirti a uno dei gruppi esistenti o magari iniziare una nuova localizzazione non ancora presente, sei nel posto giusto.</p>
-<p>{{LandingPageListSubpages}}</p>
-<h2 id="Strumenti_per_la_localizzazione">Strumenti per la localizzazione</h2>
-<p>Questi sono alcuni degli strumenti che vengono utilizzati per la localizzazione:</p>
-<dl>
- <dt>
- <a href="/it/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Verbatim</a></dt>
- <dd>
- Utilizzato per la traduzione delle stringhe di vari progetti Mozilla, tra cui l'interfaccia utente di MDN e quella di Firefox.</dd>
- <dt>
- <a href="http://transvision.mozfr.org/" title="http://transvision.mozfr.org/">Transvision</a></dt>
- <dd>
- Uno strumento fornito da Mozilla France che permette di cercare occorrenze di una stringa in inglese e di trovare, in base alla lingua di proprio interesse, tutte le varie traduzioni che vengono utilizzate all'interno del codice Mozilla. È molto utile per trovare le traduzioni più utilizzate per i vari termini o frasi.</dd>
-</dl>
-<h2 id="Vedi_anche">Vedi anche</h2>
-<ul>
- <li><a href="/it/docs/Mozilla/Localization" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization">Localizzazione in Mozilla</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/it/mdn/contribute/localize/progetti_localizzazione/index.html b/files/it/mdn/contribute/localize/progetti_localizzazione/index.html
deleted file mode 100644
index 5266f57222..0000000000
--- a/files/it/mdn/contribute/localize/progetti_localizzazione/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,283 +0,0 @@
----
-title: I progetti di localizzazione
-slug: MDN/Contribute/Localize/progetti_localizzazione
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Localization_projects
----
-<div><section class="Quick_links" id="Quick_Links">
- <ol>
- <li class="toggle">
- <details>
- <summary>Informazioni su MDN</summary>
- <ol>
- <li><a href="/it/docs/MDN/About">Informazioni su MDN</a></li>
- <li><a href="/it/docs/MDN/About/Reading">MDN guide for readers</a></li>
- <li><a href="/it/docs/MDN/About/Promote">Promuovi MDN</a></li>
- <li><a href="/it/docs/MDN/Feedback">Send feedback about MDN</a></li>
- </ol>
- </details>
- </li>
- <li class="toggle">
- <details>
- <summary>Primi passi su MDN</summary>
- <ol>
- <li><a href="/it/docs/MDN/Getting_started">Primi passi su MDN</a></li>
- </ol>
- </details>
- </li>
- <li class="toggle">
- <details>
- <summary>Contribuire a MDN</summary>
- <ol>
- <li><a href="/it/docs/MDN/Contribute">Contribuire a MDN</a></li>
- <li><a href="/it/docs/MDN/Contribute/Howto">Guide come fare per</a></li>
- <li><a href="/it/docs/MDN/Contribute/Localize">Localizzazione di MDN</a></li>
- <li><a href="/it/docs/MDN/Contribute/Editor">Guida all'editor di MDN</a></li>
- <li><a href="/it/docs/MDN/Contribute/Tools">Tools for power users</a></li>
- <li><a href="/it/docs/MDN/Contribute/Guidelines">Guidelines</a></li>
- <li><a href="/it/docs/MDN/Contribute/Processes">Work processes</a></li>
- <li><a href="/it/docs/MDN/Contribute/Structures">Content structures</a></li>
- </ol>
- </details>
- </li>
- <li class="toggle">
- <details>
- <summary>Kuma: the MDN wiki platform</summary>
- <ol>
- <li><a href="/it/docs/MDN/Kuma">Kuma: the MDN wiki platform</a></li>
- </ol>
- </details>
- </li>
- <li class="toggle">
- <details>
- <summary>Join the MDN community</summary>
- <ol>
- <li><a href="/it/docs/MDN/Community">Join the MDN community</a></li>
- </ol>
- </details>
- </li>
- <li class="toggle">
- <details>
- <summary>Doc status by topic</summary>
- <ol>
- <li><a href="/it/docs/MDN/Doc_status">Doc status by topic</a></li>
- <li><a href="/it/docs/MDN/Doc_status/Overview">Panoramica sulla documentazione</a></li>
- </ol>
- </details>
- </li>
- </ol>
-</section></div><p>Il lavoro di localizzazione e di traduzione su MDN viene svolto dalla nostra straordinaria comunità di volontari. In questo articolo vengono elencati i progetti di localizzazione, coloro che ve ne sono alla guida e chi vi collabora, oltre ad altri dettagli.</p>
