From 074785cea106179cb3305637055ab0a009ca74f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Bengtsson Date: Tue, 8 Dec 2020 14:42:52 -0500 Subject: initial commit --- .../thunderbird/localizacao_thunderbird/index.html | 100 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 100 insertions(+) create mode 100644 files/pt-pt/mozilla/projects/thunderbird/localizacao_thunderbird/index.html (limited to 'files/pt-pt/mozilla/projects/thunderbird/localizacao_thunderbird/index.html') diff --git a/files/pt-pt/mozilla/projects/thunderbird/localizacao_thunderbird/index.html b/files/pt-pt/mozilla/projects/thunderbird/localizacao_thunderbird/index.html new file mode 100644 index 0000000000..b639359af3 --- /dev/null +++ b/files/pt-pt/mozilla/projects/thunderbird/localizacao_thunderbird/index.html @@ -0,0 +1,100 @@ +--- +title: Localização do Thunderbird +slug: Mozilla/Projects/Thunderbird/Localizacao_Thunderbird +tags: + - Localização + - Thunderbird 3 + - Tradução + - thunderbird +translation_of: Mozilla/Projects/Thunderbird/Thunderbird_Localization +--- +

Esta página é destinada aos tradutores atuais e futuros do Thunderbird, o cliente de e-mail e usenet da Mozilla Messaging. Abrange muitos aspetos que um tradutor do Thunderbird deverá conhecer como ferramentas necessárias, como obter informação sobre eventos relevantes à localização e vários outros itens de interesse.

+ +

Criar uma localização do Thunderbird

+ +

Creating a new localization (Mercurial) - This article describes how you can create a new localization for Thunderbird.

+ +

Sobre repositórios e ramificações

+ +

There are 3 active repositories for Thunderbird development. Thunderbird development work is merged from one branch to the next every six weeks.

+ + + +

Most locales will being working on comm-aurora. This repository/branch is stable with respect to strings for each six week period. Completing work here means it is ready for the first beta, and you won't need to work on beta branch. Your work will also automatically be carried forward.

+ +

Requisitos da Localização

+ +

There are not significant restrictions on what locales can change. However, we need to work together on providing search engines for Thunderbird users to use to get the right balance of search engines and the correct options set. For further information see this page.

+ +

Painel da Localização

+ +

The localization dashboard for Thunderbird gives localizers a precise overview of the current status of their localization. Detailed information is available on the l10n dashboard page.

+ +

A localization will added to the l10n dashboard on request when it has reached a high-level of completion (> 80%) as shown by the compare-locales output. To request the addition of your locale to the dashboard, file a bug in the Thunderbird product/Build Config component.

+ +

Obter informação relevante de l10n

+ +

Fóruns de Discussão e Listas de Discussão

+ +

Localizers of Thunderbird should read the localization newsgroups (mozilla.dev.l10n.announce mozilla.dev.l10n) to stay informed of Thunderbird-specific and general l10n-related items of interest to them. They are further encouraged to read the Thunderbird development newsgroup (mozilla.dev.apps.thunderbird) to stay informed of recent Thunderbird-related developments.

+ +

These newsgroups can also be accessed via the dev-l10n-announce@lists.mozilla.org, dev-l10n@lists.mozilla.org (localization mailinglist) or dev-apps-thunderbird@lists.mozilla.org (Thunderbird development mailinglist) mailinglists, which mirror the newsgroups mentioned above. You can subscribe to or unsubscribe from these mailinglists via the web interface at lists.mozilla.org.

+ +

Bugzilla

+ +

Localizers should watch the thunderbird@localization.bugs mail address (or its alias :tb-l10n) to stay current on bugs that might affect Thunderbird localizers. This can be done by adding this mail address to the "User Watching" section of your Email preferences in bugzilla.

+ +

Algumas hiperligações úteis

+ + + +

Tiers de Idioma

+ +

Locale tiers reflect locales that we need to have in a good state for release. There are 10 locales in tier 1, which are the most important for Thunderbird, because of their number of Thunderbird users or potential for growth.

+ +

These locales are being treated as first-class citizens, as important as en-US, which is to say that any Tier 1 locale that does not meet the requirements may block a final release of Thunderbird.

+ +

Tier 1

+ +

The following are P1 (priority 1) locales in order of priority:

+ +
* de             -  alemão
+* fr             -  francês
+* ja, ja-JP-mac  -  japonês
+* en-GB          -  inglês (UK)
+* es-ES          -  espanhol (continente Europeu)
+* it             -  italiano
+* pl             -  polaco
+* ru             -  russo
+* nl             -  holandês
+* pt-BR          -  português (Brasil)
+
+ +

Tier 2

+ +

Todas as outras localidades suportadas que estão na categoria do Tier 2.

-- cgit v1.2.3-54-g00ecf