aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/files/ko/orphaned/mdn
diff options
context:
space:
mode:
authorFlorian Merz <me@fiji-flo.de>2021-02-11 14:48:24 +0100
committerFlorian Merz <me@fiji-flo.de>2021-02-11 14:48:24 +0100
commitee778d6eea54935fd05022e0ba8c49456003381a (patch)
tree151a4cef804d8823cc8fc753b8edc693b7078241 /files/ko/orphaned/mdn
parent8260a606c143e6b55a467edf017a56bdcd6cba7e (diff)
downloadtranslated-content-ee778d6eea54935fd05022e0ba8c49456003381a.tar.gz
translated-content-ee778d6eea54935fd05022e0ba8c49456003381a.tar.bz2
translated-content-ee778d6eea54935fd05022e0ba8c49456003381a.zip
unslug ko: move
Diffstat (limited to 'files/ko/orphaned/mdn')
-rw-r--r--files/ko/orphaned/mdn/about/mdn_services/index.html15
-rw-r--r--files/ko/orphaned/mdn/community/conversations/index.html63
-rw-r--r--files/ko/orphaned/mdn/community/index.html46
-rw-r--r--files/ko/orphaned/mdn/community/working_in_community/index.html110
-rw-r--r--files/ko/orphaned/mdn/contribute/howto/create_an_mdn_account/index.html32
-rw-r--r--files/ko/orphaned/mdn/contribute/howto/do_a_technical_review/index.html41
-rw-r--r--files/ko/orphaned/mdn/contribute/howto/do_an_editorial_review/index.html48
-rw-r--r--files/ko/orphaned/mdn/contribute/howto/document_a_css_property/property_template/index.html131
-rw-r--r--files/ko/orphaned/mdn/contribute/howto/set_the_summary_for_a_page/index.html53
-rw-r--r--files/ko/orphaned/mdn/contribute/howto/tag_javascript_pages/index.html69
-rw-r--r--files/ko/orphaned/mdn/contribute/howto/write_an_article_to_help_learn_about_the_web/index.html108
-rw-r--r--files/ko/orphaned/mdn/editor/index.html19
-rw-r--r--files/ko/orphaned/mdn/editor/links/index.html181
-rw-r--r--files/ko/orphaned/mdn/structures/api_references/index.html58
-rw-r--r--files/ko/orphaned/mdn/tools/page_regeneration/index.html34
15 files changed, 1008 insertions, 0 deletions
diff --git a/files/ko/orphaned/mdn/about/mdn_services/index.html b/files/ko/orphaned/mdn/about/mdn_services/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..1d04e3d468
--- /dev/null
+++ b/files/ko/orphaned/mdn/about/mdn_services/index.html
@@ -0,0 +1,15 @@
+---
+title: MDN Services
+slug: MDN/About/MDN_services
+tags:
+ - Landing
+ - MDN Meta
+translation_of: MDN/About/MDN_services
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div>
+
+<p class="summary">MDN 서비스는 기존 워크플로우에 적합하고 개발자가 웹 코드를 개선할 수 있도록 설계된 웹 개개발자를 위한 실험적 유틸리티입니다. 모든 MDN 서비스는 개발 초기 알파 단계에 있으므로, 아직 코드 품질 보장에 의존하지 않는 것이 좋습니다. 만약 프로토타입으로 실험하고 싶다면, 아래의 서비스들은 실험할 준비가 되어있으며, 우리는 그것에 대해 당신의 피드백을 받고 싶습니다.</p>
+
+<h2 id="웹_호환성_서비스_Discord">웹 호환성 서비스 ("Discord")</h2>
+
+<p><a href="http://mdn-discord.herokuapp.com/">Discord</a>는 당신의 코드에서 호환성 문제를 포착하기 위한 <a href="https://help.github.com/articles/about-webhooks/">GitHub webhook</a> 입니다. 현재 CSS 코드를 <a href="https://github.com/anandthakker/doiuse.com">doiuse</a>로 스캔하고 GitHub의 코드 커밋에 주석을 추가합니다.</p>
diff --git a/files/ko/orphaned/mdn/community/conversations/index.html b/files/ko/orphaned/mdn/community/conversations/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..9d41e6c30c
--- /dev/null
+++ b/files/ko/orphaned/mdn/community/conversations/index.html
@@ -0,0 +1,63 @@
+---
+title: MDN community conversations
+slug: MDN/Community/Conversations
+tags:
+ - Community
+ - Guide
+ - MDN Meta
+translation_of: MDN/Community/Conversations
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div>
+
+<p class="summary">MDN "활동"은 MDN 웹사이트에서 발생하지만, "커뮤니티"는 별도의 온라인 토론과 채팅으로 발생합니다.</p>
+
+<h2 id="비동기적_토론">비동기적 토론</h2>
+
+<p><span id="result_box" lang="ko"><span>정보를 공유하고 토론을 계속하기 위해, MDN은 <a href="https://discourse.mozilla-community.org/c/mdn">Mozilla Discourse 포럼에 자체 카테고리("MDN")를 가지고 있습니다</a>.</span> 문서 생성-번역-유지관리, MDN 플랫폼 개발, 미래계획, 목표설정, 진행상황 추적 등 MDN과 관련된 모든 글을 MDN 카테고리로 작성할 수 있습니다.</span></p>
+
+<ul>
+ <li><span id="result_box" lang="ko"><span>Mozilla Discourse에 가입하려면 <a href="https://discourse.mozilla-community.org/t/signing-up-and-logging-in/16017">가입 및 로그인</a> 주제를 참고하세요.</span> <span>Mozilla LDAP 계정을 가지고 있으면 이메일로 로그인할 수 있습니다.</span></span></li>
+ <li><span class="short_text" id="result_box" lang="ko"><span>MDN 카테고리를 구독하려면 <a href="https://discourse.mozilla-community.org/t/subscribing-to-categories-and-topics/16024">카테고리 및 주제 구독</a>을 참고하세요.</span></span></li>