-<p>A capo della localizzazione vi è colui che guida una comunità di localizzazione su MDN,  a localizzare i contenuti in base ad uno specifico luogo o tema. Insieme ai team di localizzazione, essi devono riportare i loro dati nella tabella progetti sottostante, in modo che, coloro interessati a contribuire, possano contattarli. Ognuno a capo della localizzazione ( o qualsiasi persona facente parte del team del progetto di localizzazione) è stimolato nel creare sul wiki una pagina team per i vostri progetti di localizzazione , da utilizzare per scopi organizzativi e amministrativi.</p>
-<table class="fullwidth-table">
- <tbody>
- <tr>
- <th>Lingua</th>
- <th style="width: 12em;">Capo Localizzazione</th>
- <th>Collaboratori</th>
- <th>Notes</th>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p>ગુજરાતી</p>
- <p>(Gujarati)</p>
- </td>
- <td><a href="/profiles/prafull_satasiya">prafull_satasiya</a></td>
- <td><a href="/profiles/prafull_satasiya">prafull_satasiya</a></td>
- <td>Cerchiamo traduttori</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>العربية</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/wassim_h">wassim_h</a></td>
- <td> </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Persian</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/amir.farsi">Amir Farsi</a>, <a href="/profiles/kazem82">Kazem Ebrahimi</a></td>
- <td>Cerchiamo traduttori</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Bengali (Bangladesh)</td>
- <td><a href="/profiles/shafiul">Shafiul Azam Chowdhury</a></td>
- <td>
- <p><a href="/profiles/tuxboy">tuxboy</a>, <a href="/profiles/shafiul">shafiul</a>, <a href="/profiles/nasirkhan">Nasir Khan Saikat</a>, <a href="/profiles/towfiqueanam">Towfique Anam Rine</a>, <a href="/profiles/pink.devil.tanha">Tanha Islam</a>, <a href="/profiles/badsha_eee">Sekander Badsha</a><span id="cke_bm_269E" style="display: none;"> </span>, <a href="/profiles/mimzi_fahia">Fahia Nasnin</a>, <a href="/profiles/desh">Salman Rahman Desh</a>, <a href="/profiles/jaggedzak">jaggedzak</a></p>
- </td>
- <td>Il Team Mozilla Bangladesh  cerca nuovi collaboratori. <a href="/bn-BD/docs/Project:MDN/%E0%A6%85%E0%A6%AC%E0%A6%A6%E0%A6%BE%E0%A6%A8/mozillabd-l10n-team">Maggiori informazioni</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>French</td>
- <td><a href="/profiles/Jeremie">Jeremie Patonnier</a></td>
- <td><a href="/profiles/FredB">FredB</a>, <a href="/profiles/Chbok">Alain Boquet</a>, <a href="/profiles/Fredchat">Fréderic Chateaux</a>, <a href="/profiles/VincentN">Vincent N.</a>, <a href="/profiles/BenoitL">Benoit Leseul</a>, <a href="/profiles/Shz">Shz</a>, <a href="/profiles/tregagnon">Thierry Régagnon (tregagnon)</a>, <a href="/profiles/xaky">xaky</a>, <a href="/profiles/Goofy">Goofy</a>, <a href="/profiles/sylzys">sylzys</a>, <a href="/profiles/the%20prisoner">the prisoner</a>, <a href="/profiles/Julien%20STUBY">Julien STUBY</a>, <a href="/profiles/poum">poum</a>, <a href="/profiles/sylvie">sylvie</a>, <a href="/profiles/Delapouite">Delapouite</a>, <a href="/profiles/SphinxKnight">Sphinx</a></td>
- <td>(note o URL alla pagina del team del progetto di traduzione)</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Italian</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/Federico">Federico</a>, <a href="/profiles/mck89">mck89</a>, <a href="/profiles/marcostudios">marcostudios</a>, <a href="/profiles/loris94">loris94</a>, <a href="/profiles/MrW0lf">MrW0lf</a>, <a href="/profiles/Iacchi">Iacchi</a>, <a href="/profiles/camaleo">camaleo</a>, <a href="/profiles/marcantonio">marcantonio</a>, <a href="/profiles/Grino">Grino</a>, <a href="/profiles/Nicola_D">Nicola_D</a>, <a href="/profiles/EdoPut">EdoPut</a>, <a href="/profiles/Giona">Giona</a>, <a href="/profiles/klez">klez</a></td>
- <td>Mozilla Italia cerca collaboratori! Se vuoi aiutare a localizzare MDN, ti chiediamo di guardare <a href="/it/docs/MDN/Contribute/Localize/GuidaItaliano">questa guida</a> per imparare come tradurre MDN.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Indonesian</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/ariestiyansyah">ariestiyansyah</a>, <a href="/profiles/pieteru_insekai">Pieter Erlanda</a>,  <a href="/profiles/imrizal">imrizal</a>, <a href="/profiles/lunybear79999">Vernando Simbolon</a></td>
