From d192fb918b0e2aa8869de6dcc59de8464b6e879a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Bengtsson Date: Fri, 11 Dec 2020 18:59:39 -0500 Subject: dump 2020-12-11 --- files/ms/mdn/contribute/localize/index.html | 29 ----------------- .../localize/translating_pages/index.html | 37 ---------------------- 2 files changed, 66 deletions(-) delete mode 100644 files/ms/mdn/contribute/localize/index.html delete mode 100644 files/ms/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html (limited to 'files/ms/mdn') diff --git a/files/ms/mdn/contribute/localize/index.html b/files/ms/mdn/contribute/localize/index.html deleted file mode 100644 index ed2a2577cd..0000000000 --- a/files/ms/mdn/contribute/localize/index.html +++ /dev/null @@ -1,29 +0,0 @@ ---- -title: Localizing MDN -slug: MDN/Contribute/Localize -tags: - - Documentation - - Localization - - MDN - - NeedsTranslation - - TopicStub -translation_of: MDN/Contribute/Localize ---- -
{{MDNSidebar}}

MDN is used by people all over the world as a reference and guide to Web technologies, as well as to the internals of Firefox itself. Our localization communities are a key part of the Mozilla project; their work in translating and localizing our documentation helps people around the world develop for the open Web. If you'd like to learn more about our localization teams, join one of the teams, or even start a new localization, this is the place to begin.

-

{{LandingPageListSubpages}}

-

Localization tools

-

There are several useful tools that you'll use during localization work:

-
-
- Verbatim
-
- Used for translation of strings across multiple Mozilla projects, including the MDN user interface (as well as the Firefox user interface).
-
- Transvision
-
- A utility provided by Mozilla France, which lets you search for occurrences of an English string, finding all the various translations into a target locale that are used throughout Mozilla code. Useful for finding the preferred translations for words or phrases.
-
-

See also

- diff --git a/files/ms/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html b/files/ms/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html deleted file mode 100644 index e421ff5f9b..0000000000 --- a/files/ms/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ ---- -title: Translating MDN pages -slug: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages -tags: - - Reference -translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages ---- -
{{MDNSidebar}}

This article is a basic guide to translating content on MDN, including both the mechanics of translation work and tips on the proper way to handle various types of content.

- -

Starting a new page translation

- -

When you come across a page you'd like to translate into your language, follow these steps:

- -
    -
  1. Click the Languages icon ( ) to open the Languages menu, and click Add a Translation. The Select Languages page appears.
  2. -
  3. Click the language that you want to translate the page into. The Translating Article view opens with the original language text displayed on the left side of the view.
  4. -
  5. Under Translate Description, you can translate the title and optionally the slug into the target language. The slug is the last part of the URL of a page (for example, "Translating_pages" for this article.) Some language communities do not translate the slug, keeping the same slug as English. Compare with other articles in your language to determine the common practice. You can click the minus sign next to Translate Description to hide this information when you are done with it, to make more room for the Translate Content section.
  6. -
  7. Under Translate Content, translate the body of the page.
  8. -
  9. Fill at least one tag for the page
  10. -
  11. Click Save Changes when you are done.
  12. -
- -
Note: The user interface elements of the Translating Article view are initially shown in English. On subsequent visits to translate a particular article, the UI is shown in the appropriate language if a localization of MDN is available for that language. The MDN user interface can be localized using Verbatim. See Localizing with Verbatim for details on how to use this tool.
- -

Editing a translated page

- - - -

If the English version has been changed since the translation was last updated, the Translating Article view shows a source-level "diff" of the changes in the English version. This helps you see what needs to be updated in the translation.

- -

Translating tags

- -

It's important that each page is tagged with at least one tag. Even if this is translation.

- -

Some tags are used for search filters, or as conventions between contributors. They should not be translated. To know these tags, read the tagging standards. You are free to create translated tags to group content if this is not covered by one of the standards tags.

-- cgit v1.2.3-54-g00ecf