aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/files/ja/devnews/20081216/index.html
blob: 342c55a525f314c6a86c233f42301e42d4222c84 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
---
title: >-
  about:mozilla - 2010 年までの目標、Thunderbird 3、Labs ミートアップ、アドオンの更新、Foundation
  レポート、Impact Mozilla、などなど…
slug: DevNews/20081216
tags:
  - DevNews
  - 'DevNews:about-mozilla'
---
<p> </p>

<h2 id="Thunderbird_3_Beta_1_がダウンロード可能になりました!">Thunderbird 3 Beta 1 がダウンロード可能になりました!</h2>

<p>Thunderbird 3 Beta 1 が<a href="http://www.mozillamessaging.com/en-US/thunderbird/early_releases/downloads.php">ダウンロード可能になりました</a>。このマイルストーンは Thunderbird 3 に実装される予定である新機能とプラットフォームに関する変更のコア機能のテストに焦点を当てています。Thunderbird 3 Beta 1 にはメールを探す新しい方法を素早く構築することを可能にする新しいデータベース技術 が実装されています。さらなる背景と実験的アドオンのプレビューは David Ascher のブログ投稿「<a href="http://ascher.ca/blog/2008/12/09/thunderbird-3-beta-1/">Thunderbird 3 beta 1 - a platform for innovation shapes up</a>」を参照してください。</p>

<p>このマイルストーンにはフィードバックを必要とする次の新機能と変更が含まれています。:メールのためのタブインターフェース、より速くメッセージを閲覧するための IMAP に対する改善、改善されたメッセージビュー、新しいアドオンマネージャ、改善されたアドレスブックインターフェース、改善された他のメールクライアントか らのメールのインポート、Windows Vista サーチとの統合、そして、Mac OS X アドレスブックとの統合。</p>

<p>ダウンロードする前に、<a href="http://www.mozillamessaging.com/en-US/thunderbird/3.0b1/releasenotes/">リリースノート</a>を読んで、<a href="http://www.mozillamessaging.com/en-US/thunderbird/3.0b1/releasenotes/#issues">既知の問題</a>を含むこのリリースについてのさらなる情報を得てください。テスターは 38 の異なる言語で Windows、Mac OS X、Linux 向けの Thunderbird 3 Beta 1 ビルドをダウンロードすることが出来ます。さらなる情報は、<a href="http://www.mozillamessaging.com/en-US/thunderbird/3.0b1/">リリース告知全文</a>を参照してください。</p>

<h2 id="今日:2010_年までの目標をテーマにしたブラウンバッグミーティング">今日:2010 年までの目標をテーマにしたブラウンバッグミーティング</h2>

<p>Mitchell Baker は かなり長い間 Mozilla コミュニティ内で議論中である <a href="http://blog.lizardwrangler.com/2008/12/11/finalizing-the-2010-goals/">Mozilla の 2010 年までの目標の仕上げ</a>のプロセスの段階にいます。Mitchell は次のように書いています。「私は数日内に新しいバージョンに更新するために受け取ったフィードバックを整理してまとめるつもりです。私は最終フィードバックのためにブラウンバッグ [プレゼンテーションと議論] ミーティングを 12 月 16 日火曜日太平洋時間の 12:30 (GMT で午後 8:30) に行う予定です。私たちは <a href="http://air.mozilla.com/">Air Mozilla</a> で議論をストリーミング配信し、議論を管理するチャットを #brownbag に用意します。私たちは多くの議論を行ってきましたからこのセッションに多くの興味はないかもしれません。かまいません。興味があるならそれもまた素晴らしいです。次のバージョンは、最終版それ自身でないとしても、非常に最終版に近いものになるでしょう。ですから、あなたがまだ表明したことがない考えを持っているなら、できるだけ早く表明してください。」提案されている目標の修正された草稿は、<a href="http://blog.lizardwrangler.com/">Mitchell の ウェブログ</a>に投稿されていて、<a href="http://blog.lizardwrangler.com/2008/12/15/slightly-revised-firefox-goal-for-2010/">「Firefox」の目標</a><a href="http://blog.lizardwrangler.com/2008/12/14/revised-data-goal-for-2010/">「データ」の目標</a><a href="http://blog.lizardwrangler.com/2008/12/12/revised-mobile-goal-for-2010/">「モバイル」の目標</a>、そして、<a href="http://blog.lizardwrangler.com/2008/12/14/revised-centerpiece-goal-for-2010/">「中心」の目標</a>が含まれています。</p>