- <td> </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Japanese</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/Yoshino">Yoshino(ex.Mozilla Japan)</a>, <a href="/profiles/Yuichiro">Yuichiro</a>, <a href="/profiles/myakura">myakura(Masataka Yakura)</a>, <a href="/profiles/yyss">yyss</a>, <a href="/profiles/ethertank">ethertank</a>, <a href="/profiles/sosleepy">sosleepy</a>, <a href="/profiles/Marsf">Marsf(Masahiko Imanaka)</a>, <a href="/profiles/Masayuki">Masayuki</a>, <a href="/profiles/nobuoka">nobuoka</a>, <a href="/profiles/yoshitanaka">yoshitanaka</a>, <a href="/profiles/taguchi-ch">taguchi-ch</a>, <a href="/profiles/sii">sii</a>, <a href="/profiles/saneyuki_s">saneyuki_s</a>, <a href="/profiles/Shimono">Shimono(Atsushi Shimono)</a>, <a href="/profiles/Taken">Taken(Takeshi Kurosawa)</a>, <a href="/profiles/Electrolysis">Electrolysis</a>, <a href="/profiles/dextra">dextra</a>,<a href="/profiles/Potappo">Potappo</a></td>
- <td><a href="http://mdc.mozilla.gr.jp">MDC Japan Project</a> (-2009)</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Lao ພາສາລາວ</td>
- <td> </td>
- <td>Anousak Souphavanh, Angkhan Buasavanh, Phaynalinh Sypasert, Sulaxay Manivong, <a href="/profiles/rcampbelllaos">Robert M Campbell</a>, <a href="/profiles/laothor777">Lao Thor</a></td>
- <td> </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Polish</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/Ptak82">Tomasz Sokół</a>,<a href="/profiles/Marcoos">Marcoos(Marek Stępień)</a>, <a href="/profiles/Dapi">Dapi</a></td>
- <td> </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Spanish</td>
- <td><a href="/profiles/maedca">Manuel Camacho</a></td>
- <td><a href="/profiles/Nukeador">Nukeador, </a><a href="/profiles/Superruzafa">Superruzafa</a>, <a href="/profiles/vhanla">vhanla</a>, <a href="/profiles/maedca">maedca</a>, <a href="/profiles/inma_610">inma_610</a>, <a href="/profiles/ccarruitero">ccarruitero</a>, <a href="/profiles/artopal">artopal</a>, <a href="/profiles/StripTM">StripTM</a>, <a href="/profiles/Jorge.villalobos">Jorge.villalobos</a>, <a href="/profiles/Scipion">Scipion</a>, <a href="/profiles/Verruckt">Verruckt</a>, <a href="/profiles/Nathymig">Nathymig</a>, <a href="/profiles/Rkovac">Rkovac</a>, <a href="/profiles/ajimix">ajimix</a>, <a href="/profiles/mhauptma73">mhauptma73</a>, <a href="/profiles/deimidis">deimidis</a>, <a href="/profiles/Joalar">Joalar</a>, <a href="/profiles/Maharba">Maharba</a>, <a href="/profiles/jessest">jessest</a>, <a href="/profiles/MPoli">MPoli</a>, <a href="/profiles/nekside">Daniel Pereyra</a>, <a href="/profiles/luisgm76">luisgm76</a>, <a href="/profiles/LeoHirsch">LeoHirsch</a>, <a href="/profiles/gorrotowi">gorrotowi</a></td>
- <td>Cerchiamo urgentemente traduttori.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Portuguese (Brazil)</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/jaydson">Jaydson Gomes</a>, <a href="/profiles/galvao">Galvão</a>, <a href="/profiles/atilafassina">Atila</a>, <a href="/profiles/francisco.hansen">francisco.hansen</a>, <a href="/profiles/francineemilia">francineemilia</a>, <a href="/profiles/battisti">battisti</a>, <a href="/profiles/jpalharini">jpalharini</a>, <a href="/profiles/LeonardoPacheco">LeonardoPacheco</a>, <a href="/profiles/Lehrerschuler">Lehrerschuler</a>, <a href="/profiles/hsteffano">hsteffano</a>, <a href="/profiles/lfz">lfz</a>, <a href="/profiles/-pedrohenrique-">-pedrohenrique-</a>, <a href="/profiles/eduardodx">eduardodx</a>, <a href="/profiles/mateus.m.luna">mateus.m.luna</a>, <a href="/profiles/josivansilva">josivansilva</a>, <a href="/profiles/TelaSocial">TelaSocial</a>, <a href="/profiles/mazulo">mazulo</a>, <a href="/profiles/vlopez5">vlopez5</a>, <a href="/profiles/robsonds">robsonds</a>, <a href="/profiles/HenriqueSilverio">HenriqueSilverio</a>, <a href="/profiles/srsaude">srsaude</a></td>
