From d192fb918b0e2aa8869de6dcc59de8464b6e879a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Bengtsson Date: Fri, 11 Dec 2020 18:59:39 -0500 Subject: dump 2020-12-11 --- files/pt-pt/mdn/contribute/localize/index.html | 60 -- .../localize/iniciar_uma_localizacao/index.html | 104 -- .../projetos_localiza\303\247\303\243o/index.html" | 1048 -------------------- .../localize/translating_pages/index.html | 56 -- 4 files changed, 1268 deletions(-) delete mode 100644 files/pt-pt/mdn/contribute/localize/index.html delete mode 100644 files/pt-pt/mdn/contribute/localize/iniciar_uma_localizacao/index.html delete mode 100644 "files/pt-pt/mdn/contribute/localize/projetos_localiza\303\247\303\243o/index.html" delete mode 100644 files/pt-pt/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html (limited to 'files/pt-pt/mdn/contribute') diff --git a/files/pt-pt/mdn/contribute/localize/index.html b/files/pt-pt/mdn/contribute/localize/index.html deleted file mode 100644 index b9fdf11ea2..0000000000 --- a/files/pt-pt/mdn/contribute/localize/index.html +++ /dev/null @@ -1,60 +0,0 @@ ---- -title: Localizar MDN -slug: MDN/Contribute/Localize -tags: - - Landing - - Localização - - Metadados MDN - - Precisa de Tradução - - l10n -translation_of: MDN/Contribute/Localize ---- -
{{MDNSidebar}}

{{IncludeSubnav("/pt-PT/docs/MDN")}}

- -

A MDN é utilizada por pessoas em todo o mundo como uma referência e guia para as tecnologias da Web, bem como, para os próprios recursos do Firefox. As nossas comunidades de localização são uma parte fundamental do projeto Mozilla; o seu trabalho na tradução e localização da nossa documentação ajuda as pessoas em todo o mundo a desenvolverem para a Web aberta. Se quiser saber mais sobre a localização, ou até começar uma nova localização, este é o lugar para começar.

- -

Tipos de localização na MDN

- -

A localização na MDN compreende três aspetos, que requerem diferentes sistemas ou privilégios de acesso.

- -
-
Interface do utilizador no site da MDN
-
As strings que aparecem em todas as páginas da MDN (ou na maioria das páginas) para enquadrar o conteúdo principal do artigo e fornecer controles de navegação e utilizador. Estas strings são traduzidas utilizando o sistema Pontoon da Mozilla do projeto a MDN. Se o seu idioma não estiver disponível para a MDN, um administrador deve ativá-lo. Consulte iniciar uma nova localização na MDN.
-
Conteúdo da MDN
-
O corpo principal das páginas da MDN, consistem em referência, guia ou artigos de tutorial. Os artigos podem ser traduzidos utilizando interface de tradução incorporada da MDN. Se a sua localização não estiver disponível na lista de locais para se traduzir, consulte iniciar uma nova localização da MDN.
-
- -
-
Strings macro
-
Essas strings são exibidas por modelos de macro que constroem certos tipos de navegação, mensagens ou estruturas geradas. Porque os modelos podem ter efeitos difusos e potencialmente destrutivos, as alterações passam por um processo de revisão e pedido de subsmissão.
-
- -

As páginas seguintes fornecem mais detalhes sobre a localização na MDN:

- -

{{LandingPageListSubpages}}

- -

Comunidades de localização na MDN

- -

As atividades de localização na MDN são ambas realizadas por indivíduos agindo de forma independente, e por grupos que trabalham em conjunto, possivelmente como parte de uma comunidade de localização maior da Mozilla. Os projetos de localização na MDN são liderados pelos supervisores de Localização.