<h2 id="Mozilla_Labs_ミートアップ:今週の木曜日にマウンテンビューにて">Mozilla Labs ミートアップ:今週の木曜日にマウンテンビューにて</h2>

<p>Mozilla Labs チームが次のように書いています。「今月の月例ミートップの時期です。<a href="http://labs.mozilla.com/2008/12/mozilla-labs-meetup-thursday-1218/">今月の Labs Night</a> は 12 月 18 日木曜日午後 6 時に Mozilla オフィス(1981 Landings Drive, bldg K in Mountain View, California)で行います。</p>

<p><a href="http://labs.mozilla.com/2008/11/mozilla-labs-meetup-wednesday-1112/">先月</a><a href="http://www.seedcamp.com/">Seedcamp</a> チームとのミートアップは素晴らしく、出席したすべての方々にはとても感謝しています。今週 - 2008 年の最終ミートアップ! - は様々な活動中の Labs プロジェクトの進捗更新情報を聞く予定です。その気があるなら、私たちはあなたの意見を聞きたいと思っています。いつものように、十分な議論とハッキングの機会があります。そしてもちろん、ピザも!</p>

<p>ベイアリーナにいるならぜひお会いしましょう!どれくらい期待されているかを知るために<a href="http://upcoming.yahoo.com/event/1436111/">出席表明をしてください</a>。感謝します!」</p>

<h2 id="Firefox_3.1_Beta_2_向けにアドオンを更新する方法">Firefox 3.1 Beta 2 向けにアドオンを更新する方法</h2>

<p>Paul Rouget が <a href="https://developer.mozilla.org/web-tech/2008/12/08/firefox-31-beta-2-whats-new/">Firefox Beta 2</a> 向けにアドオンを更新する方法についての素晴らしい投稿を書きました。「多くのアドオンが Beta 2 で上手く動作するはずです。他のものは少しの調整を必要とするでしょう。もしあなたがテストし、あなたの拡張が Firefox 3.1 Beta 2 で動作すると確信したなら、コードを更新する必要はありません。ただ AMO ダッシュボードで互換バージョン (3.1b2) を更新するだけです。コードを更新しなければならないことがわかった場合は、それを行い、install.rdf ファイルを更新し(あなたの拡張のバージョンを上げ、maxVersion を 3.1b2 に更新)、xpi ファイルをアップロードしてください。アドオンの更新の方法が良くわかっていないなら、Paul が懇切丁寧な説明をブログ投稿全文の中で行っています。<a href="http://blog.mozilla.com/addons/2008/12/10/how-to-update-your-extension-to-firefox-31beta2/">Mozilla Add-ons ブログ</a>でその内容をチェックしてください。</p>

<h2 id="Mozilla_Foundation_12_月分役員会レポート">Mozilla Foundation: 12 月分役員会レポート</h2>

<p>Mark Surman は Mozilla Foudation の12月分役員会レポートを彼のウェブログに投稿しました。「先月はいろいろなことを試し、計画立てとチーム構成の話題が続きました。教育に関するアイデ アはより具体的になってきています。『社会運動としての Mozilla』についての話し合いが続き、それには、コミュニティワークショップでの(中止された)試みと <a href="http://www.mozilla.org/about/manifesto">Mozilla Manifesto</a> に関する新たなエネルギーも含まれていました。私たちは参加と開放性を持った政府を助けるほんの小さな努力に関わっています。教育に関する次の段階の考えがほんの少しだけより具体的になりました。最前線で、Michell が私たちの 990  と会計報告について<a href="http://blog.lizardwrangler.com/2008/11/19/sustainability-in-uncertain-times/">投稿しています</a>」。来月の優先事項の一覧を含めた詳細は、<a href="http://commonspace.wordpress.com/2008/12/15/whats-up-w-modecember2008boardreport/">Mark のウェブログ</a>にあります。</p>

<h2 id="ローカライゼーション:QA_とテストに関する調査">ローカライゼーション:QA とテストに関する調査</h2>

<p>Mozilla のローカライゼーションドライバチーム(通称:l10n-drivers)がローカライザーが製品リリースにつなげるテスト計画とテストローカライゼーションをどのように作成すれば良いか分析することを支援するための QA とテストに関する調査を始めました。あなたがローカライゼーションチームの一員であったり、何らかの形でローカライゼーションに貢献しているなら、この 「<a href="http://surveys.mozilla.org/?id=18">Mozilla L10n QA and Testing 調査</a>」に回答してください。調査は 4 セクション で 20 の質問があり、およそ 10 分間で回答し終わるでしょう。可能な限り正確に注意深く答えてください。</p>

