From d192fb918b0e2aa8869de6dcc59de8464b6e879a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Bengtsson Date: Fri, 11 Dec 2020 18:59:39 -0500 Subject: dump 2020-12-11 --- files/es/mdn/contribute/localize/index.html | 31 -- .../localize/iniciar_una_localizacion/index.html | 108 ------ .../project_colon_localization_projects/index.html | 405 --------------------- .../project_colon_translating_mdn_pages/index.html | 57 --- 4 files changed, 601 deletions(-) delete mode 100644 files/es/mdn/contribute/localize/index.html delete mode 100644 files/es/mdn/contribute/localize/iniciar_una_localizacion/index.html delete mode 100644 files/es/mdn/contribute/localize/project_colon_localization_projects/index.html delete mode 100644 files/es/mdn/contribute/localize/project_colon_translating_mdn_pages/index.html (limited to 'files/es/mdn') diff --git a/files/es/mdn/contribute/localize/index.html b/files/es/mdn/contribute/localize/index.html deleted file mode 100644 index 49731d7387..0000000000 --- a/files/es/mdn/contribute/localize/index.html +++ /dev/null @@ -1,31 +0,0 @@ ---- -title: Localización en MDN -slug: MDN/Contribute/Localize -tags: - - Documentación - - Localización - - MDN - - Necesita traducción - - Proyecto MDC -translation_of: MDN/Contribute/Localize ---- -
{{MDNSidebar}}

MDN es usado por personas de todo el mundo como referencia y guía de las tecnologias Web, como así tambien de los interiores de Firefox. Nuestras comunidades de localización son una parte clave del proyecto Mozilla; su trabajo de traducción y localizacion de nuestra documentación ayuda a personas de todo el mundo a desarrollar para la Web abierta. Si quieres aprender más acerca de nuestros equipos de localización, únete a uno de nuestros equipos, o quizas quieres comenzar una nueva localización, éste es el lugar para comenzar.

- -

{{LandingPageListSubpages}}

- -

Herramientas de localización

- -

Se encuentran muchisimas herramientas útiles que usaras durante el trabajo de localización:

- -
-
Verbatim
-
Utilízelo para relizar traducciones de frases a travez de multiples proyectos Mozilla, incluye una interface de de usuario para MSDN (como así también una interface de usuario para Firefox).
-
Transvision
-
Una utilidad proveida por Mozilla Francia, la cual te permite realizar búsquedas por ocurrencias de frases en una localización en Inglés, encontrando cualquier traducción a otro idioma en una localización de destino a lo largo de todo el código fuente de Mozilla. Es útil para encontrar la traducción preferida para palabras o frases.
-
- -

Vea ademas

- - diff --git a/files/es/mdn/contribute/localize/iniciar_una_localizacion/index.html b/files/es/mdn/contribute/localize/iniciar_una_localizacion/index.html deleted file mode 100644 index f0596fa409..0000000000 --- a/files/es/mdn/contribute/localize/iniciar_una_localizacion/index.html +++ /dev/null @@ -1,108 +0,0 @@ ---- -title: Iniciar una nueva localización MDN -slug: MDN/Contribute/Localize/Iniciar_una_localizacion -tags: - - Documentación - - Guía - - I10n - - Localización - - MDN Meta -translation_of: MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization ---- -
{{MDNSidebar}}

Las localizaciones de contenido MDN ayudan a extender el alcance de MDN a muchos más desarrolladores web y potenciales desarrolladores web que simplemente aquellos que pueden leer inglés. Por lo tanto, las localizaciones son una parte vital de lograr la misión de MDN.

- -

Las solicitudes de nuevas localizaciones en MDN se evalúan caso por caso y deben cumplir con algunos requisitos mínimos. Otros factores que se consideran incluyen el número de hablantes de la lengua, y la proporción de ese grupo que también leer Inglés. No tenemos reglas estrictas sobre estos números, pero se dará prioridad a los locales que amplíen significativamente el alcance de MDN. Un idioma con una gran población de hablantes que no leen inglés tendrá mayor prioridad que uno con una pequeña población de oradores, donde muchos de ellos hablan inglés.

