From d192fb918b0e2aa8869de6dcc59de8464b6e879a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Bengtsson Date: Fri, 11 Dec 2020 18:59:39 -0500 Subject: dump 2020-12-11 --- files/uk/mdn/contribute/localize/index.html | 57 -- .../localize/starting_a_localization/index.html | 98 -- .../localize/translating_pages/index.html | 52 - .../index.html" | 1072 -------------------- 4 files changed, 1279 deletions(-) delete mode 100644 files/uk/mdn/contribute/localize/index.html delete mode 100644 files/uk/mdn/contribute/localize/starting_a_localization/index.html delete mode 100644 files/uk/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html delete mode 100644 "files/uk/mdn/contribute/localize/\320\277\321\200\320\276\320\265\320\272\321\202\320\270_\320\267_\320\273\320\276\320\272\320\260\320\273\321\226\320\267\320\260\321\206\321\226\321\227/index.html" (limited to 'files/uk/mdn') diff --git a/files/uk/mdn/contribute/localize/index.html b/files/uk/mdn/contribute/localize/index.html deleted file mode 100644 index a477366b63..0000000000 --- a/files/uk/mdn/contribute/localize/index.html +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ ---- -title: Локалізація MDN -slug: MDN/Contribute/Localize -tags: - - Landing - - MDN Meta - - l10n - - Локалізація - - Переклад -translation_of: MDN/Contribute/Localize ---- -
{{MDNSidebar}}
{{IncludeSubnav("/uk/docs/MDN")}}
- -
Чимало людей з усього світу використовують MDN як довідник та посібник з веб-технологій та самого Firefox. Наші спільноти з локалізації є невід'ємною частиною проекту Mozilla; їх робота з перекладання та локалізації нашої документації допомагає людям у всьому світі розробляти програмне забезпечення з використанням відкритих веб-технологій. Якщо ви хочете дізнатись про локалізацію більше чи розпочати локалізацію новою мовою, ви саме там, куди вам треба.
- -

Різновиди локалізації на MDN

- -

Локалізація на MDN охоплює три складові, кожна з яких потребує окремих засобів та привілеїв доступу.

- -
-
Інтерфейс сторінок MDN
-
Це текстові рядки, що можна зустріти на ледь не кожній сторінці MDN навколо основного вмісту статті і стосуються різних елементів керування та пересування сайтом. Такі рядки перекладаються (див. проект MDN) з використанням засобу Pontoon від Mozilla. Якщо ваша мова відсутня в MDN, адміністратор повинен її додати. Див. статтю Розпочинаємо локалізацію новою мовою.
-
Статті на MDN
-
Основний вміст сторінок MDN складають довідники, посібники та підручники. Статті можна перекладати завдяки вбудованому засобу перекладів, що є частиною інтерфейсу MDN. Якщо раптом вашої мови немає серед доступних для перекладу, див. статтю Розпочинаємо локалізацію новою мовою.
-
Вміст, утворений шаблонами
-
Цей вміст породжується макросами-шаблонами і являє собою різні повідомлення, елементи керування для пересування сайтом та інші типові структури. Оскільки застосування шаблонів може мати небезпечні наслідки, всі зміни приймаються через механізм pull request та перевіряються.
-
- -

Наведені нижче сторінки надають детальнішу інформацію щодо локалізації на MDN:

- -

{{LandingPageListSubpages}}

- -

Спільноти з локалізації на MDN

- -

Перекладацька діяльність на MDN здійснюється водночас й окремими самостійними особами, й командами, що діють спільно (можливо, як частина більшої спільноти локалізації Mozilla). Проекти з локалізації керуються на MDN так званими очільниками локалізації.