+ <li><span id="result_box" lang="ko"><span>(선택 사항) 주로 이메일을 통해 Discourse를 사용하는 쪽을 선호하신다면 <a href="https://discourse.mozilla-community.org/t/mailman-mode/15279">메일링 리스트 환경 설정</a>을 참고하세요. </span><span>새로운 주제를 시작하려면 <a href="mailto://mdn@mozilla-community.org">mdn@mozilla-community.org</a>로 메일을 보내면 됩니다.</span> 이메일 환경 설정을 마친 경우 메일에 회신함으로써 답글을 달 수 있습니다<span>.</span> <span>회신 메일에서 의견의 문단을 나누려면, Discourse가 올바르게 분석할 수 있도록 </span></span><span lang="ko"><span>앞과 뒤에 새 줄을 2번 추가해주세요,</span></span></li>
+</ul>
+
+<h3 id="보존용_기록"><span class="short_text" id="result_box" lang="ko"><span>보존용 기록</span></span></h3>
+
+<p><span id="result_box" lang="ko"><span>2017년 6월 이전에는 MDN 관련 토론이 Google 그룹과 함께 게이트웨이되고 보관 된 메일 링리스트에서 진행되었습니다.</span> <span>이전 토론을 검색하려면 이전 메일 링리스트에 해당하는 Google 그룹을 살펴보십시오.</span> <span>(예, 우리는이 이름들이 겹쳐지고 혼동을 일으킨다는 것을 알고 있습니다. 역사적인 사고입니다. 죄송합니다.)</span></span></p>
+
+<dl>
+ <dt><a href="https://groups.google.com/forum/#!forum/mozilla.dev.mdc">mozilla.dev.mdc</a> a.k.a dev-mdc</dt>
+ <dd><span class="short_text" id="result_box" lang="ko"><span>이 목록은 MDN의 문서 내용에 대한 토론 용이었습니다.</span></span></dd>
+ <dt><a href="https://groups.google.com/forum/#!forum/mozilla.dev.mdn">mozilla.dev.mdn</a> a.k.a dev-mdn</dt>
+ <dd><span class="short_text" id="result_box" lang="ko"><span>이 목록은 MDN의 기본 Kuma 플랫폼 개발 작업에 관한 것입니다.</span></span></dd>
+ <dt><a href="https://groups.google.com/forum/#!forum/mozilla.mdn">mozilla.mdn</a> a.k.a mdn@</dt>
+ <dd><span id="result_box" lang="ko"><span>이 포럼은 MDN 웹 사이트 및 기타 관련 이니셔티브를위한 높은 수준의 계획 및 우선 순위 토론을위한 것입니다.</span></span></dd>
+</dl>
+
+<h2 id="IRC_채팅하기">IRC 채팅하기</h2>
+
+<p>IRC(Internet Relay Chat)는 커뮤니티 멤버들끼리 매일 채팅하고 실시간으로 토론하기 위한 방법으로 선호됩니다. 저희는 MDN에 관련된 토론을 위해 irc.mozilla.org 서버에 있는 몇 가지 채널을 사용합니다.</p>
+
+<dl>
+ <dt><a href="irc://irc.mozilla.org/mdn" title="irc://irc.mozilla.org/mdn">#mdn</a></dt>
+ <dd>이 채널은 MDN 콘텐츠에 대해 토론하기 위한 기본적인 채널입니다. 저희는 작성, 콘텐츠 구성 등등에 대해 얘기합니다. 또한 저희는 여기서 "water cooler" 대화를 가집니다. 이는 저희의 커뮤니티가 연락을 유지하고 어울리기 위한 방법입니다. 또한 이는 데모 스튜디오, 프로필 등과 같이 MDN의 다른 측면(플래폼 개발이 아닌 부분)에 대해 토론하는 곳입니다.</dd>
+ <dt> </dt>
+ <dt><a href="irc://irc.mozilla.org/mdndev" title="irc://irc.mozilla.org/mdndev">#mdndev</a></dt>
+ <dd><font color="#4D4E53" face="Open Sans, Arial, sans-serif">이 채널은 우리의 개발 팀 - MDN이 작동하도록 코드를 작성하는 사람들 - 이 어울리고 그들의 일과를 토론하기 위한 곳입니다. 당신이 이 채널에 합류하고 개발에 참여하거나 혹은 단순히 당신이 소프트웨어에 대한 이슈에 관해 질문을 하는 것을 환영합니다.</font></dd>
+</dl>
+
+<p>이 채널들은 대부분 북미 지역에서 주중에 활발합니다.</p>
+
+<p>당신은 IRC에 대해서 좀 더 <a href="http://wiki.mozilla.org/IRC">알고 싶어하고</a>, <a href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/chatzilla/">ChatZilla</a>와 같은 설치형 IRC 클라이언트를 사용하고 싶어 할 것입니다. 이는 쉽고 빠르게 설치하고 사용할 수 있는 Firefox add-on에서 실행될 수 있습니다. 만약 IRC에 익숙하지 않다면, 참여하기 쉬운 방법에는 미리 <a href="http://scrollback.io/mozdn/">mdn</a>과 <a href="http://scrollback.io/mdndev/">mdndev </a>채널들에 맞추어 설계된 <a href="https://chat.mibbit.com/">mibit</a>과 같은 웹기반 IRC 클라이언트를 사용하는 것이 있습니다. </p>
+
+<h2 id="회의_및_기타_행사에_참가"><span class="short_text" id="result_box" lang="ko"><span>회의 (및 기타 행사)에 참가</span></span></h2>
+
+<p><span id="result_box" lang="ko"><span>MDN 팀은 MDN 커뮤니티에 열려있는 여러 정기 모임을 개최합니다.</span> <span>일정, 의제 및 메모, 참여 방법에 대한 자세한 내용은 Mozilla wiki의 <a href="https://wiki.mozilla.org/MDN/Meetings">MDN Meetings</a> 페이지를 참조하십시오.</span></span></p>
+
+<p><span id="result_box" lang="ko"><span>이 회의 및 기타 회의, 지역 회의 및 기타 행사에 대한 <a href="https://www.google.com/calendar/embed?src=mozilla.com_2d35383434313235392d323530%40resource.calendar.google.com">MDN 이벤트</a> 달력을보십시오.</span> <span>되풀이 모임은 <a href="https://wiki.mozilla.org/MDN/Meetings">MDN Meetings wiki</a> 페이지에 요약되어 있습니다.</span></span></p>
+
+<p> </p>
+
+<p>If you see a meeting which takes place in the "mdn" channel on our Vidyo videoconferencing system, you can <a href="https://v.mozilla.com/flex.html?roomdirect.html&amp;key=gMM1xZxpQgqiQFNkUR3eBuHgxg">join the conversation on the web</a>.</p>
+
+<p> </p>
diff --git a/files/ko/orphaned/mdn/community/index.html b/files/ko/orphaned/mdn/community/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..faff8c5f2e
--- /dev/null
+++ b/files/ko/orphaned/mdn/community/index.html
