aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/files/ca/mdn
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Bengtsson <mail@peterbe.com>2020-12-11 18:59:39 -0500
committerPeter Bengtsson <mail@peterbe.com>2020-12-11 18:59:39 -0500
commitd192fb918b0e2aa8869de6dcc59de8464b6e879a (patch)
tree3dc6f395a53be89041c52e9326baf908ffa3f3a6 /files/ca/mdn
parente3e12548adeb7e1dcfc4d5b32884a225ee2b499d (diff)
downloadtranslated-content-d192fb918b0e2aa8869de6dcc59de8464b6e879a.tar.gz
translated-content-d192fb918b0e2aa8869de6dcc59de8464b6e879a.tar.bz2
translated-content-d192fb918b0e2aa8869de6dcc59de8464b6e879a.zip
dump 2020-12-11
Diffstat (limited to 'files/ca/mdn')
-rw-r--r--files/ca/mdn/contribute/localize/index.html59
-rw-r--r--files/ca/mdn/contribute/localize/traducció_pàgines/index.html119
2 files changed, 0 insertions, 178 deletions
diff --git a/files/ca/mdn/contribute/localize/index.html b/files/ca/mdn/contribute/localize/index.html
deleted file mode 100644
index 252256b829..0000000000
--- a/files/ca/mdn/contribute/localize/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,59 +0,0 @@
----
-title: Localització de MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize
-tags:
- - Landing
- - Localization
- - MDN Meta
- - l10n
-translation_of: MDN/Contribute/Localize
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><div>{{IncludeSubnav("/en-US/docs/MDN")}}</div>
-
-<p>MDN és utilitzat per persones de tot el món com a referència i guia per a les tecnologies web, així com també per als interns del propi Firefox. Les nostres comunitats de localització són una part clau del projecte Mozilla; el seu treball de traducció i localització de la nostra documentació ajuda a persones de tot el món a desenvolupar la Web oberta. Si voleu obtenir més informació sobre la localització o, fins i tot, iniciar una nova localització, aquest és el lloc on començar.</p>
-
-<h2 id="Tipus_de_localització_a_MDN">Tipus de localització a MDN</h2>
-
-<p>La localització a MDN comprèn tres aspectes, que requereixen diferents sistemes o privilegis d'accés.</p>
-
-<dl>
- <dt>Interfície d'usuari del lloc MDN</dt>
- <dd>Les cadenes que apareixen a cada pàgina de MDN (o en la majoria de les pàgines) per emmarcar el contingut de l'article principal i proporcionar controls de navegació i d'usuaris. Aquestes cadenes es tradueixen utilitzant el sistema de Mozilla’s <a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon">Pontoon</a> en el <a href="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/">projecte MDN</a>. Si la vostra localitat no està disponible per a MDN, un administrador ha d'habilitar-la. Consulte <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">Obrir una nova localització a MDN</a>.</dd>
- <dt>Contingut de MDN</dt>
- <dd>El cos principal de les pàgines de MDN, consisteix en articles de referència, guies o tutorials. Els articles poden ser traduïts utilitzant la <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Translating_pages">interfície de traducció integrada de MDN</a>. Si la vostra localitat no està disponible a la llista de localitats a la qual traduir, consulteu <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Starting_a_localization">Obrir una nova localització a MDN</a>.</dd>
-</dl>
-
-<dl>
- <dt>Cadenes de macro</dt>
- <dd>Aquestes cadenes són generades per <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">macro plantilles</a> que construeixen certs tipus de navegació, missatges o estructures generades. Atès que les plantilles poden tenir efectes omnipresents i potencialment destructius, els canvis passen per <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">una sol.licitud d'extracció i procés de revisió</a>.</dd>
-</dl>
-
-<p>Les pàgines següents proporcionen més detalls sobre la localització en MDN:</p>
-
-<p>{{LandingPageListSubpages}}</p>
-
-<h2 id="Comunitats_de_localització_en_MDN">Comunitats de localització en MDN</h2>
-
-<p>Les activitats de localització en MDN són realitzades tant per individus que actuen de forma independent com per grups que treballen junts, possiblement com a part d'una comunitat de localització de Mozilla més gran. Els projectes de localització de MDN estan liderats pels <strong>controladors de localització</strong>.</p>
-
-<ul>
- <li><a href="/en-US/docs/MDN/Community/Roles/Localization_projects">Projectes de Localització</a></li>