- - - -

Засоби локалізації

- -

Є кілька корисних засобів, які стануть в нагоді під час роботи над локалізацією:

- -
-
Pontoon
-
Використовуються для перекладу текстових рядків в багатьох проектах Mozilla, зокрема й для інтерфейсу MDN (як власне й інтерфейсу Firefox).
-
Transvision
-
Цей засіб, що надано французькою спільнотою Mozilla, дозволяє скрізь в коді Mozilla шукати за англійським рядком всі можливі переклади цільовою мовою. Корисний для пошуку найбільш вдалого перекладу слів або висловів, зокрема коли йдеться про узгодження термінології.
-
- -

Див. також

- - diff --git a/files/uk/mdn/contribute/localize/starting_a_localization/index.html b/files/uk/mdn/contribute/localize/starting_a_localization/index.html deleted file mode 100644 index 5df1fbc147..0000000000 --- a/files/uk/mdn/contribute/localize/starting_a_localization/index.html +++ /dev/null @@ -1,98 +0,0 @@ ---- -title: Starting a new MDN localization -slug: MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization -translation_of: MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization ---- -
{{MDNSidebar}}

Локалізація вмісту MDN допоможе розширити доступ до MDN більшої кількості веб-розробників та потенційних веб-розробників, ніж лише тих, хто може читати англійською мовою. Тому локалізація є важливою частиною досягнення місії MDN.

- -

Запити на нові локалізації на MDN оцінюються в кожному окремому випадку, і вони повинні відповідати певним мінімальним вимогам. Додаткові фактори, які враховуються, включають кількість носіїв мови та частку тієї групи, яка також читає англійську мову. У нас немає жорстких правил щодо цих цифр, але пріоритет буде надано тієї локалі, що значно розширює межі охоплення MDN. Мові з великою кількістю носіїв, які не читають англійську, буде надаватися вищій пріорітет, ніж тій, яка має невелику кількість носіїв, де багато з них читають англійську мову.

- -

Мінімальні критерії

- -

Мінімальними критеріями для додавання локалі до MDN є :

- - - -

Process to start a localization

- -

Starting a localization is not a single event, but a process with the following general steps:

- -
    -
  1. Be a member of an active Mozilla localization community. If the Mozilla community for your locale is not active, work on building up that community before expanding it to include MDN.
  2. -
  3. Reach out to the MDN community to share your intention of starting a new MDN localization. (For example, join the MDN discussion forum and the #mdn IRC channel on irc.mozilla.org.) Core members of the MDN community, including MDN staff, can advise you on whether your proposed locale seems like a good fit for MDN.
  4. -
  5. Add a section for your language to the list of localization projects, and include anyone else who is planning to work on it.
  6. -
  7. Submit a bug in Bugzilla to request activation of your locale for MDN in Pontoon. This bug should be in the "Mozilla Developer Network" > "Localization" category. A Pontoon administrator must do this activation.
  8. -
  9. Work with your localization community to translate MDN UI strings in Pontoon. Don’t proceed to the next step until you have at least 50% of the strings translated. Keep communicating with the MDN community about your progress.
  10. -
  11. Submit a bug in Bugzilla to request that the locale be added to the list of available locales on MDN. (Same product and category as the bug in Step 4) Indicate who will take the role of MDN localization leader, to be a point of contact between the MDN localization group and the rest of the MDN community. Usually, this is the person who submits the bug. In order for your request to be accepted, a member of the MDN community must be willing to mentor the localization leader, so good communication up to this point will pay off if you can show that: -
      -
    1. Your Mozilla localization community is active, and has the organization and interest need to sustain working on MDN.
    2. -
    3. Your locale is a good fit for MDN.
    4. -
    5. As a localization leader, you are easy to work with and responsive to feedback.
    6. -
    -
  12. -
- -

Organizing a localization project: MDN mechanics

- -

The basic structure of the page hierarchy in each of the localizations of MDN should be essentially the same. In general, you should try to maintain the same hierarchy of pages as the en-US (English) locale, so that each page in each language corresponds to a similar page in each locale.

- -

You are welcome to link to external local pages, write your own articles, and translate everything from the English wiki. If you do decide to write your own articles, it would be helpful if you could provide an English translation for the English wiki so it can then get translated into all of the other localized wikis.

- -

In adding local resources, you should keep a neutral point of view; that is, you shouldn't promote a particular perspective, and should instead simply provide the facts as best as possible (see information about the NPOV rule on Wikipedia). You should not link to commercial sites (like paid courses, web design companies, etc.). You should promote open standards and cross-browser compatibility over closed or proprietary methods wherever possible.

- -
-

Team leads are encouraged to monitor their locale's content for spam and other inappropriate materials and take steps to get them removed or corrected.