- -

Criterios minimos

- -

Los criterios mínimos para agregar un entorno regional a MDN son:

- - - -

Proceso para iniciar una localización

- -

Iniciar una localización no es un evento único, sino un proceso con los siguientes pasos generales:
-  

- -
    -
  1. Ser miembro de una Comunidad activa de localización Mozilla. Si la comunidad de Mozilla para su entorno regional no está activa, trabaje en la creación de esa comunidad antes de expandirla para incluir MDN.
  2. -
  3.  Comuníquese con la comunidad de MDN para compartir su intención de iniciar una nueva localización MDN. (Por ejemplo, únase a las Listas de correo relacionadas con MDN  y al canal IRC de #mdn en irc.mozilla.org.) Los miembros principales de la comunidad de MDN, incluyendo el personal de MDN, pueden aconsejarle si su localidad propuesta parece ser un buen ajuste para MDN.
  4. -
  5. Agregue una sección para su idioma a la lista de proyectos de localización,e incluya a cualquier otra persona que esté planeando trabajar en ella. .
  6. -
  7. Envíe un bug en Bugzilla para solicitar la activación de su entorno local para MDN en Pontoon. Este error debe estar en la categoría "Mozilla Developer Network"> "Localización". Un administrador de pontón debe realizar esta activación.
  8. -
  9. Trabaje con su comunidad de localización para traducir las cadenas de interfaz de usuario de MDN en Pontoon. No continúe con el siguiente paso hasta que haya traducido al menos el 50% de las cadenas. Mantenga la comunicación con la comunidad MDN sobre su progreso.
  10. -
  11. Envíe un bug en Bugzilla para solicitar que se agregue la configuración regional a la lista de configuraciones locales disponibles en MDN. (El mismo producto y categoría que el error en el Paso 4) Indique quién tomará el papel de líder de localización de MDN, para ser un punto de contacto entre el grupo de localización de MDN y el resto de la comunidad de MDN. Normalmente, esta es la persona que envía el error. Para que su solicitud sea aceptada, un miembro del equipo central de MDN debe estar dispuesto a ser el mentor del líder de localización, por lo que una buena comunicación hasta este punto será rentable si puede demostrar que: -
      -
    1. Su comunidad de localización de Mozilla está activa y tiene la organización y el interés necesarios para mantener el trabajo en MDN.
    2. -
    3. Su local es un buen ajuste para MDN.
    4. -
    5.  Como líder de localización, es fácil trabajar y responder a los comentarios.
    6. -
    -
  12. -
- -

Organización de un proyecto de localización: Mecánica MDN

- -

La estructura básica de la jerarquía de páginas en cada una de las localizaciones de MDN debe ser esencialmente la misma. En general, debe intentar mantener la misma jerarquía de páginas que la configuración regional en-US (inglés), de modo que cada página de cada idioma corresponda a una página similar en cada localidad.

- -

Te invitamos a vincular a páginas locales externas, escribir tus propios artículos y traducir todo desde el wiki en inglés. Si decides escribir tus propios artículos, sería útil que pudieras proporcionar una traducción en inglés para el wiki en inglés para que luego pueda traducirse a todos los otros wikis localizados.

- -

Al agregar recursos locales, debe mantener un punto de vista neutral; Es decir, no debes promover una perspectiva en particular y, en lugar de ello, debes simplemente proporcionar los hechos de la mejor manera posible (ver información sobre la regla NPOVen Wikipedia). No debe enlazar a sitios comerciales (como cursos pagados, empresas de diseño web, etc.). Debe promover estándares abiertos y compatibilidad entre navegadores por métodos cerrados o propietarios siempre que sea posible.

- -
-

Se anima a los directores de equipo a que monitoreen el contenido de su localidad en busca de spam y otros materiales inapropiados y tomen medidas para eliminarlos o corregirlos.

-
- -

 Hay muchos consejos de varios equipos de traducción existentes; Usted debe sentirse libre de adoptar cualquiera de estas ideas que usted elija. Además, no dude en añadir sus propias sugerencias. Vea esta plantilla en el wiki español para ver un ejemplo.

- - - -

Para encontrar ayuda con su proyecto, asegúrese de preguntar por la lista de distribución de dev-mdc, el canal IRC #mdn , y otras áreas de discusión relacionadas con MDN. Consulte "Únase a la comunidad de MDN" para obtener sugerencias para los canales de debate de la comunidad que le ayudarán a encontrar otros interesados en unirse a su equipo de localización.

- -

También puede encontrar otros interesados en ayudarle asistiendo a eventos de desarrollo Web locales, en su espacio de hackers local, y similares. ¡Séa creativo!