- <li><a href="/en-US/docs/MDN/Community/Roles/Localization_driver_role">Funció del controlador de localització</a></li>
-</ul>
-
-<h2 id="Eines_de_localització">Eines de localització</h2>
-
-<p>Hi ha diverses eines útils que utilitzareu durant el treball de localització:</p>
-
-<dl>
- <dt><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Pontoon</a></dt>
- <dd>S'utilitza per a la traducció de cadenes en diversos projectes de Mozilla, inclosa la interfície d'usuari de MDN (així com la interfície d'usuari de Firefox).</dd>
- <dt><a href="http://transvision.mozfr.org/" title="http://transvision.mozfr.org/">Transvision</a></dt>
- <dd>Una utilitat proporcionada per la comunitat francesa de Mozilla, que us permet cercar les ocurrències d'una cadena de text anglesa, trobant totes les diverses traduccions en una localització de destinació que s'utilitza en tot el codi de Mozilla. Útil per trobar les traduccions preferides per paraules o frases.</dd>
-</dl>
-
-<h2 id="Vegeu_també">Vegeu també</h2>
-
-<ul>
- <li><a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization">Localització en Mozilla</a></li>
-</ul>
diff --git a/files/ca/mdn/contribute/localize/traducció_pàgines/index.html b/files/ca/mdn/contribute/localize/traducció_pàgines/index.html
deleted file mode 100644
index d8f1ebffc7..0000000000
--- a/files/ca/mdn/contribute/localize/traducció_pàgines/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,119 +0,0 @@
----
-title: La traducció de pàgines MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize/traducció_pàgines
-tags:
- - MDN
- - català
- - localització
- - traducció
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div><p>Aquest article és una guia bàsica per traduir continguts de MDN, incloent-hi tant la mecànica de treball com consells sobre la forma correcta de treballar amb diversos tipus de continguts.</p>
-
-<h2 id="Traduïnt_una_una_nova_pàgina"><strong>Traduïnt una una nova pàgina</strong></h2>
-
-<section class="content-wrapper" id="content">
-<div class="wrapper ">
-<div class="container-fluid">
-<div class="row">
-<div class="contingut contingut-left col-sm-12 col-md-8">
-<section class="formulari-eines contingut-section" id="sect3">
-<div class="traductor-textarea form-group">
-<div class="textarea-desti col-xs-12 col-sm-6">
-<div class="form-control second-textarea">
-<section class="content-wrapper" id="content">
-<div class="wrapper ">
-<div class="container-fluid">
-<div class="row">
-<div class="contingut contingut-left col-sm-12 col-md-8">
-<section class="formulari-eines contingut-section" id="sect4">
-<div class="traductor-textarea form-group">
-<div class="textarea-desti col-xs-12 col-sm-6">
-<div class="form-control second-textarea">Quan et trobes amb una pàgina que t'agradaria traduir-la al teu idioma, segueix els següents passos</div>
-</div>
-</div>
-</section>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-</section>
-</div>
-</div>
-</div>
-</section>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-</section>
-
-<ol>
- <li>
- <p>Feu clic a la icona d'Idiomes per obrir el<strong> menú d'Idiomes</strong>, i feu clic a <strong>Afegeix una traducció</strong>. Apareix la pàgina Seleccionar Idiomes.</p>
- </li>
- <li>Feu clic en l'idioma que voleu traduir la pagina. la vista de traducció de l'article sobre amb el text original es mostra a la banda esquerra de la vista.</li>
- <li>Sota <strong>Traducció de la descripció</strong>, pot traduir el títol i, opcionalment, el llimac en l'idioma de destí. El llimac és l'última part de l'URL de la pàgina (per exemple, "traducció_pàgines" d'aquest article.) Algunes comunitats lingüístiques no tradueixen el llimac, mantenint la mateixa llimac en anglès. Comparar amb altres articles en el seu idioma per determinar la pràctica comuna. Pot fer clic al signe menys al costat de <strong>Traducció de la descripció</strong> per ocultar aquesta informació quan hagi acabat amb ell, per fer més espai per a la secció de <strong>Traducció del contingut</strong>.</li>
- <li>sota el <strong>contingut traduit</strong>, traduïu el cos de la pagina</li>
- <li>Ompliu almenys una <strong>etiqueta </strong>per a la pàgina</li>
- <li>Feu clic a <strong>Desa els canvis</strong> quan hagi acabat.</li>
-</ol>
-