@@ -0,0 +1,46 @@
+---
+title: MDN 커뮤니티 참여하기
+slug: MDN/Community
+tags:
+ - Community
+ - Guide
+ - Landing
+ - MDN Meta
+translation_of: MDN/Community
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div>
+
+<div>{{IncludeSubnav("/ko/docs/MDN")}}</div>
+
+<div class="summary">
+<p>MDN 웹 문서는 위키 그 이상입니다. MDN은 공개 웹 기술을 사용하는 개발자들을 위해 뛰어난 자료를 만드는 사람들이 함께 작업하는 커뮤니티입니다.</p>
+</div>
+
+<p>당신이 MDN에 기여하시는 것도 물론 좋지만, 더 나아가 공식 커뮤니티에 참여하시면 정말 기쁘겠습니다. 참여하시는 방법은 다음 세 단계면 됩니다. </p>
+
+<ol>
+ <li><a href="/ko/docs/MDN/Contribute/Howto/Create_an_MDN_account">먼저 MDN 계정 생성을 만들고</a></li>
+ <li><a href="/ko/docs/MDN/Community/Conversations">토론에 참여하고</a></li>
+ <li><a href="/ko/docs/MDN/Community/Whats_happening">어떤 일이 일어나는지 지켜보세요.</a></li>
+</ol>
+
+<h2 id="커뮤니티가_돌아가는_방법">커뮤니티가 돌아가는 방법</h2>
+
+<p>MDN 커뮤니티를 더 자세히 설명하는 글입니다.</p>
+
+<div class="twocolumns">
+<dl>
+ <dt><a href="/ko/docs/MDN/Community/Roles">커뮤니티의 역할</a></dt>
+ <dd>MDN 커뮤니티에는 특정 책임이 주어진 몇가지 역할들이 있습니다. </dd>
+ <dt><a href="/ko/docs/MDN/Community/Doc_sprints">문서화 스프린트</a></dt>
+ <dd>문서화 스프린트 운영 가이드입니다. 스프린트를 운영해온 사람들의 유익한 조언과 팁이 포함되어있습니다. </dd>
+ <dt><a href="/ko/docs/MDN/Community/Whats_happening">어떤일이 일어나는지 지켜보기 </a></dt>
+ <dd>MDN은 <a href="https://wiki.mozilla.org/MDN">Mozilla Developer Network community</a>가 제공합니다. 하고있는 일에 대한 정보를 공유하는 몇가지 방법을 소개합니다. </dd>
+ <dt><a href="/ko/docs/MDN/Community/Conversations">MDN 커뮤니티의 토론</a></dt>
+ <dd>MDN의 "작업"은 MDN 사이트에서 하지만, "소통"은 (비동기)  토론과 (실시간) 온라인 채팅을 통해 일어납니다.</dd>
+ <dt><a href="/ko/docs/MDN/Community/Working_in_community">커뮤니티에서 작업하기</a></dt>
+ <dd>규모와 관계 없이 MDN 문서 기여시 반드시 알아야 할 것은  MDN 커뮤니티의 일원으로 어떻게 일할는지를 아는 것입니다. 이 글은 다른 글쓴이, 기술팀과 상호작용을 어떻게 잘 할 수 있는지를 알려줍니다. </dd>
+ <dt></dt>
+ <dt></dt>
+</dl>
+</div>
diff --git a/files/ko/orphaned/mdn/community/working_in_community/index.html b/files/ko/orphaned/mdn/community/working_in_community/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..0398e29823
--- /dev/null
+++ b/files/ko/orphaned/mdn/community/working_in_community/index.html
@@ -0,0 +1,110 @@
+---
+title: 커뮤니티에서의 활동
+slug: MDN/Community/Working_in_community
+translation_of: MDN/Community/Working_in_community
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div>
+
+<p>A major part of contributing to MDN documentation on any significant scale is knowing how to work as part of the MDN community. This article offers tips to help you make the most of your interactions with both other writers and with development teams.</p>
+
+<h2 id="에티켓_가이드라인">에티켓 가이드라인</h2>
+
+<p>Mozilla 커뮤니티와 함께 일하면서 지켜주셨으면 하는 사항들입니다.</p>
+
+<ul>
+ <li>예의를 지켜주세요! 합의점을 찾기 힘든 사항이더라도 우리 모두는 더 나은 웹을 만들고자하는 공통적인 목표가 있습니다.</li>
+ <li>요구하기보다는 질문으로 정중하게 물어봐주세요. 요구할 때보다 정중하게 도움을 요청한다면 기대 이상의 좋은 답변을 기대하실 수 있을 것 입니다. 개발 커뮤니티 일원 모두 문서 작업이 중요하다는 사실을 인지하고 있습니다. 그러나 상대방에게 존중심이 부족한 말이나 행동은 그에 걸맞는 대우를 받을 수 있습니다. </li>
+ <li>정보의 필요성과 긴급성, 그리고 다른 일원분들의 시간 투자를 염두에 두고 균형을 잘 조율해주시길 바랍니다. 정말로 필요한게 아니라면, 대화에 참가하고 있는 분들에게 폐를 끼칠 정도의 많은 정보를 요청하거나 재촉하지 말아주세요.</li>
+ <li>당신의 요청은 다른 사람들의 소중한 시간을 사용하게 된다는 점을 염두에 두시고, 그 시간을 현명히 사용해주시길 바랍니다.</li>
+ <li>문화적 차이에 대해 존중심을 보여주세요. Mozilla 는 다국적, 다문화적 팀입니다. 다른 사람과 대화할 때, 상대방의 문화를 염두에 두어주시길 바랍니다.</li>
+ <li>진행 중인 대화에 끼어들기보다 새로운 대화를 시작해 주세요. Don't inject your questions into an unrelated conversation just because the people you need to talk to are paying attention to it. While convenient for you, this can irritate the people you're trying to talk to, and result in a less than ideal outcome.</li>
+ <li>{{interwiki("wikipedia", "bikeshedding")}}는 자제해 주세요. 열정이 사소한 것에 대한 집착으로 이어지지 않도록 조심해주세요. 대화가 주제에서 이탈할 수 있고 불편해질 수 있습니다.</li>
+</ul>
+
+<h2 id="Be_tactful">Be tactful</h2>
+
+<p>Always be tactful and respectful when communicating with others.</p>
+
+<h3 id="Politely_pointing_out_mistakes">Politely pointing out mistakes</h3>
+
+<p>If your purpose in contacting someone is to ask them to do something differently, or to point out a mistake they've been making (especially if they repeatedly do it), start your message with a positive comment. This softens the blow, so to speak, and it demonstrates that you're trying to be helpful, rather than setting you up as the bad guy.</p>
+