- - - -

Ferramentas de localização

- -

Existem muitas ferramentas úteis que irá utilizar durante o trabalho de localização:

- -
-
Pontoon
-
Utilizado para tradução de strings em múltiplos projetos na Mozilla, incluindo a interface do utilizador da MDN (bem como a interface do utilizador do Firefox).
-
Transvision
-
Um utilitário fornecido pela comunidade francesa da Mozilla, que permite-lhe procurar por ocorrências de uma string inglesa, encontrar todas as traduções em um idioma de destino que são utilizadas em todo o código da Mozilla. Útil para encontrar as traduções preferidas para palavras ou frases.
-
- -

Consulte também

- - diff --git a/files/pt-pt/mdn/contribute/localize/iniciar_uma_localizacao/index.html b/files/pt-pt/mdn/contribute/localize/iniciar_uma_localizacao/index.html deleted file mode 100644 index 35d7a909be..0000000000 --- a/files/pt-pt/mdn/contribute/localize/iniciar_uma_localizacao/index.html +++ /dev/null @@ -1,104 +0,0 @@ ---- -title: Iniciar uma nova localização na MDN -slug: MDN/Contribute/Localize/Iniciar_uma_localizacao -tags: - - Documentação - - Guía - - I10n - - Localização - - Metadados MDN -translation_of: MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization ---- -
{{MDNSidebar}}

As localizações de conteúdo da MDN ajudam a expandir o alcance da MDN para muitos programadores da Web e potenciais programadores da Web do que apenas aqueles que podem ler inglês. Portanto, as localizações são uma parte vital da realização da missão da MDN. 
-  
- Os pedidos de novas localizações na MDN são avaliados caso a caso, e devem obedecer a alguns requisitos mínimos. Outros fatores que são considerados incluem o número de falantes do idioma, e a proporção desse grupo que também lê inglês. Nós não temos regras rígidas sobre estes números, mas a prioridade será dada a idiomas que aumentam significativamente o alcance da MDN. Um idioma com uma grande população de falantes que não lêem inglês receberá maior prioridade sobre um com uma população pequena de falantes onde muitos deles lêem o inglês .

- -

Critério mínimo

- -

O critério mínimo para dicionar um idioma na MDN, são:

- - - -

Processo para iniciar a localização

- -

Starting a localization is not a single event, but a process with the following general steps:

- -
    -
  1. Be a member of an active Mozilla localization community. If the Mozilla community for your locale is not active, work on building up that community before expanding it to include MDN.
  2. -
  3. Reach out to the MDN community to share your intention of starting a new MDN localization. (For example, join the MDN discussion forum and the #mdn IRC channel on irc.mozilla.org.) Core members of the MDN community, including MDN staff, can advise you on whether your proposed locale seems like a good fit for MDN.
  4. -
  5. Add a section for your language to the list of localization projects, and include anyone else who is planning to work on it.
  6. -
  7. Submit a bug in Bugzilla to request activation of your locale for MDN in Pontoon. This bug should be in the "Mozilla Developer Network" > "Localization" category. A Pontoon administrator must do this activation.
  8. -
  9. Work with your localization community to translate MDN UI strings in Pontoon. Don’t proceed to the next step until you have at least 50% of the strings translated. Keep communicating with the MDN community about your progress.
  10. -
  11. Submit a bug in Bugzilla to request that the locale be added to the list of available locales on MDN. (Same product and category as the bug in Step 4) Indicate who will take the role of MDN localization leader, to be a point of contact between the MDN localization group and the rest of the MDN community. Usually, this is the person who submits the bug. In order for your request to be accepted, a member of the MDN community must be willing to mentor the localization leader, so good communication up to this point will pay off if you can show that: -
      -
    1. Your Mozilla localization community is active, and has the organization and interest need to sustain working on MDN.
    2. -
    3. Your locale is a good fit for MDN.
    4. -
    5. As a localization leader, you are easy to work with and responsive to feedback.
    6. -
    -
  12. -
- -

Organizar um projeto de localização: mecânica da MDN

- -

The basic structure of the page hierarchy in each of the localizations of MDN should be essentially the same. In general, you should try to maintain the same hierarchy of pages as the en-US (English) locale, so that each page in each language corresponds to a similar page in each locale.

- -

You are welcome to link to external local pages, write your own articles, and translate everything from the English wiki. If you do decide to write your own articles, it would be helpful if you could provide an English translation for the English wiki so it can then get translated into all of the other localized wikis.

- -

In adding local resources, you should keep a neutral point of view; that is, you shouldn't promote a particular perspective, and should instead simply provide the facts as best as possible (see information about the NPOV rule on Wikipedia). You should not link to commercial sites (like paid courses, web design companies, etc.). You should promote open standards and cross-browser compatibility over closed or proprietary methods wherever possible.