-
- -

There are lots of great tips from various existing translation teams; you should feel free to adopt any of these ideas you choose. In addition, please feel free to add your own suggestions as well. See this template in the Spanish wiki for an example.

- - - -

To find help with your project, be sure to ask around on the MDN discussion forum, the #mdn IRC channel, and other MDN-related discussion areas. See "Join the MDN community" for pointers to community discussion channels that will help you find others interested in joining your localization team.

- -

You may also be able to find others interested in helping you by attending local Web development events, at your local hacker space, and the like. Be creative!

- -

Organizing a localization community

- -

Work with any existing Mozilla localization communities

- -

Experience has shown that the most active and successful localization communities on MDN are extensions of existing Mozilla localization communities. If you’re interested in starting a localization on MDN, and you’re not already in contact with the Mozilla community for your locale, look them up and get in touch. You’ll find some great folks with experience to share about Mozilla and localization.

- -

Get lots of people involved

- -

We’ve also seen that the more people are involved in a localization effort, the more likely it is to be self-sustaining. People come and go in a localization effort (like most things in life). The more people are involved, the more likely it is for the group to sustain through those changes. Efforts that are started by one person or a small group usually do not remain active longer than the initial members. Therefore, a big part of starting a localization effort is recruiting enough people so that the group keeps going even when some people drop out, as they inevitably do.

- -

Meet regularly, in person or online

- -

Meeting regularly with other localizers can be a great way to build a sense of group cohesion, so that people want to keep participating. Meeting face-to-face is great if everyone is located closely together enough to be able to do that. You can meet virtually online if your group is spread too far apart to meet in person. Meeting on a regular schedule, such as once a month, is also important, so that members of the group can plan to attend. Some localizers may contribute only during a meet-up, and not at other times.

- -

What to translate first

- -

MDN has thousands of articles in many different topic areas. Maybe you are passionate about a particular topic — by all means, start there! But if you're looking for starting points, here are some suggestions:

- - - -

For some locales, localizers consider guides and tutorials to be a higher priority than reference pages. Web developers can often figure out code syntax from the English version of a page, even if they don't know much English. But learning new concepts is much more comfortable in one's native language. So, it may be important to translate tutorials first.

- -

Policy

- -

All materials created and translated for the MDN should follow our Copyright and Licensing Policies.

- -

If you encounter problems of any sort—technical, policy, or other—please contact the MDN admin team.

diff --git a/files/uk/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html b/files/uk/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html deleted file mode 100644 index 7d9718759e..0000000000 --- a/files/uk/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html +++ /dev/null @@ -1,52 +0,0 @@ ---- -title: Переклад сторінок MDN -slug: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages -tags: - - MDN Meta - - l10n - - Локалізація - - Переклад сторінки - - Посібник -translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages ---- -
{{MDNSidebar}}

Ця стаття є базовим посібником з перекладу матеріалів MDN, включаючи процес перекладу і підказки щодо правильного способу обробки вмісту різного типу.

- -

Початок перекладу нової сторінки

- -

Якщо ви хочете перекласти своєю мовою сторінку, яку переглядаєте, виконайте наступні дії:

- -
    -
  1. Клацніть на значок Мови ({{FontAwesomeIcon("icon-language")}}), щоб відкрити меню вибору мов, та натисніть Додати переклад. Зʼявиться сторінка вибору мови.
  2. -
  3. Виберіть мову, якою ви будете перекладати. Відкриється сторінка з формою для перекладу, на якій первинний текст буде розташований ліворуч.
  4. -
  5. В розділі Переклад опису, ви можете перекласти назву, а також, посилання на сторінку. Посилання — це остання частина URL-посилання (наприклад, "Translating_pages" для цієї статті). Деякі мовні команди не перекладають посилання, лишаючи їх такими як в оригіналі (англійською). Подивіться інші сторінки, перекладені українською, щоб дізнатись як це робили до вас. Ви можете натиснути на знак мінусу поруч з розділом Переклад опису, щоб приховати цю інформацію, коли ви закінчите з нею, щоб отримати більше місця для розділу Переклад вмісту.
  6. -
  7. В розділі Переклад вмісту, зробіть переклад основного вмісту сторінки.
  8. -
  9. Додайте принаймні одну мітку для сторінки.
  10. -
  11. Натисніть {{FontAwesomeIcon("icon-check")}} Опублікувати, коли ви закінчите.
  12. -
- -
Примітка: Інтерфейс інструменту перекладу вмісту спочатку показується англійською мовою. При наступних відвідуваннях, інтерфейс буде показуватись тією мовою на яку перекладається вміст, якщо ця мова доступна. Інтерфейс користувача MDN може бути локалізований за допомогою Pontoon. Дивіться Локалізація за допомогою Pontoon, щоб дізнатися деталі про використання цього інструменту.
- -