+<p>For example, if a new contributor has been creating lots of pages without tags, and you'd like to point out this problem, your message to them might look like this (the stuff you'd need to change for each case is underlined):</p>
+
+<blockquote>
+<p>안녕하세요 홍길동씨, <u>웜홀 API 문서</u> 에 대한 홍길동씨의 기여에 대해 감사드립니다. 저는 특히 홍길동씨께서 <u>가독성과 세부정보를 균형있게 서술한 점을 인상깊게 보았습니다.</u> 아마도 작업하시면서 <u>correct tag를 페이지마다 추가해주신다면 </u>이 문서를 더 유익하고 잘 만들어 나갈 수 있을 것 같습니다.</p>
+
+<p><u>자세한 사항은 MDN 태그가이드를 이용해 주세요(<a href="/ko/docs/MDN/Contribute?Howto/Tag/">https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Tag</a>)</u></p>
+
+<p>다시 한번 감사를 드리며 앞으로의 기여활동도 기대하겠습니다!</p>
+</blockquote>
+
+<h2 id="지식_공유">지식 공유</h2>
+
+<p>MDN 프로젝트에 참여하면서 무슨 일들이 일어나는지 파악하고 다른 멤버들과 소통하는 것이 본인에게 도움이 됩니다. 커뮤니티 내의 다른 분들과 소통하므로 아이디어를 얻거나 공유할 수 있습니다. 우리는 누가 주체가 되어 무슨 일을 진행하는지 알 수 있는 도구들과 리소스들을 제공하고 있습니다.</p>
+
+<h3 id="Communication_channels">Communication channels</h3>
+
+<p>There are several ways you can engage with community members (either developers or writers), each of which has some of its own particular rules of etiquette.</p>
+
+<h4 id="Discourse">Discourse</h4>
+
+<p>The <a href="https://discourse.mozilla.org/c/mdn">MDN Discourse forum</a> is a good place to ask general questions about MDN contribution and start discussions.</p>
+
+<h4 id="Chat">Chat</h4>
+
+<p>Use the Matrix chat system to reach people in real time. MDN staff members are available in the <a href="https://chat.mozilla.org/#/room/#mdn:mozilla.org">MDN Web Docs room</a>, and are active during work days in Europe and North America. Explore the other chat rooms to find people involved in topics you're interested in.</p>
+
+<h4 id="GitHub">GitHub</h4>
+
+<p>If you find a problem on MDN, or want to ask a question, you can file an issue over on our <a href="https://github.com/mdn/sprints/issues">GitHub sprints repo issues</a>! They will then be triaged and actioned at some point in the future.</p>
+
+<h4 id="Email">Email</h4>
+
+<p>Sometimes, a private email exchange between you and one or more other people is the way to go, if you have their email address.</p>
+
+<div class="note">
+<p><strong>Note:</strong> As a general rule, if someone has posted their email address on documents about the technology you're documenting, has given you their email address personally, or generally has a well-known email address, email is an acceptable "first contact" approach. If you have to dig for it, you probably should try to get permission Discourse or a mailing list first, unless you've exhausted all other attempts at getting in touch.</p>
+</div>
+
+<h3 id="Content_status_tools">Content status tools</h3>
+
+<p>We have several useful tools that provide information about the status of documentation content.</p>
+
+<dl>
+ <dt><a href="/dashboards/revisions">Revision dashboard</a></dt>
+ <dd>The revision dashboard provides a fantastic tool to review changes made to MDN content. You can see recent history, choose a range of time to view, and filter based on things like locale, contributor's name, and topic. Once you're looking at a set of revisions, you can view the changes made in each revision, quickly open the page, see a full history, or even revert the changes (if you have those privileges).</dd>
+ <dt><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Doc_status/Overview">Documentation status overview</a></dt>
+ <dd>Our <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Doc_status/Overview">documentation status overview</a> page provides a list of all the areas of MDN that have been configured for status tracking, with information about how many pages therein need different types of work done. Click through to a particular topic area to see detailed lists of content that needs work, such as pages that have no tags, or are tagged with indicators that certain types of work need to be done. You can even see lists of pages that haven't been updated in a long time and may be out of date, as well as a list of bugs that have been flagged as impacting the documentation in that area.</dd>
+ <dt><a href="/en-US/docs/MDN/Plans">Documentation project plans</a></dt>