- -
-

Team leads are encouraged to monitor their locale's content for spam and other inappropriate materials and take steps to get them removed or corrected.

-
- -

There are lots of great tips from various existing translation teams; you should feel free to adopt any of these ideas you choose. In addition, please feel free to add your own suggestions as well. See this template in the Spanish wiki for an example.

- - - -

To find help with your project, be sure to ask around on the MDN discussion forum, the #mdn IRC channel, and other MDN-related discussion areas. See "Join the MDN community" for pointers to community discussion channels that will help you find others interested in joining your localization team.

- -

You may also be able to find others interested in helping you by attending local Web development events, at your local hacker space, and the like. Be creative!

- -

Organizar uma comunidade de localização

- -

Trabalhar com quaisquer comunidades existentes de localização da Mozilla

- -

Experience has shown that the most active and successful localization communities on MDN are extensions of existing Mozilla localization communities. If you’re interested in starting a localization on MDN, and you’re not already in contact with the Mozilla community for your locale, look them up and get in touch. You’ll find some great folks with experience to share about Mozilla and localization.

- -

Muitas pessoas envolvidas

- -

We’ve also seen that the more people are involved in a localization effort, the more likely it is to be self-sustaining. People come and go in a localization effort (like most things in life). The more people are involved, the more likely it is for the group to sustain through those changes. Efforts that are started by one person or a small group usually do not remain active longer than the initial members. Therefore, a big part of starting a localization effort is recruiting enough people so that the group keeps going even when some people drop out, as they inevitably do.

- -

Reunir regularmente, pessoalmente ou on-line

- -

Meeting regularly with other localizers can be a great way to build a sense of group cohesion, so that people want to keep participating. Meeting face-to-face is great if everyone is located closely together enough to be able to do that. You can meet virtually online if your group is spread too far apart to meet in person. Meeting on a regular schedule, such as once a month, is also important, so that members of the group can plan to attend. Some localizers may contribute only during a meet-up, and not at other times.

- -

O que traduzir primeiro

- -

A MDN tem milhares de artigos em diferentes áreas temáticas. Talvez seja apaixonado por um tópico em particular - por todos os meios, comece lá! Mas se está à procura por pontos de partida, aqui estão algumas sugestões :

- - - -

Para alguns idiomas, os localizadores consideram que os guias e tutoriais são uma prioridade maior do que as páginas de referência. Os programadores da Web geralmente podem descobrir sintaxe de código da versão inglesa de uma página, mesmo que eles não sibam muito de inglês. Mas aprender novos conceitos é muito mais confortável no idioma nativo. Então, pode ser importante traduzir primeiro os tutoriais.

- -

Política

- -

Todos os materiais criados e traduzidos para a MDN deverão seguir as nossas Políticas de Licensiamento e Direitos de Autor.

- -

Se encontrar problemas de qualquer género — técnico, política, ou outros — por favor, contacte a equipa de administração da MDN.

diff --git "a/files/pt-pt/mdn/contribute/localize/projetos_localiza\303\247\303\243o/index.html" "b/files/pt-pt/mdn/contribute/localize/projetos_localiza\303\247\303\243o/index.html" deleted file mode 100644 index 2cb67a3cf7..0000000000 --- "a/files/pt-pt/mdn/contribute/localize/projetos_localiza\303\247\303\243o/index.html" +++ /dev/null @@ -1,1048 +0,0 @@ ---- -title: Projetos de localização -slug: MDN/Contribute/Localize/Projetos_localização -tags: - - Comunidade - - Localização - - Metdados MDN - - Referencia - - Tradução - - l10n -translation_of: MDN/Contribute/Localize/Localization_projects ---- -
{{MDNSidebar}}

Todo o trabalho de localização na MDN é efetuado por uma comunidade de voluntários fantásticos. Este artigo lista os projetos de localização, alguns deles com colaboradores ativos, e outros detalhes.

- -

Se pretender começar e iniciar uma tradução, consulte as páginas de Tradução da MDN.