- <td><a href="http://mzl.la/Odmaq9">Come collaborare con MDN</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Portuguese (Portugal)</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/Leandro%20Mercês%20Xavier">Leandro Mercês Xavier, </a><a href="/profiles/msvolenski">Matheus Smythe Svolenski</a>, <a href="/profiles/Luis%20Henrique%20Sousa">Luis Henrique Sousa</a>, <a href="/profiles/f.sanxz">f.sanxz</a></td>
- <td> </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Korean</td>
- <td><a href="/profiles/Channy">Channy Yun </a></td>
- <td><a href="/ko/docs/Project:Korean_Contributors">Korean Contributors</a></td>
- <td><a href="http://groups.google.com/group/mdckorea">Google Groups</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>German</td>
- <td><a href="/profiles/fscholz">fscholz</a></td>
- <td><a href="/profiles/eminor">eminor</a>, <a href="/profiles/AlexPl">AlexPl</a>, <a href="/profiles/Sprottenwels">Sprottenwels</a>, <a href="/profiles/tessarakt3">tessarakt3</a>, <a href="/profiles/jwl">jwl</a>, <a href="/profiles/SJW">SJW</a>, <a href="/profiles/HolgerSinn.Com">Holger Sinn</a>, <a href="/profiles/SebastianZ">Sebastian Zartner</a></td>
- <td>Cerchiamo traduttori</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p>Greek</p>
- </td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/syssgx">syssgx, </a><a href="/profiles/JasnaPaka">JasnaPaka</a>, <a href="/profiles/DJ.Maca">DJ.Maca</a></td>
- <td>Cerchiamo traduttori</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Russian</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/Cobalt747">Cobalt747</a>, <a href="/profiles/Sky_Fox">Sky_Fox</a>, <a href="/profiles/Chernetsky">Chernetsky</a>, <a href="/profiles/uleming">uleming</a>, <a href="/profiles/karasiov">karasiov</a>, <a href="/profiles/Dionys">Dionys</a>, <a href="/profiles/Megapotz">Megapotz</a>, <a href="/profiles/hazestalker">hazestalker</a>, <a href="/profiles/Kwinto">Kwinto</a>, <a href="/profiles/kup">kup</a></td>
- <td>Cerchiamo traduttori</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Chinese (Traditional)</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/BobChao">BobChao, </a><a href="/profiles/Dwchiang">dwchiang</a>, <a href="/profiles/happysadman">happysadman</a>, <a href="/profiles/petercpg">petercpg</a>, <a href="/profiles/sailplaneTW">sailplaneTW</a>, <a href="/profiles/Kourge">Kourge</a>, <a href="/profiles/Josesun">Josesun</a>, <a href="/profiles/Sonrisa">Sonrisa</a>, <a href="/profiles/Kennyluck">Kennyluck</a>, <a href="/profiles/sycheng">sycheng</a>, <a href="/profiles/naihsi">naihsi</a>, <a href="/profiles/evelynhung">evelynhung</a>, <a href="/profiles/ypwalter">ypwalter</a>, <a href="/profiles/steely.wing">steely.wing</a></td>
- <td>Cerchiamo traduttori! Unisciti a noi! <a href="https://groups.google.com/d/forum/mdnzh" title="MDN中文社羣">Google Groups</a>!</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p>中文 (简体)</p>
- </td>
- <td>ziyunfei</td>
- <td></td>
- <td><span style="line-height: 1.5;">如有问题讨论,请加 QQ 群 26079139 咨询带头人。</span></td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Hebrew</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/ziv">Ziv Perry, </a><a href="/profiles/Inkbug">Inkbug</a></td>
- <td>Cerchiamo traduttori</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Romanian</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/raul.malea">Raul Malea</a>, <a href="/profiles/Andrew_Pham">Andrew_Pham</a></td>
- <td>Cerchiamo traduttori.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Telugu</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/Dyvik">Dyvik Chenna Thirunahari</a>, <a href="/profiles/Dyvik">Dyvik</a></td>
- <td>Cerchiamo traduttori</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Thai</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/hapztron">Hassadee Pimsuwan</a></td>
- <td>Cerchiamo traduttori</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <p><span style="line-height: 1.5;">Turkish</span></p>
- </td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/techexpert">Hakan Damar</a>, <a href="/profiles/ramesaliyev">ramesaliyev</a></td>
- <td>
- <p>Cerchiamo urgentemente traduttori</p>
- </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Hindi</td>