Редагування перекладеної сторінки

- - - -

Якщо англомовна сторінка була змінена з моменту останнього оновлення перекладу, Інструмент перекладу вмісту покаже відмінності в коді англомовної сторінки. Це допоможе вам побачити, яку частину перекладу потрібно оновити.

- -

Переклад міток

- -

Дуже важливо, щоб кожна сторінка була позначена принаймні однією міткою. Навіть, якщо це переклад. Взагалі, використання міток оригінальної сторінки є непоганою ідеєю.

- -

Деякі мітки використовуються в пошукових фільтрах, або за домовленістю серед учасників, тож їх перекладати не треба. Щоб дізнатись, що то за мітки прочитайте tagging standards. Ви можете створювати перекладені мітки для того, щоб обʼєднати вміст, на який не поширюється жодна зі стандартних міток.

- -

Поради для новачків

- -

Якщо ви тільки-но починаєте додавати локалізований вміст в MDN, ось кілька порад:

- - diff --git "a/files/uk/mdn/contribute/localize/\320\277\321\200\320\276\320\265\320\272\321\202\320\270_\320\267_\320\273\320\276\320\272\320\260\320\273\321\226\320\267\320\260\321\206\321\226\321\227/index.html" "b/files/uk/mdn/contribute/localize/\320\277\321\200\320\276\320\265\320\272\321\202\320\270_\320\267_\320\273\320\276\320\272\320\260\320\273\321\226\320\267\320\260\321\206\321\226\321\227/index.html" deleted file mode 100644 index 938a9a8b68..0000000000 --- "a/files/uk/mdn/contribute/localize/\320\277\321\200\320\276\320\265\320\272\321\202\320\270_\320\267_\320\273\320\276\320\272\320\260\320\273\321\226\320\267\320\260\321\206\321\226\321\227/index.html" +++ /dev/null @@ -1,1072 +0,0 @@ ---- -title: Проекти з локалізації -slug: MDN/Contribute/Localize/Проекти_з_локалізації -tags: - - Localization - - MDN Meta - - l10n - - Довідка - - Спільнота -translation_of: MDN/Contribute/Localize/Localization_projects ---- -
{{MDNSidebar}}

Уся робота з перекладу й умісцевлення MDN виконується дивовижною спільнотою добровольців. У цій статті наведено проекти з локалізації різними мовами, дехто з їх діяльних членів та інші відомості.

- -

Якщо ви хочете просто взятися до роботи й почати переклад, дивіться статтю Переклад сторінок MDN.

- -
-

Заувага: Ви можете вказати власне ім'я на цій сторінці, якщо волієте, аби до вас зверталися інші охочі займатися перекладом певною мовою. Будьте ласкаві, переконайтеся, що ваш профіль містить контактні дані, як-от Twitter чи інші суспільні мережі. Імена на цій сторінці переглядаються з метою видалення тих людей, що за останній рік не зробили жодного внеску до MDN.

-
- -
-

af: Африкаанс

-
- - -
- -
-

ar: العربية [Арабська]

-
- - -
- -
-

az: Azərbaycanca [Азербайджанська]

-
- - -
- -
-

bg: Bulgarian[Болгарська]

-
- - -
- -
-

bm: Bamanankan [Бамбара]

-
- - -
- -
-

bn-BD: বাংলা (বাংলাদেশ) [Бенгалі, Бангладеш]

-
- - -
- -
-

bn-IN: বাংলা (ভারত) [Бенгалі, Індія]

-
- - -
- -
-

ca: Català [Каталанська]

-
- - -
- -
-

cs: Čeština [Чеська]

-
- - -
- -
-

de: Deutsch [Німецька]