- -
-

Nota: não hesite em adicionar o seu nome a esta página se estiver interessado em ser contatado por outros colaboradores sobre os esforços num local específico. Por favor, certifique-se que o seu perfil MDN mostra um modo de contacto, tais como Twitter ou outras redes sociais. Os nomes nesta página são curados para remover pessoas que não contribuíram para a MDN nos últimos 12 meses.

-
- -
-

af: Afrikaans

-
- - -
- -
-

ar: العربية [Arabic]

-
- - -
- -
-

az: Azərbaycanca [Azerbaijani]

-
- - -
- -
-

bm: Bamanankan [Bambara]

-
- - -
- -
-

bn-BD: বাংলা (বাংলাদেশ) [Bengali, Bangladesh]

-
- - -
- -
-

bn-IN: বাংলা (ভারত) [Bengali, Índia]

-
- - -
- -
-

ca: Català [Catalan]

-
- - -
- -
-

cs: Čeština [Czech]

-
- - -
- -
-

de: Deutsch [German]

-
- - -
- -
-

ee: Eʋe [Ewe]

-
- - -
- -
-

el: Ελληνικά [Greek]

-
- - -
- -
-

es: Español [Spanish]

-
- - -
- -
-

fa: فارسی [Persian]

-
- - -
- -
-

ff: Pulaar-Fulfulde [Fulah]

-
- - -
- -
-

fi: suomi [Finnish]

-
- - -
- -
-

fr: Français [French]

-
- - -
- -
-

fy-NL: Frysk (Netherlands) [Frisian]

-
- - -
- -
-

ga-IL: Gaelige (Ireland) [Gaelic]

-
- - -
- -
-

ha: Hausa

-
- - -
- -
-

he: עברית [Hebrew]

-
- - -
- -
-

hi-IN: हिन्दी (भारत) [Hindi]

-
- - -
- -
-

hr: Hrvatski [Croatian]

-
- - -
- -
-

hu: magyar [Hungarian]

-
- - -
- -
-

id: Bahasa Indonesia [Indonesian]

-
- - -
- -
-

ig: Igbo

-
- - -
- -
-

it: Italiano [Italian]

-
- - -
- -
-

ja: 日本語 [Japanese]

-
- - -
- -
-

ka: ქართული [Georgian]

-
- - -
- -
-

ko: 한국어 [Korean]

-
- - -
- -
-

ln: Lingála

-
- - -
- -
-

mg: Malagasy

-
- - -
- -
-

ml: മലയാളം [Malayalam]

-
- - -
- -
-

ms: Melayu [Malay]

-
- - -
- -
-

my: မြန်မာဘာသာ [Myanmar]

-
- - -
- -
-

nl: Nederlands [Dutch]

-
- - -
- -
-

pl: Polski [Polish]

-
- - -
- -
-

pt-BR: Português (do Brasil) [Portuguese, Brazil]

-
- - -
- -
-

pt-PT: Português (Europeu) [Portuguese, Portugal]

-
- - -
- -
-

ro: română [Romanian]

-
- - -
- -
-

ru: Русский [Russian]

-
- - -
- -
-

son: Soŋay [Songhay]

-
- - -
- -
-

sq: Shqip [Albanian]

-
- - -
- -
-

sv-SE: Svenska [Swedish]

-
- - -
- -
-

sw: Kiswahili [Swahili]

-
- - -
- -
-

ta: தமிழ் [Tamil]

-
- - -
- -
-

th: ไทย [Thai]

-
- - -
- -
-

tl: Tagalog

-
- - -
- -
-

tn: Setswana [Tswana]

-
- - -
- -
-

tr: Türkçe [Turkish]

-
- - -
- -
-

uk: Українська [Ukrainian]

-
- - -
- -
-

vi: Tiếng Việt [Vietnamese]

-
- - -
- -
-

wo: Wolof

-
- - -
- -
-

xh: isiXhosa [Xhosa]

-
- - -
- -
-

yo: Yorùbá

-
- - -
- -
-

zh-CN: 中文 (简体) [Chinese, simplified]

-
- - -
- -
-

zh-TW: 中文 (繁體) [Chinese, traditional]

-
- - -
- -
-

zu: isiZulu [Zulu]

-
- - -
- -

{{endnote('*')}} O líder da localização é uma pessoa que lidera uma comunidade de localização na MDN, orientando o seu trabalho na localização de conteúdo para um idioma ou tópico específico .