- <td> </td>
- <td><a href="profiles/Meghraj">Meghraj Suthar</a>, <a href="/profiles/meghraj">meghraj</a></td>
- <td>
- <p>Cerchiamo traduttori</p>
- </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Hawaiian</td>
- <td> </td>
- <td><a href="/profiles/Kolonahe">Kolonahe</a></td>
- <td>Cerchiamo urgentemente traduttori</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Serbian</td>
- <td> </td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/profiles/VladimirKrstic">Vladimir Krstic</a></td>
- <td>Iniziate a localizzare, siete i benvenuti. C'è molto da fare!</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Sinhalese</td>
- <td><a href="/profiles/pkavinda">pkavinda</a></td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/profiles/pkavinda">Pasindu Kavinda (පසිඳු කවින්ද)</a></td>
- <td>
- <p>Cerchiamo traduttori</p>
- </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Malayalam</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/profiles/riginoommen">Rigin Oommen</a></td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/profiles/amjadm61">Amjad M</a>, <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/profiles/Kumaresan.C.S">Kumaresan C.S</a>, <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/profiles/alfasst">ST Alfas</a></td>
- <td>Siamo alla ricerca di persone in grado di tradurre documenti  in lingua malese.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td>Myanmar</td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/profiles/SetKyarWaLar">Set Kyar Wa lar</a></td>
- <td><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/profiles/SetKyarWaLar">Set Kyar Wa Lar</a></td>
- <td>Siamo alla ricerca di persone in grado di tradurre documenti  in lingua birmana.</td>
- </tr>
- </tbody>
-</table>
-<section id="Quick_Links">
- <ol>
- <li><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Localization" title="Localizzazione">Localizzazione</a></li>
- <li><a href="/en-US/docs/Localization_and_Plurals">Localizzazione e plurali</a></li>
- <li><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Localizzazione con Verbatim</a></li>
- </ol>
-</section>
diff --git a/files/it/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html b/files/it/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
deleted file mode 100644
index f45ad0085f..0000000000
--- a/files/it/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,55 +0,0 @@
----
-title: Come tradurre le pagine di MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
-tags:
- - Guide
- - Localization
- - MDN Meta
- - Page Translation
- - l10n
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
----
-<p>{{MDNSidebar}}</p>
-
-<p>Questo articolo contiene una guida di base su come tradurre i contenuti su MDN, includendo sia le meccaniche di traduzione che consigli per la corretta gestione dei diversi tipi di argomenti.</p>
-
-<h2 id="Iniziare_una_nuova_traduzione">Iniziare una nuova traduzione</h2>
-
-<p>Quando t'imbatti in una pagina che vorresti vedere tradotta nella tua lingua, segui questi passaggi:</p>
-
-<ol style="list-style-type: decimal;">
- <li>Clicca sull'icona delle lingue per aprire il menu <strong>delle lingue</strong> e clicca su <strong>Add a Translation.</strong> Se non dovessi trovare questa voce, prova  prima a passare alla lingua Inglese.</li>
- <li>Nella pagina <strong>Select Languages</strong>, scegli la lingua in cui vuoi tradurre il testo. Si aprirà la pagina con l'articolo originale sulla sinistra e l'editor di testo per scrivere la nuova versione sulla destra dello schermo.</li>
- <li>Nella sezione <strong>Translate Description,</strong> puoi tradurre il titolo e lo <em>slug</em> della pagina. Lo <em>slug</em> è l'ultima parte dell'url di una pagina (per esempio, "Translating_pages" in questo articolo). In alcune lingue lo slug non viene tradotto, mantenendo quello originale in inglese. Confronta dunque le altre pagine nella tua lingua per seguire una pratica comune. Per nascondere la sezione <strong>Translate Description</strong> puoi cliccare sul meno a sinistra del titolo, così da avere più spazio sullo schermo per la sezione <strong>Translate Content</strong>.</li>