+ <dd>We have a number of writing projects that are in the planning stages, or are large and ongoing, for which we have written planning documents to help us keep track of what we need to get done.</dd>
+ <dt><a href="https://tree.taiga.io/project/viya-mdn-durable-team">MDN Taiga</a></dt>
+ <dd>The MDN staff writers use a tool called Taiga to manage current and future documentation projects. You can take a look to see what we're doing and how it's going, and you can see what projects we'd like to see happen soon. Some of those will be taken on by staff writers, but you should feel free to take one over if you like! For more information about the agile processes followed by the MDN team, see our <a href="https://wiki.mozilla.org/Engagement/MDN_Durable_Team/Processes">Process page on the Mozilla wiki</a>.</dd>
+</dl>
+
+<h2 id="The_development_community">The development community</h2>
+
+<p>Possibly the most important relationships to develop and maintain, as a member of the MDN writing community, are those you develop and sustain with the developers. They create the software we're developing, but they're also the most useful source of information we have. It's crucial that we maintain good relations with developers—the more they like you, the more likely they are to answer your questions quickly, accurately, and thoroughly!</p>
+
+<p>In addition, you represent the MDN writing community. Please help ensure we keep our excellent working relationship with the dev team by making every interaction they have with the writing team be a good one.</p>
+
+<p>On a related note, a great way to find the right person to talk to is to look at the <a href="https://wiki.mozilla.org/Modules">module owners lists</a>.</p>
+
+<h2 id="The_writing_community">The writing community</h2>
+
+<p>The writing community is a large one. While the number of extremely frequent, or large-scale contributors is relatively small, there are many dozens or hundreds of people who contribute at least now and then. Fortunately, these are by and large awesome people with a genuine love of the Web, Mozilla, and/or documentation, and interacting with them is almost always pretty easy.</p>
+
+<p>See the article <a href="/en-US/docs/MDN/Community" title="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Join_the_community">Join the community</a> for more information about the MDN community.</p>
+
+<p>The most frequent place you'll directly interact with other writers is in the <a href="https://discourse.mozilla.org/c/mdn">Discourse forum</a>.</p>
+
+<p>By keeping in mind the {{anch("General etiquette guidelines")}}, you'll find that usually, things go very smoothly.</p>
+
+<h2 id="See_also">See also</h2>
+
+<ul>
+ <li><a href="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing" title="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing">Contributing to MDN</a></li>
+ <li><a href="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Join_the_community" title="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Join_the_community">MDN community</a></li>
+ <li><a href="http://matt.might.net/articles/how-to-email/" title="http://matt.might.net/articles/how-to-email/">How to send and reply to email</a></li>
+ <li><a href="http://blog.gerv.net/2012/10/how-to-be-a-mozillia/">How to be a Mozillian</a></li>
+</ul>
diff --git a/files/ko/orphaned/mdn/contribute/howto/create_an_mdn_account/index.html b/files/ko/orphaned/mdn/contribute/howto/create_an_mdn_account/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..b3b84a92b1
--- /dev/null
+++ b/files/ko/orphaned/mdn/contribute/howto/create_an_mdn_account/index.html
@@ -0,0 +1,32 @@
+---
+title: MDN 계정 생성
+slug: MDN/Contribute/Howto/MDN_계정_생성하기
+tags:
+ - 가입
+ - 계정
+ - 시작하기
+ - 인증
+translation_of: MDN/Contribute/Howto/Create_an_MDN_account
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div><p>페이지를 수정하거나 데모에 기여하는 등 MDN의 컨텐츠를 변경하려면 MDN 프로필이 필요합니다. 단지 내용을 읽거나 검색하는 것에는 프로필이 필요없으니 걱정하지 마세요. 아래는 MDN 프로필을 설정하기 위한 가이드입니다.</p>
+
+<p>MDN에 기여하기로 마음 먹었다면 여러분이 할 일은 다음과 같습니다. :</p>
+
+<ol>
+ <li>모든 MDN 페이지의 최상단에는 "Sign in with"(또는 '로그인') 버튼이 있습니다. 마우스를 포인터를 올려 놓으면(모바일 디바이스에서는 탭) MDN에서 사용 가능한 인증 서비스 목록이 나타납니다.</li>
+ <li>로그인 할 서비스를 선택하세요. Persona 가 아닌 인증 서비스를 선택했다면 여러분의 공개 프로필에 여러분이 어떤 인증 방법으로 인증했는지 표시됩니다.</li>
