| Commit message (Collapse) | Author | Age |
| |
|
|
|
| |
Co-authored-by: GrayWolf <a13x.graywolf@gmail.com>
|
|
|
| |
Actualización del formato del README para que se pueda visualizar con formato
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Hola! Muchas gracias por tu aportación!
En estos momentos estamos trabajando en actualizar la documentación en Español con la [versión en inglés](https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/JavaScript).
Si deseas seguir apoyando puedes:
* Actualizar el contenido con la versión en inglés
* Convertir html a md
* [Revisar issues](https://github.com/mdn/translated-content/issues)
* [Unirte a nuestro equipo](https://chat.mozilla.org/#/room/!cIEBGoIHFpsXNeVUwp:mozilla.org)
Saludos.
|
|
|
|
|
|
|
| |
* Add cors safelisted request header
* Agregado el atributo yaml `translation_of`
Co-authored-by: Alexander <alexander_belial999@hotmail.com>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Hola! Muchas gracias por tu aportación!
En estos momentos estamos trabajando en actualizar la documentación en Español con la [versión en inglés](https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/JavaScript/Reference/Operators/async_function).
Si deseas seguir apoyando puedes:
* Actualizar el contenido con la versión en inglés
* Convertir html a md
* [Revisar issues](https://github.com/mdn/translated-content/issues)
* [Unirte a nuestro equipo](https://chat.mozilla.org/#/room/!cIEBGoIHFpsXNeVUwp:mozilla.org)
Saludos.
|
| |
|
|
|
| |
Thank you for your help!
|
|
|
| |
Fix typo and links
|
|
|
| |
Syntax bug
|
| |
|
|
|
| |
Update bad close tags in spanish translation.
|
|
|
|
|
|
|
| |
* Last paragraph in conditional structures translated
* Fix Typos Spanish
Co-authored-by: root <root@debianva.debianva>
|
|
|
| |
README for l10n-es MDN localization
|
| |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
* Solve #3684, update content and convert to md
* Update index.md
edit broken url
Co-authored-by: GrayWolf <a13x.graywolf@gmail.com>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
* Corrections to translation and html tag
Hello. I fixed some translation errors and a misplaced html tag.
* Correcciones de los defectos encontrados
Cambié la referencias cruzadas a otras páginas de la guía, ya que el bot que los tradujo cambió "Statements" por "Sentencias", lo cual provocó que se rompieran los enlaces.
* Corrección de enlace
Se aplicó la corrección sugerida.
|
| |
|
|
|
| |
The prefix increment operator syntaxis was wrong (A++), the correct is ++A
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
* Updated HTTP Status 403
Hi! @soymgomez, we appreciate your collaboration. I did some changes to your file in order to comply with the guideline that indicates all `HTML` files should be now on `MD` format. Also, I'd like to invite you to our [telegram channel](https://t.me/+Dr6qKQCAepw4MjFj) , in order to have an easy way to be in touch, since I know you are interested on this translation project.
Co-authored-by: Sergio.valera <67393791+sergiogval@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Juan Vasquez <juan@logicalbricks.com>
|
|
|
| |
Fix typo
|
| |
|
|
|
| |
Sintáxis -> Sintaxis
|
| |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
* Fix flex_terms.png image source
* Fix remaining external image links
* Remove style for flex_terms.png
Matches image placement/style with en-US
* Revert first ja image source
Reverts to original/correct image source for mistakenly changed flexbox-example1.png in Japanese file
|
| |
|
|
|
| |
Fix #2965
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Accessibility (#2379)
* Remove occurrences of oaa-accessibility.org which is now squatted
* Remove parts related to this PR
Additional removing is necessary to keep the articles natural. This commit removes parts that correspond to the parts in Japanese version already removed in the English version.
Co-authored-by: Masahiro FUJIMOTO <mfujimot@gmail.com>
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
|
|
|
|
| |
* remove link 'title' attributes that's just the 'href' (es)
* a couple more
|