- -

Organización de una comunidad de localización

- -

Trabajar con cualquier comunidad de localización de Mozilla existente

- -

La experiencia ha demostrado que las comunidades de localización más activas y exitosas en MDN son extensiones de comunidades de localización de Mozilla existentes. Si está interesado en iniciar una localización en MDN y ya no está en contacto con la comunidad de Mozilla para su entorno local, busque en ellas y póngase en contacto. Encontrarás algunas personas con experiencia para compartir sobre Mozilla y la localización.

- -

Conseguir mucha gente involucrada

- -

También hemos visto que cuanto más gente está involucrada en un esfuerzo de localización, más probable es que sea autosostenible. Las personas vienen y van en un esfuerzo de localización (como la mayoría de las cosas en la vida). Cuantas más personas estén involucradas, más probable es que el grupo sostenga a través de esos cambios. Los esfuerzos que son iniciados por una persona o un grupo pequeño por lo general no permanecen activos más tiempo que los miembros iniciales. Por lo tanto, una gran parte de iniciar un esfuerzo de localización es reclutar suficiente gente para que el grupo siga adelante incluso cuando algunas personas abandonan, como inevitablemente lo hacen.

- -

Reunirse regularmente, en persona o en línea

- -

Reunirse regularmente con otros localizadores puede ser una gran manera de construir un sentido de cohesión de grupo, para que la gente quiera seguir participando. Reunión cara a cara es grande si todo el mundo está situado muy cerca lo suficiente como para poder hacer eso. Puede reunirse prácticamente en línea si su grupo se extiende demasiado lejos para reunirse en persona. Reunirse en un horario regular, como una vez al mes, también es importante, para que los miembros del grupo pueden planear para asistir. Algunos localizers pueden contribuir solamente durante un meet-up, y no en otras veces.

- -

Qué traducir primero

- -

MDN tiene miles de artículos en muchas áreas temáticas diferentes. Tal vez usted es un apasionado de un tema en particular - por todos los medios, empezar allí! Pero si buscas puntos de partida, he aquí algunas sugerencias:

- - - -

Para algunas localidades, los localizadores consideran que las guías y los tutoriales son una prioridad mayor que las páginas de referencia. Los desarrolladores web a menudo pueden descubrir la sintaxis del código de la versión inglesa de una página, incluso si no saben mucho inglés. Pero aprender nuevos conceptos es mucho más cómodo en la lengua materna. Por lo tanto, puede ser importante para traducir tutoriales primero.

- -

Política

- -

 
- Todos los materiales creados y traducidos para el MDN deben seguir nuestras Políticas de Derechos de Autor y Licencias..

- -

Si encuentra problemas de cualquier tipo,— técnicos, políticos u otros—, póngase en contacto con el Equipo de Administración MDN.

- -

 

diff --git a/files/es/mdn/contribute/localize/project_colon_localization_projects/index.html b/files/es/mdn/contribute/localize/project_colon_localization_projects/index.html deleted file mode 100644 index 829f196bba..0000000000 --- a/files/es/mdn/contribute/localize/project_colon_localization_projects/index.html +++ /dev/null @@ -1,405 +0,0 @@ ---- -title: Proyectos de localización -slug: 'MDN/Contribute/Localize/Project:Localization_Projects' -tags: - - Comunidad - - Localización - - MDN Meta - - Referencia - - l10n -translation_of: MDN/Contribute/Localize/Localization_projects ---- -
{{MDNSidebar}}
- -

Este artículo describe nuestros proyectos de localización existentes, así como también lo que necesitas hacer si quieres iniciar un nuevo proyecto de localización en MDN.