+ <li>각 서비스별 인증 단계를 따르십시오.</li>
+ <li>각 서비스별 인증 단계를 마치고 MDN 페이지로 돌아오면,  이름과 이메일 주소를 입력해야 합니다. <strong>입력한 이름은 모든 작업물에 공개적으로 표시되므로, 메일 주소를 이름으로 사용하지 마십시오.</strong></li>
+ <li>'MDN 프로필 생성' 버튼을 클릭합니다.</li>
+ <li>4단계에서 입력한 이메일 주소가 여러분이 인증한 서비스 프로필 상의 이메일 주소와 다르면, 입력한 이메일 주소가 올바른지 확인하게 됩니다. 입력한 이메일 주소로 발송된 확인 메일의 링크를 클릭하세요.</li>
+</ol>
+
+<p>이게 전부입니다! 이제 여러분의 MDN 계정이 생겼으니, 지금 당장 페이지들을 수정하거나 태그를 달 수 있습니다.</p>
+
+<p>모든 MDN 페이지의 최상단에 있는 여러분의 이름을 클릭하면 여러분의 공개 프로필을 볼 수 있으며, "편집" 버튼을 눌러 새로운 정보를 업데이트 할 수 있습니다. 여러분의 관심사나 블로그 주소, 트위터 계정, 혹은 그 외의 어떤 것이라도 나누어 보세요.</p>
+
+<div class="note">
+<p><strong>참고:</strong> 새로운 사용자 이름에 공백이나 '@' 문자를 포함할 수 없습니다. 사용자 이름은 당신의 모든 작업물에서 공개적으로 보여진다는 것을 기억하세요!</p>
+</div>
+
+<p> </p>
diff --git a/files/ko/orphaned/mdn/contribute/howto/do_a_technical_review/index.html b/files/ko/orphaned/mdn/contribute/howto/do_a_technical_review/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..9b648a8d0c
--- /dev/null
+++ b/files/ko/orphaned/mdn/contribute/howto/do_a_technical_review/index.html
@@ -0,0 +1,41 @@
+---
+title: 기술 리뷰를 하는 방법
+slug: MDN/Contribute/Howto/Do_a_technical_review
+translation_of: MDN/Contribute/Howto/Do_a_technical_review
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div><p class="summary">기술 리뷰는 기술적 정확성과 글의 완결성을 검토하는 것, 필요하다면 수정하는 것으로 이루어집니다. 글의 작성자가 다른 사람이 글의 기술적 내용을 확인하는 것을 바란다면, 작성자는 편집을 하는동안 "Technical review" 체크박스에 체크합니다. 작성자는 대개 기술 리뷰를 위해 특정한 엔지니어와 접촉하지만, 해당 주제에 대한 전문가라면 누구라도 가능합니다.</p>
+<p><span class="seoSummary">이 글은 기술 리뷰를 어떻게 하는지에 대해 기술하고, 그에 따라서 MDN의 컨텐츠들이 정확하도록 도움을 줍니다.</span></p>
+<table class="fullwidth-table">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td><strong>어떤 부분에 이 일이 필요하나요?</strong></td>
+ <td><a href="/en-US/docs/needs-review/technical">technical review</a>가 필요하다고 표시된 특정 글</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><strong>이 일을 하기 위해 무엇을 알아야 하나요?</strong></td>
+ <td>
+ <ul>
+ <li>리뷰를 하고 있는 글의 주제에 대한 전문 지식.</li>
+ <li>MDN의 위키 글을 편집할 수 있는 능력.</li>
+ </ul>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><strong>어떤 단계를 거쳐야 하나요?</strong></td>
+ <td>
+ <ol>
+ <li><a href="/en-US/docs/needs-review/technical">technical reviews</a>가 필요한 페이지 목록으로 갑니다. 기술 리뷰가 요청된 모든 페이지들이 보여집니다.</li>
+ <li>친숙한 주제를 가진 페이지를 고르세요.</li>
+ <li>링크를 클릭하여서 페이지를 부르세요.</li>
+ <li>페이지가 불려지면, 최상단 근처의 <strong>EDIT</strong> 버튼을 클릭하세요; MDN 에디터로 갑니다. 처음에 고른 페이지가 당신한테 맞지 않는다면 다른 페이지로 바꾸는 것을 주저하지 마세요.</li>
+ <li>글을 읽으면서 틀린 기술 정보를 고치고 빠진 중요한 정보를 추가하세요.</li>
+ <li>글 아래에 당신이 한 일에 대해서 기술하는 다음과 같은 코멘트를 입력하세요, '<em>기술 리뷰 완료.</em>' 정보를 수정한다면, 그것을 코멘트에 포함시키세요, 예를 들어 <em>'기술 리뷰: fixed parameter descriptions.'</em></li>
+ <li><strong>SAVE CHANGES</strong> 버튼을 클릭하세요 .</li>
+ <li>에디터를 닫고 난 후 올바른 글이 화면에 뜨고 나면, 측면의 <strong>Technical</strong> 엔트리를 체크하여 (<strong>다음</strong><b>의 리뷰가 요청되었습니다 </b>아래) <strong>SUBMIT REVIEW </strong>버튼을 클릭하세요.</li>
+ <li>끝났습니다!</li>
+ </ol>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+<p> </p>
diff --git a/files/ko/orphaned/mdn/contribute/howto/do_an_editorial_review/index.html b/files/ko/orphaned/mdn/contribute/howto/do_an_editorial_review/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..13b2f0d4a1
--- /dev/null
+++ b/files/ko/orphaned/mdn/contribute/howto/do_an_editorial_review/index.html
@@ -0,0 +1,48 @@
+---
+title: 편집 검토를 하는 방법
+slug: MDN/Contribute/Howto/Do_an_editorial_review
+translation_of: MDN/Contribute/Howto/Do_an_editorial_review
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div><div>{{IncludeSubnav("/ko-KR/docs/MDN")}}</div>
+
+<p class="summary"><strong>편집자 검토</strong>는 글의 오타와 맞춤법, 문법, 단어의 용법, 또는 원문의 오류를 고치는 일입니다. 모든 공헌자분들은 자신의 지식을 사용해 유용하고 가치있는 글을 만드는 데 기여하고 있습니다만, 이분들이 모두 어학전문가는 아닙니다. 따라서 언어적인 측면에서 교열과 교정이 종종 필요해집니다. 이 교열과 교정 작업이 바로 편집자 검토입니다.</p>
+
+<p><span class="seoSummary">이 글은 어떻게 편집자 검토를 수행하는지, 그리하여 MDN 컨텐츠들의 정확도를 높일 수 있게 되는 지에 대해 설명합니다.</span></p>
+
+<dl>
+ <dt>편집자 검토는 어떤 일입니까?</dt>
+ <dd>편집자 검토가 필요하다고 표시된 글들을 교열하고 교정하는 것.</dd>
+ <dt>어떤 글에서 편집자 검토가 필요합니까?</dt>
+ <dd>편집자 검토가 필요하다고 표시된 특별한 글들.</dd>
+ <dt>편집자 검토를 하기 위해서 알아야 하는 것이 있습니까?</dt>
+ <dd>괜찮은 문법과 맞춤법 실력이 필요합니다. 예를 들어 편집 검토는 문법과 철자에 대한 확인을 해야합니다.</dd>
+ <dt>편집자 검토는 어떤 단계를 거칩니까?</dt>
+ <dd>
+ <ol>
+ <li>검토할 글을 선택합니다:
+ <ol>