- -

Outros idiomas

- -

Estes são os idiomas que não foram criados na MDN, mas onde talvez exista interesse para o fazer. Consulte iniciar uma nova localização na MDN, se pretender criar um novo idioma.

- -

gu: ગુજરાતી [Gujarati]

- - - -

haw: Hawaiian

- - - -

lo: ພາສາລາວ [Lao]

- - - -

si: සිංහල [Sinhalese]

- - - -

sr: српски [Serbian]

- - - -

te: తెలుగు [Telugu]

- - - -

ur: اردو [Urdu]

- - - -

 

- -

Consultar também:

- - diff --git a/files/pt-pt/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html b/files/pt-pt/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html deleted file mode 100644 index ca515364e3..0000000000 --- a/files/pt-pt/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ ---- -title: Traduzir páginas da MDN -slug: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages -tags: - - Guía - - Localização - - Metadados da MDN - - Tradução de Página - - l10n -translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages ---- -
{{MDNSidebar}}
- -

Este artigo é um guia básico para traduzir conteúdo na MDN, incluindo a mecânica do trabalho de tradução e as dicas de maneira adequada para lidar com os vários tipos de conteúdo.

- -

Começar a tradução de uma nova página

- -

Quando encontra uma página que gostaria de traduzir para o seu idioma, siga estes passos:

- -
    -
  1. Clique no ícone dos Idiomas para abrir o menu dos Idiomas, e clique em Adicionar uma Tradução. A página dos Idiomas Selecionados aparece.
  2. -
  3. Clique no idioma que deseja utilizar na tradução da página. A visualização de Traduzir Artigo abre com o texto do idioma original exibido no lado esquerdo da visualização.
  4. -
  5. Sob a Descrição de Tradução, pode traduzir o título e opcionalmente a peneira rotativa para a linguagem selecionada. A "slug" é a última parte do URL de uma página (por exemplo, "Páginas de tradução" para este artigo.) Algumas comunidades de linguagens não traduzem a "slug", mantendo a mesma em Inglês. Compare com outros artigos na sua lingua, para determinar a prática comum. Pode clicar o sinal menos (-) ao lado da Descrição de Tradução para esconder esta informação quando terminar, para criar mais espaço para a seção Conteúdo de Tradução.
  6. -
  7. Sob Conteúdo de Tradução, traduza o corpo da página.
  8. -
  9. Preencha pelo menos uma etiqueta para a página.
  10. -
  11. Clique Guardar Alterações quando terminar.
  12. -
- -
Nota: os elementos da interface do utilizador da visualização do "Artigo de Tradução" são mostrados inicialmente em inglês. Nas visitas subsequentes para traduzir um artigo em particular, a interface do utilizador (IU) é mostrada no idioma apropriado se a localização da MDN estiver disponível para esse idioma. A interface do utilizador da MDN pode ser localizada, utilizando o Pontoon.
-Consulte "Localizar com Pontoon" para detalhes em como utilziar esta ferramenta.
- -

Editar uma página traduzida

- - - -

Se a versão inglesa foi alterada desde a última atualização da tradução, a visualização do 'Artigo de Tradução' mostra um "diff" de nível da fonte das alterações na versão inglesa. Isto ajuda-o a ver o que precisa de ser atualizado na tradução.

- -

Etiquetar traduções

- -

É importante que cada página seja etiquetada pelo menos com uma etiqueta ou "tag".
- Mesmo que isto seja tradução.

- -

Algumas etiquetas são utilizadas para filtros de procura, ou como convenções entre colaboradores. Estas não devem ser traduzidas. Para conhecer estas etiquetas, leia as Normas de Etiquetagem. É livre de criar etiquetas traduzidas para o conteúdo de grupo, se isto não estiver coberto por uma das normas de etiquetas.

- -

Dicas para os novos tradutores

- -

Se é novo na tradução (localização) na MDN, aqui estão algumas sugestões:

- - -- cgit v1.2.3-54-g00ecf