- -

Proyectos de localización MDN existentes

- -

Todos los equipos de los proyectos de localización de MDN deben mantener su información actualizada en esta tabla, para que, de este modo, los contribuidores interesados puedan ponerse en contacto con ellos y ofrecer su ayuda.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
IdiomaLíderContribuidoresNotas
Francés( Jeremie )FredB, Alain Boquet, Fréderic Chateaux, Vincent N., Benoit Leseul, Shz, Thierry Régagnon (tregagnon), xaky, Goofy, sylzys, the prisoner, Julien STUBY, poum, sylvie(notas o URL al equipo de localización project team page)
Italiano?Federico, mck89, marcostudios, loris94, MrW0lf, Iacchi, camaleo, marcantonio, Grino, Nicola_D 
JaponésPotappoYoshino(ex.Mozilla Japan), Yuichiro, myakura(Masataka Yakura), yyss, ethertank, nobuoka, Marsf(Masahiko Imanaka), taguchi-ch, sii, saneyuki_s, Shimono(Atsushi Shimono), Taken(Takeshi Kurosawa), Electrolysis, dextra, MasayukiMDC Japan Project (-2009)
PolacoTomasz SokółMarcoos(Marek Stępień), Dapi 
Españolmaedca,francjpSuperruzafa, vhanla, maedca, inma_610, ccarruitero, artopal, StripTM, Jorge.villalobos, Scipion, Verruckt, Nathymig, Rkovac, ajimix, mhauptma73, deimidis, Joalar, Maharba, jessest, MPoli, Antiparticule, {{userlink("LeoHirsch")}}, {{userlink("gorrotowi")}}, {{userlink("AlePerez92")}}Necesitamos, de verdad, más traductores.
Portugués (Brasil)Jaydson GomesGalvão, Atila, francisco.hansen, francineemilia, battisti, jpalharini, LeonardoPacheco, Lehrerschuler, hsteffano, lfz, -pedrohenrique-, eduardodx, mateus.m.luna, josivansilva, TelaSocial, mazulo, vlopez5, robsonds, HenriqueSilverioCómo ayudar a MDN
Portugués (Portugal)Leandro Mercês XavierMatheus Smythe Svolenski, Luis Henrique Sousa, f.sanxz 
CoreanoChanny YunKorean ContributorsGoogle Groups
AlemánElchi3eminor, AlexPl, Sprottenwels, tessarakt3, jwlNecesitamos, de verdad, más traductores.
-

Griego

-
syssgxJasnaPaka, DJ.MacaNecesitamos más traductores.
Ruso?Cobalt747, Sky_Fox, Chernetsky, uleming, karasiov, Dionys, Megapotz, hazestalker, KwintoNecesitamos más traductores.
Chino (Tradicional)BobChaodwchiang, happysadman, petercpg, sailplaneTW, Kourge, Josesun, Sonrisa, Kennyluck, sycheng, naihsi, evelynhung¡Necesitamos más traductores! ¡Únete a nosotros en Google Groups!
-

Chino Simplificado

-
yanzehua(-2008?)ziyunfei, 宋晓光, Duwei, alzhu, Cnmahj, Andyyard, yinian1992, Chajn, c_king, iwo -

¡Necesitamos más traductores y buena organización!

- -

¡Únete a nosotros en Google Groups!

-
HebreoZiv PerryInkbugNecesitamos más traductores.
RumanoRaul Malea Necesitamos más traductores.
TailandésHassadee Pimsuwan Necesitamos, de verdad, más traductores.
TurcoHakan Damar Necesitamos más traductores.
- -

¿Cómo inicio un proyecto de localización?

- -

Si estás interesado en iniciar un proyecto de localización para traducir MDN a tu idioma, aquí están los pasos que debes seguir para contribuir.

- -
    -
  1. Primero, revisa que no exista ya un proyecto asociado a ese idioma.
  2. -
  3. Ponte en contacto con el Equipo de localización de Mozilla de tu idioma, y dales a conocer tus planes.
  4. -
  5. Inscríbete en nuestras Listas de Correo e ingresa al canal de IRC #devmo en irc.mozilla.org.
  6. -
  7. Contacta a sheppy, nuestro líder del equipo de Documentación para Desarrolladores, para informarle de que deseas iniciar una nueva localización. No es que necesites su permiso, pero le interesaría saber quién eres.
  8. -
  9. Añade una fila para tu idioma en la tabla de arriba e incluye a quienes tengan pensado trabajar en ello.
  10. -
  11. Crea un reporte en Bugzilla, solicitando que tu idioma sea añadido a la lista de idiomas compatibles con MDN. El reporte debe estar en la categoría "Mozilla Developer Network" > "Localización". Será asignado automáticamente a la persona indicada.
  12. -
  13. Espera mientras el equipo de MDN se encarga de tu solicitud. Si tu bug no se responde en tres o cuatro días, por favor, agrega un comentario al bug pidiendo un "ETA" para su conclusión.
  14. -
  15. Una vez que la localización haya sido añadida a MDN, podrás empezar a usar la herramienta Verbatim para traducir las cadenas de la interfaz de usuario de la página y también podrás empezar a traducir los artículos de la wiki.
  16. -
- -

 

- -

¿Cuál es la apariencia de un MDN localizado?

- -

La estructura básica de cada uno de los wikis localizados debe ser, en esencia, la misma. En general, debes intentar mantener una igual jerarquía de las páginas, para que cada página de cada lenguaje se corresponda con una página similar en todas las localizaciones.