+ <li><a href="/ko-KR/docs/needs-review/editorial">편집자 검토가 필요한 글</a> 목록으로 이동합니다. 이곳에는 편집자 검토가 필요한 페이지들이 나열되어 있습니다.</li>
+ <li>경로가 <code>Template:</code>으로 시작하지 않는 한국어 제목을 가진 페이지를 선택합니다.(<code>Template:</code>페이지는 MDN 매크로코드를 포함하고 있습니다)</li>
+ <li>글 링크를 클릭해서 페이지를 불러옵니다.</li>
+ </ol>
+ </li>
+ <li><a id="core-steps" name="core-steps"></a>글의 오탈자, 철자, 문법 및 어법상의 오류에 주의를 기울이며 읽습니다. 만일 선택한 글이 능력에 부친다고 생각되면, 다른 글을 새로 선택하십시오.</li>
+ <li>만일 살펴본 글에 오류가 없다면, 페이지 왼쪽 사이드바에서 "quick review" 상자를 찾아보십시오:<br>
+ <img alt="Screenshot of Korean version of the editorial review request sidebar box" src="https://mdn.mozillademos.org/files/14677/Screenshot%20of%20the%20editorial%20review%20request%20sidebar%20box_ko.png" style="height: 90px; width: 281px;"></li>
+ <li><strong>편집 </strong>상자의 선택을 해제하고, <strong>저장 </strong>버튼을 클릭합니다.</li>
+ <li>오류를 발견했다면, 수정을 해야합니다:
+ <ol>
+ <li>페이지 상단의 <strong>편집 </strong>버튼을 클릭합니다. <a href="/ko-KR/docs/Project:MDN/Contributing/Editor_guide">MDN editor</a>가 열립니다.</li>
+ <li>발견한 오탈자, 문법, 어법상의 오류를 수정 합니다. 모든 오류를 한번에 다 고치지 않아도 괜찮습니다만, 남은 오류가 없다는 확신을 갖기 어렵다면 편집자 검토 요청 상태를 유지해주십시오.</li>
+ <li>글 하단의 <strong>리비전 답글 </strong>항목을 입력합니다; '<em>편집자 검토: 오타, 문법, 맞춤법 수정됨.</em>'같은 식으로 적으시면 됩니다. 이 리비전 답글의 내용으로 다른 공헌자들이나 사이트 편집자들이 어떤 것이 수정되었는지, 왜 수정했는 지에 대해 알 수 있습니다.</li>
+ <li><strong>검토가 필요한가요? </strong>에서 <strong>편집 </strong>체크상자를 해제해주십시오. 이 내용은 리비전 답글 항목의 바로 위에 있습니다.</li>
+ <li><strong>게시 </strong>버튼을 클릭해주세요</li>
+ </ol>
+ </li>
+ </ol>
+
+ <div class="note">
+ <p>수정 내용은 저장 직후에 바로 보이지 않을 수 있습니다. 페이지 내용이 처리되고 저장되기 까지는 약간의 시간지연이 있을 수 있습니다.</p>
+ </div>
+ </dd>
+</dl>
diff --git a/files/ko/orphaned/mdn/contribute/howto/document_a_css_property/property_template/index.html b/files/ko/orphaned/mdn/contribute/howto/document_a_css_property/property_template/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..9df3680b49
--- /dev/null
+++ b/files/ko/orphaned/mdn/contribute/howto/document_a_css_property/property_template/index.html
@@ -0,0 +1,131 @@
+---
+title: Property Template
+slug: Web/CSS/Reference/Property_Template
+tags:
+ - CSS
+ - MDN Meta
+translation_of: MDN/Contribute/Howto/Document_a_CSS_property/Property_template
+---
+<p>{{MDNSidebar}}</p>
+
+<div class="blockIndicator note">
+<p><span class="seoSummary">This is a template page for CSS property. Please use this as a raw template when you create a new CSS property page.</span><br>
+ <em>Comment in italics are information about how to use part of the template</em></p>
+</div>
+
+<p>{{CSSRef}}</p>
+
+<p><em>Add the non-standard header if the property is not on the standard track. In the summary section, in a note, describe how to achieve its effect using standard Open Web technologies.</em></p>
+
+<p>{{Non-standard_Header}}</p>
+
+<p><em>Add the experimental header if in your judgement the property's behavior is likely to change in future, for example because of very immature specifications or competing incompatible implementations.</em></p>
+
+<p>{{SeeCompatTable}}</p>
+
+<p><em>Description of the property. It must start by "The <code>xyz</code> CSS property" followed by a one-sentence description. The first paragraph of this introduction will be used by default as the description of the page.</em></p>
+
+<div class="blockIndicator note">
+<p><strong>Note:</strong> Placeholder for any special messages.</p>
+</div>
+
+<p><em>But don't add several notes. It should be really important, or be part of the description!</em></p>
+
+<h2 id="Syntax">Syntax</h2>
+
+<pre class="brush: css;">/* Keyword values */
+property: value1;
+property: value2;
+
+/* &lt;length&gt; values */
+property: 12.8em; /* A valid length */
+
+/* Global values */
+property: inherit; /* &lt;-- To remember those are a possible values */
+property: initial;
+property: unset;
+</pre>
+
+<p><em>The second part of the is a simple translation of the what the formal syntax tells. It is aimed at medium-level users that will not understand well the formal syntax. </em></p>
+
+<h3 id="Values">Values</h3>
+
+<p><em>Each element of the formal syntax must be explained</em></p>
+
+<dl>
+ <dt><code>value_1</code></dt>
+ <dd>Is a keyword meaning...</dd>
+ <dt><code>value_2</code> {{Non-standard_Inline}} {{Experimental_Inline}}</dt>