-<div class="note"><strong>Nota: </strong>Els elements d'interfície de l'usuari de l'Article a Traduir, iinicialment la vista és  mostrada en anglès.En visites subsegüents, per traduir un article en particular, l'UI és mostra en la llengua apropiada si la localització en el MDN està disponible per aquesta llengua.L'interfície d'usuari del MDN pot ser localizat utilitzant<a href="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/" title="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/"> Pontoon</a>. Per mes detalls,  veure <a href="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Localització amb Pontoon</a> com utilitzar aquesta eina.</div>
-
-<h2 id="Edició_d'una_pàgina_traduïda">Edició d'una pàgina traduïda</h2>
-
-<ul>
- <li>En una pàgina traduïda, feu clic al botó Edita (de vegades etiquetats en la llengua d'arribada). S'obre la vista de traducció de la pagina.</li>
-</ul>
-
-<p>Si la versió amb anglès ha canviat des que la traducció ha estat actualitzat, la vista de traducció de la pagina mostra un nivell de codi font "diff" dels canvis en la versió amb anglès. Això l'ajuda a veure el que ha de ser actualitzat en la traducció.</p>
-
-<h2 id="Traduir_etiquetes">Traduir etiquetes</h2>
-
-<p id="És_important_que_cada_pàgina_s'etiqueta_amb_almenys_una_etiqueta._Fins_i_tot_si_aquesta_és_traducció."><span style="font-size: 14px; font-weight: normal; line-height: 1.5;">És important que cada pàgina s'etiqueti almenys amb una etiqueta. Fins i tot si aquesta és traducció. </span>En general, és una bona idea utilitzar les mateixes etiquetes que en l'article original.</p>
-
-<p>Algunes etiquetes s'utilitzen per als filtres de recerca, o com a convenis entre contribuents. No han de ser traduïts. Per conèixer aquestes etiquetes, llegiu<a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Tag"> les normes d'etiquetatge</a>. Vostè és lliure de crear etiquetes traduïdes al contingut del grup si no està cobert per una de les etiquetes de normalització.</p>
-
-<h2 id="Consells_per_nous_localitzadors">Consells per nous localitzadors</h2>
-
-<p>Si ets nou com a localitzador a MDN, aquí tens alguns suggeriments:</p>
-
-<section class="content-wrapper" id="content">
-<div class="wrapper ">
-<div class="container-fluid">
-<div class="row">
-<div class="contingut contingut-left col-sm-12 col-md-8">
-<section class="formulari-eines contingut-section" id="sect1">
-<div class="traductor-textarea form-group">
-<div class="textarea-desti col-xs-12 col-sm-6">
-<ul>
- <li class="form-control second-textarea">Els articles en el <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary">Glossari</a> són ideals per traduir pels nous benvinguts, perquè són curts i senzills.</li>
- <li class="form-control second-textarea">Els articles que estan etiquetats amb <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/tag/l10n%3Apriority">"|10n:priority"</a> són considerats d'alta prioritat per traduir.</li>
- <li class="form-control second-textarea">Si veus texte entre dobles claus, com <code>\{{some-text("more text")}}</code>, aquest no es pot traduir en l'article ni canviar els signes de puntuació. Aquesta és una <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">macro</a>, que probablement crea una estructura en la pàgina, o té alguna utilitat. És possible que aparegui text sense traduir que es genera per una macro; no et preocupis per ell fins que adquireixis més experiència amb el MDN. (El canvi d'aquest text requereix privilegis especials a causa de les macros que poden ser molt potentes.). Si ets curiós, mira les <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros/Commonly-used_macros">macros utilitzades habitualment</a> per veure el tipus de coses que fan.</li>
- <li class="form-control second-textarea">Comproba la <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Localize/Localization_projects">pàgina de localització de projectes</a> per trobar més informació sobre la ubicació de la teva localitat.</li>
-</ul>
-
-<section class="content-wrapper" id="content">
-<div class="wrapper ">
-<div class="container-fluid">
-<div class="row">
-<div class="contingut contingut-left col-sm-12 col-md-8">
-<section class="formulari-eines contingut-section" id="sect2"> </section>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-</section>
-
-<p> </p>
-</div>
-</div>
-</section>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-</section>
-
-<p> </p>