- -
Eres bienvenido si deseas enlazar páginas locales externas, escribir tus propios artículos y traducir todo desde la wiki inglesa. Si decides escribir tus propios artículos, sería útil que proveyeses una traducción al inglés para que figurase en la wiki inglesa, de forma que ese artículo pudiese ser localizado en todas las otras wikis.
- -

Al añadir fuentes locales se debe de mantener la regla PDVN (Punto de vista neutral), es decir, no incluir enlaces a sitios comerciales (como cursos de pago, compañías de diseño web, etc.) y, siempre que sea posible, debes promover los estándares abiertos y código web cross-browsing en lugar de métodos cerrados y propietarios.

- -
-

Nota: Animamos a los líderes de equipo a que controlen su contenido localizado buscando spam y otros materiales inapropiados, para poder tomar las medidas necesarias para eliminarlos o corregirlos.

-
- -

¿Cómo organizo un proyecto de localización?

- -

Tienes a tu disposición una estupenda serie de consejos de varios equipos de traducción, así que siéntete libre para adoptar alguna de estas ideas. Además, por favor, anímate e incluye tus propias sugerencias. Echa un vistazo a esta plantilla en la wiki española, por ejemplo.

- - - -

Fuentes RSS por lengua

- -

Puedes seguir las fuentes RSS de cada lengua, de forma que recibirás alertas sobre los cambios en los contenidos de cualquiera de ellas:

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
TargetLocaleLanguageFeed URL
Arabianarعربيhttps://developer.mozilla.org/ar/docs/feeds/atom/all
Bengali (Bangladesh)bn-BDবাঙ্গালীhttps://developer.mozilla.org/bn-BD/docs/feeds/atom/all
Catalancacatalàhttps://developer.mozilla.org/ca/docs/feeds/atom/all
CzechcsČeštinahttps://developer.mozilla.org/cs/docs/feeds/atom/all
GermandeDeutschhttps://developer.mozilla.org/de/docs/feeds/atom/all
GreekelΕλληνικάhttps://developer.mozilla.org/el/docs/feeds/atom/all
Englishen-USEnglishhttps://developer.mozilla.org/en-US/docs/feeds/atom/all
SpanishesEspañolhttps://developer.mozilla.org/es/docs/feeds/atom/all
Persianfaفارسیhttps://developer.mozilla.org/fa/docs/feeds/atom/all
Finnishfisuomihttps://developer.mozilla.org/fi/docs/feeds/atom/all
FrenchfrFrançaishttps://developer.mozilla.org/fr/docs/feeds/atom/all
Frisianfy-NLFryskhttps://developer.mozilla.org/fy-NL/docs/feeds/atom/all
Georgian (Ireland)ga-IEGaeilge (Éire)https://developer.mozilla.org/ga-IE/docs/feeds/atom/all
Hebrewheעבריתhttps://developer.mozilla.org/he/docs/feeds/atom/all
CroatianhrHrvatskihttps://developer.mozilla.org/hr/docs/feeds/atom/all
HungarianhuMagyarhttps://developer.mozilla.org/hu/docs/feeds/atom/all
IndonesianidBahasa Indonesiahttps://developer.mozilla.org/id/docs/feeds/atom/all
ItalianitItalianohttps://developer.mozilla.org/it/docs/feeds/atom/all
Japaneseja日本語https://developer.mozilla.org/ja/docs/feeds/atom/all
Georgiankaქართულიhttps://developer.mozilla.org/ka/docs/feeds/atom/all
Koreanko한국어https://developer.mozilla.org/ko/docs/feeds/atom/all
DutchnlNederlandshttps://developer.mozilla.org/nl/docs/feeds/atom/all
PolishplPolskihttps://developer.mozilla.org/pl/docs/feeds/atom/all
Portuguese (Brazil)pt-BRPortuguês (do Brasil)https://developer.mozilla.org/pt-BR/docs/feeds/atom/all
Portuguese (Europe)pt-PTPortuguês (Europeu)https://developer.mozilla.org/pt-PT/docs/feeds/atom/all
Romanianroromânăhttps://developer.mozilla.org/ro/docs/feeds/atom/all
RussianruРусскийhttps://developer.mozilla.org/ru/docs/feeds/atom/all
AlbaniansqShqiphttps://developer.mozilla.org/sq/docs/feeds/atom/all
Thaithไทยhttps://developer.mozilla.org/th/docs/feeds/atom/all
TurkishtrTürkçehttps://developer.mozilla.org/tr/docs/feeds/atom/all
VietnameseviTiếng Việthttps://developer.mozilla.org/vi/docs/feeds/atom/all
Chinese (Simplified)zh-CN中文 (简体)https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/feeds/atom/all
Chinese (Traditional)zh-TW正體中文 (繁體)https://developer.mozilla.org/zh-TW/docs/feeds/atom/all
- -

Si deseas tener una fuente personalizada, echa un vistazo a Feeds.