<h2 id="Impact_Mozilla_投票してください!">Impact Mozilla: 投票してください!</h2>

<p>Ken Kovash が次のように書いています。「<a href="http://impactmozilla.com/">Impact Mozilla コンペ</a>は最終局面に到達し、勝者を決めるのはあなたの番になりました。懸命な取り組みをして 1 ヶ月、10 人の最終選考者の全員が練られた戦略と完璧なマーケティング計画を持って戻ってきました。」10 のエントリーのすべてを判定するために、<a href="http://impactmozilla.com/vote">impactmozilla.com/vote</a> に行き、十分な時間(約 1 時間)を取って複数の計画を読み注意深く最終選考者のすべてを吟味してください。最も投票されたエントリは Impact Mozilla コンペの勝者になるでしょう。全員に投票権がありますが、一人一票だけです。また、投票締め切りは 12 月 17 日水曜日です。Mozilla は勝者のアイデアを 2009 年の始めに実行する予定です。さらなる情報は、<a href="http://blog.mozilla.com/blog/2008/12/09/impact-mozilla-vote-now/">Ken のオリジナル投稿</a>と Imapact Mozilla 最終選考者を紹介している継続中の一連の投稿(<a href="http://blog.mozilla.com/metrics/2008/12/10/showcasing-impact-mozilla-finalists-part-i/">Part I</a><a href="http://blog.mozilla.com/metrics/2008/12/10/showcasing-impact-mozilla-finalists-part-ii/">Part II</a><a href="http://blog.mozilla.com/metrics/2008/12/11/showcasing-impact-mozilla-finalists-part-iii/">Part III</a>、および <a href="http://blog.mozilla.com/metrics/2008/12/15/showcasing-impact-mozilla-finalists-part-iv/">Part IV</a> 以降)を参照してください。</p>

<h2 id="あなたの国の_Firefox_調査:第_2_弾">あなたの国の Firefox 調査:第 2 弾</h2>

<p>先週 Mozilla マーケティングチームは新しい国の一覧と新しくかつ改善された質問を伴った<a href="http://surveys.mozilla.org/?id=16">あなたの国の Firefox 調査</a>の第 2 弾を始めました。調査は 12 月 26 日まで行われています。今回、チームは次の国々の人々からの回答を望んでいます。:アルゼンチン、ボリビア、チリ、チェコ共和国、フランス、ギリシャ、イスラエル、イタリア、メキシコ、ペルー、ルーマニア、スリランカ、スペイン、オランダ、そして、ベトナム。Firefox を使っているかどうかに関わらず、世界を他の人々に広げることに協力してください。<a href="http://surveys.mozilla.org/?id=16">調査へのリンク</a>はすべて同じで、ページは自動的に適切な言語で調査を表示します。誤った言語を表示する場合、右上にあるプルダウンメニューから変更してください。さらなる情報は、<a href="http://blogmag.net/blog/read/115/Firefox_in_your_country_survey_round_2">Alix Franquet のウェブログ投稿</a>にあります。</p>

<h2 id="aboutmozilla_-_休暇中の休刊">about:mozilla - 休暇中の休刊</h2>

<p>わたしたちに休暇の時期 がやってきました。つまり、それは about:mozilla の毎年恒例の休暇中の休刊を意味します!12 月の最終週の間はニュースも不足するでしょうから、ニュースレターは 12 月 30 日は発行されないでしょう。同様に 1 月 6 日を休刊するかどうかは保留します。その時点で伝えるべきニュースがあるかどうかしだいです。</p>

<p>私たちは常にこのニュースレターについてのフィードバックを待っています。ですから、何かコメント、質問、改善方法についての考えがあれば、<a class="link-mailto" href="mailto:about-mozilla@mozilla.com">about-mozilla@mozilla.com</a> まで送ってくることを大変歓迎します。お読みいただき、ありがとうございました。良い休日を。</p>

<h2 id="開発カレンダー">開発カレンダー</h2>

<p>来る週の Mozilla プロジェクトミーティングとイベントの日々更新されるリストは、<a href="https://wiki.mozilla.org/Community_Calendar">Mozilla コミュニティカレンダー</a> Wiki ページを参照してください。</p>

<h2 id="Email_ニュースレターを購読するには">Email ニュースレターを購読するには</h2>

<p>もし、このニュースレターを Email で受け取りたいなら、<a href="http://list-manage.com/subscribe.phtml?id=3be22ac12d">about:mozilla ニュースレター購読フォーム</a>から登録するだけです。新鮮なニュースが、毎週火曜日に、あなたの受信箱に届けられます。</p>