- <li>Nella sezione <strong>Translate Content</strong> puoi tradurre il testo principale e puoi vederne l'anteprima cliccando su <strong>Preview Changes</strong>.</li>
- <li>Ricordati di scegliere almeno un <strong>tag</strong> per pagina.</li>
- <li>Clicca <strong>Save Changes</strong> quando hai finito, <strong>Discard Changes </strong>se hai deciso di annullare le modifiche apportate.</li>
-</ol>
-
-<div class="note"><strong>Nota:</strong> L'interfaccia di traduzione è inizialmente mostrata in inglese. Nelle successive visite verrà visualizzata nella tua lingua, sempre se il servizio di localizzazione di MDN riesce a stabilirla.<span style="line-height: 1.5em;"> La lingua viene scelta usando il servizio </span><a href="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/" style="line-height: 1.5em;" title="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/">Verbatim</a><span style="line-height: 1.5em;">.</span><br>
-<span style="line-height: 1.5em;">Vai a </span><a href="/it/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim" style="line-height: 1.5em;" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Localizzazione con Verbatim</a><span style="line-height: 1.5em;"> per i dettagli di questo strumento.</span></div>
-
-<h2 id="Modificare_una_pagina_già_tradotta">Modificare una pagina già tradotta</h2>
-
-<ul>
- <li>In una pagina già tradotta, clicca il pulsante <strong>Edit</strong> (qualche volta già tradotto nella tua lingua). L’interfaccia di traduzione dell’artiolo si aprirà.</li>
-</ul>
-
-<p>Se la versione originale in inglese è stata modificata dopo l'ultimo aggiornamento nella tua lingua, l'interfaccia di traduzione mostrerà le modifiche a livello del codice sorgente, che può essere utile per aggiornare la traduzione.</p>
-
-<h2 id="Tag">Tag</h2>
-
-<p>È importante che ogni pagina abbia almeno un tag. Anche se si tratta di una traduzione. Generalmente, usare gli stessi tag della versione originale dell’articolo è una buona prassi.</p>
-
-<p>Alcuni tag sono utilizzati come filtri per le ricerche, o come riferimento per chi contribuisce a MDN. Non dovrebbero essere tradotti. Per sapere quali sono questi tag, visita la pagina <a href="/it/docs/Project:MDN/Contributing/Tagging_standards">standard di etichettatura</a>. Sei libero di creare nuovi tag nella tua lingua, a patto che non siano parte di questa lista.</p>
-
-<h2 id="Suggerimenti_per_i_nuovi_localizzatori"><font face="x-locale-heading-primary, zillaslab, Palatino, Palatino Linotype, x-locale-heading-secondary, serif"><span style="font-size: 40px;"><strong>Suggerimenti per i nuovi localizzatori</strong></span></font></h2>
-
-<p>Se tu sei principiante nella localizzazione su MDN, qui sono alcuni suggerimenti:</p>
-
-<ul>
- <li>Gli articoli nel <a href="/it/docs/User:Leofiore_Glossario">Glossario</a> sono molto utili per le nuove persone arrivate per la traduzione, perché sono corti e semplici.</li>
- <li>Gli articoli che sono taggati <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/tag/l10n%3Apriority">l10n:priority</a> sono considerati come alta priorità da tradurre. Anche, generalmente, i tutoriali ed gli articoli concettuali sono alta priorità più che le pagine di riferimento, perché i lettori hanno più bisogno per le traduzioni quando vanno ad imparare nuovi concetti.</li>
- <li>Se vedi del testo nelle doppie parentesi graffe, come \{{some-text("more text")}}, lascialo senza traduzione nell’articolo e non modificarli la puntuazione. Questa è una macro, che probabilmente crea la struttura della pagina, oppure fa qualcosa di utile. Probabilmente vedrai del testo non tradotto che viene generato da una maro; non preoccuparti affinché tu non accumuli più esperienza con MDN. (Cambiare questo testo richiede privilegi speciali perché le macro possono avere un gran potere.) Se sei curioso, dai  un’occhiata sugli macro più usati per vedere le cose che gli macro possono fare.</li>
- <li>Cerca la pagina della localizzazione degli progetti per trovare di più sulla localizzazione della tua zona.</li>
-</ul>