- -

Política

- -

Todos los materiales creados y traducidos para la MDN deben seguir nuestras políticas sobre Derechos de autor y licencias.

- -

Si encuentras algún problema (técnico, sobre la política o de cualquier otra clase), por favor, ponte en contacto con Eric Shepherd utilizando la información de contacto de su página de usuario.

- -

 

diff --git a/files/es/mdn/contribute/localize/project_colon_translating_mdn_pages/index.html b/files/es/mdn/contribute/localize/project_colon_translating_mdn_pages/index.html deleted file mode 100644 index 2a6c51a563..0000000000 --- a/files/es/mdn/contribute/localize/project_colon_translating_mdn_pages/index.html +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ ---- -title: Traduciendo páginas de MDN -slug: 'MDN/Contribute/Localize/Project:Translating_MDN_pages' -tags: - - Guía - - MDN Meta - - l10n -translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages ---- -
{{MDNSidebar}}
- -

Este artículo es una guía básica para traducir contenido en MDN, incluyendo ambas mecánicas de traducir contenido y consejos de maneras apropiadas para encargarse de varios tipos de contenido.

- -

Empezando la traducción de una página

- -

Cuando te encuentres con una página que quieras traducir a tu idioma, sigue estos pasos:

- -
    -
  1. Haz clic en el ícono de Lenguaje ({{FontAwesomeIcon ("icon-language")}}) para abrir el menú de Idiomas y haz clic en Add a Translation. Aparece la página Seleccionar Idiomas.
  2. -
  3. Haz clic en el idioma en el que deseas traducir la página. La vista Traducir Artículo se abre con el texto del idioma original en el lado izquierdo de la vista.
  4. -
  5. Debajo de Translate Description, puedes traducir el título y opcionalmente la link amigable (Slug) al Idioma deseado. El enlace amiglable es la última parte de un enlace (link) de una URL (por ejemplo, "Translating_Pages" De este artículo).  Algunas comunidades no traducen el Enlace (link), dejándolo en Inglés. compara con otros artículos en tu Idioma para determinar prácticas comunes. Puedes hacer clic en el símbolo (-) al lado de Translate Description para esconder esta información cuando termines, para hacer más espacio para la sección de Translate content.
  6. -
  7. Bajo Translate Content, traduce el cuerpo de la página.
  8. -
  9. Llena por lo menos una Etiqueta para la página recién traducida.
  10. -
  11. Haz clic en Guardar cambios cuando hayas terminado.
  12. -
- -
-

Nota: Los elementos de la interfaz de usuario del visor de artículos que se está traduciendo se muestran inicialmente en inglés. En visitas posteriores para traducir un artículo en particular, la IU se muestra en el idioma apropiado, siempre que haya una configuración regional para ese idioma disponible en MDN. La MDN la interfaz de usuario se puede ubicar usando Verbatim. Consulte Ubicación con Verbatim para obtener detalles sobre cómo usar esta herramienta.
- Editar una página traducida.

-
- -

Editando una página traducida

- - - -

Si la versión en inglés ha sido modificada desde la última traducción, la vista de traducción del artículo mostrará un nivel de fuente de diferencia (source-level "diff") de los cambios realizados en la versión Original en inglés. De esta forma, podrá ver que debe actualizarse en la traducción.
- Traducir etiquetas.

- -

Etiquetando traducciones

- -

Es importante que cada página esté etiquetada con al menos una etiqueta. Incluso si esto es traducción. En general, usar las mismas etiquetas que el artículo original es una buena idea.

- -

Algunas etiquetas se utilizan para filtros de búsqueda o como convenciones entre colaboradores. No deberían ser traducidos. Para leer estas etiquetas, lea los estándares de etiquetado. Puede crear etiquetas traducidas para contenido grupal si no está cubierto por una de las etiquetas estándar.

- -

Consejo para los localizadores

- -

Si recién comienza como un localizador para MDN, aquí hay algunas sugerencias:

- - -- cgit v1.2.3-54-g00ecf