-
- - -
- -
-

ee: Eʋe [Еве]

-
- - -
- -
-

el: Ελληνικά [Грецька]

-
- - -
- -
-

es: Español [Іспанська]

-
- - -
- -
-

fa: فارسی [Фарсі]

-
- - -
- -
-

ff: Pulaar-Fulfulde [Фульфульде]

-
- - -
- -
-

fi: suomi [Фінська]

-
- - -
- -
-

fr: Français [Французька]

-
- - -
- -
-

fy-NL: Frysk (Netherlands) [Фризька]

-
- - -
- -
-

ga-IE: Gaelige (Ireland) [Ірландська]

-
- - -
- -
-

ha: Hausa [Гауса]

-
- - -
- -
-

he: עברית [Іврит]

-
- - -
- -
-

hi-IN: हिन्दी (भारत) [Гінді]

-
- - -
- -
-

hr: Hrvatski [Хорватська]

-
- - -
- -
-

hu: magyar [Угорська]

-
- - -
- -
-

id: Bahasa Indonesia [Індонезійська]

-
- - -
- -
-

ig: Igbo [Ігбо]

-
- - -
- -
-

it: Italiano [Італійська]

-
- - -
- -
-

ja: 日本語 [Японська]

-
- - -
- -
-

ka: ქართული [Грузинська]

-
- - -
- -
-

kab: Taqbaylit [Кабільська]

-
- - -
- -
-

ko: 한국어 [Корейська]

-
- - -
- -
-

ln: Lingála [Лінґала]

-
- - -
- -
-

mg: Malagasy [Малагасійська]

-
- - -
- -
-

ml: മലയാളം [Дравідійська]

-
- - -
- -
-

ms: Melayu [Малайська]

-
- - -
- -
-

my: မြန်မာဘာသာ [Бірманська]

-
- - -
- -
-

nl: Nederlands [Датська]

-
- - -
- -
-

pl: Polski [Польська]

-
- - -
- -
-

pt-BR: Português (do Brasil) [Португальська, Бразилія]

-
- - -
- -
-

pt-PT: Português (Europeu) [Португальська, Португалія]

-
- - -
- -
-

ro: română [Румунська]

-
- - -
- -
-

ru: Русский [Російська]

-
- - -
- -
-

son: Soŋay [Сонгайська]

-
- - -
- -
-

sr: Српски [Сербська]

-
- - -
- -
-

sq: Shqip [Албанська]

-
- - -
- -
-

sv-SE: Svenska [Шведська]

-
- - -
- -
-

sw: Kiswahili [Суахілі]

-
- - -
- -
-

ta: தமிழ் [Тамільська]

-
- - -
- -
-

th: ไทย [Тайська]

-
- - -
- -
-

tl: Tagalog [Таґальська]

-
- - -
- -
-

tn: Setswana [Тсвана]

-
- - -
- -
-

tr: Türkçe [Турецька]

-
- - -
- -
-

uk: Українська

-
- - -
- -
-

vi: Tiếng Việt [В'єтнамська]

-
- - -
- -
-

wo: Wolof [Волоф]

-
- - -
- -
-

xh: isiXhosa [Коса]

-
- - -
- -
-

yo: Yorùbá [Йоруба]

-
- - -
- -
-

zh-CN: 中文 (简体) [Китайська, спрощена]

-
- - -
- -
-

zh-TW: 中文 (繁體) [Китайська, традиційна]

-
- - -
- -
-

zu: isiZulu [Зулу]

-
- - -
- -

Очільник локалізації позначається за допомогою {{ref('*')}}. Це особа, що очолює спільноту з локалізації на MDN, зосереджуючи її зусилля на певній темі або перекладах певною мовою.

- -

Інші мови

- -

Такі мови на разі відсутні на MDN, проте у їх появі є певне зацікавлення. Якщо ви хочете, щоб з'явилася якась нова мова, дивіться статтю Розпочинаємо локалізацію новою мовою.

- -

gu: ગુજરાતી [Гуджараті]

- - - -

lo: ພາສາລາວ [Лаоська]

- - - -

si: සිංහල [Сингальська]

- - - -

ur: اردو [Урду]

- - - - -- cgit v1.2.3-54-g00ecf