+ <dd>Is a keyword meaning</dd>
+</dl>
+
+<h3 id="Formal_syntax">Formal syntax</h3>
+
+<p><em>The formal syntax must be taken from the spec and added to the <a href="https://github.com/mdn/data">MDN data repository</a>. It is an important tool to get precise syntax information for advanced users.</em></p>
+
+<pre class="syntaxbox">{{CSSSyntax}}</pre>
+
+<h2 id="Examples">Examples</h2>
+
+<p><em>Add this only if there is such an example. No dead link here.</em></p>
+
+<h3 id="CSS">CSS</h3>
+
+<pre class="brush:css"><em>elementName {
+ property: value;
+ thisis: "example";
+ dream: 10000000mm;
+ love: "danger";
+}</em></pre>
+
+<h3 id="HTML">HTML</h3>
+
+<pre class="brush: html"><em>&lt;elementName&gt;foo bar&lt;/elementName&gt;</em></pre>
+
+<h3 id="Result">Result</h3>
+
+<p><em>{{EmbedLiveSample("Examples")}}</em></p>
+
+<h2 id="Specifications">Specifications</h2>
+
+<p><em>Exclusively use this standard table. Place older spec on the bottom. Use the templates SpecName() for the name and Spec2() for the status. That way, when the spec progress on the standard track, or move, the table content will be automatically adapted.</em></p>
+
+<table class="standard-table">
+ <thead>
+ <tr>
+ <th scope="col">Specification</th>
+ <th scope="col">Status</th>
+ <th scope="col">Comment</th>
+ </tr>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td>{{SpecName("CSS3 Animations", "#fake-link", "fake-value")}}</td>
+ <td>{{Spec2("CSS3 Animations")}}</td>
+ <td>No change from CSS 2.1</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>{{SpecName("CSS2.1", "#fake-link", "fake value")}}</td>
+ <td>{{Spec2("CSS2.1")}}</td>
+ <td>Initial definition</td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>{{CSSInfo}}</p>
+
+<h2 id="Browser_compatibility">Browser compatibility</h2>
+
+<p><em>(See <a href="/Project:en/Compatibility_tables" title="Project:en/Compatibility_tables">Compatibility tables</a> for more information)</em></p>
+
+
+
+<p>{{Compat("css.property.<em>property-name</em>")}}</p>
+
+<h2 id="See_also" name="See_also">See also</h2>
+
+<ul>
+ <li><em>Links of link of related properties: {{CSSxRef("example-property")}}</em></li>
+ <li><em>Links to article showing how to use the property in context: "Using … article"</em></li>
+ <li><em>Very good external links. Don't be afraid of external links, but they should be outstanding, and not only mention minor details.</em></li>
+</ul>
diff --git a/files/ko/orphaned/mdn/contribute/howto/set_the_summary_for_a_page/index.html b/files/ko/orphaned/mdn/contribute/howto/set_the_summary_for_a_page/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..e26a3d3a05
--- /dev/null
+++ b/files/ko/orphaned/mdn/contribute/howto/set_the_summary_for_a_page/index.html
@@ -0,0 +1,53 @@
+---
+title: 페이지에 대한 요약을 설정하는 방법
+slug: MDN/Contribute/Howto/Set_the_summary_for_a_page
+translation_of: MDN/Contribute/Howto/Set_the_summary_for_a_page
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div>
+
+<p>MDN의 페이지에 대한 요약을 정의할 수 있습니다. 이 요약은 검색 엔진의 결과, 시사적인 랜딩 페이지와 같은 다른 MDN 페이지 또는 툴팁에서 다양하게 사용됩니다. 요약은 페이지 내용의 나머지가 없이도 페이지의 문맥과 다른 문맥에서 보여졌을 때 모두 의미가 통해야 합니다.</p>
+
+<p>요약은 한 페이지 이내로 분명하게 정의됩니다. 요약이 분명하게 정의되지 않았다면, 보통 첫 번째 문장 정도가 사용되는데 이는 언제나 목적을 위한 최고의 텍스트가 아닙니다.</p>
+
+<table class="full-width-table">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td><strong>어떤 일을 해야 하나요?</strong></td>
+ <td>다른 문맥에서 요약으로 사용되어야 하는 페이지 내의 텍스트를 표시하기; 필요하다면 이 작업은 적합한 텍스트를 작성하는 것을 포함할 수 있습니다.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><strong>어디서 이 일이 필요하나요?</strong></td>
+ <td>요약이 부족하거나 미흡한 페이지.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><strong>이 일을 하기 위해 무엇을 알아야 하나요?</strong></td>
+ <td>MDN 에디터 사용 능력; 좋은 영작문 솜씨; 좋은 요약을 작성하기 위한 주제에 대한 충분한 친숙도</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><strong>이 일을 하기 위한 단계는 어떻게 되나요?</strong></td>
+ <td>
+ <ol>
+ <li>요약을 설정할 페이지를 고릅니다:
+ <ol>
+ <li><a href="/en-US/docs/MDN/Doc_status">MDN documentation status</a> 페이지에서, <strong>Sections </strong>아래에서 알고 있는 주제의 링크를 클릭합니다.(예를 들어, HTML).</li>
+ <li>주제의 문서 상태 페이지에서 <strong>Summary </strong>테이블의 <strong>Pages </strong>헤더를 클릭합니다. 해당 주제 섹션의 모든 페이지 인덱스로 이동됩니다.; 왼쪽 열에는 페이지 링크들이, 오른쪽 열에는 태그와 요약들이 보입니다.</li>
+ <li>요약이 없거나, 좋지 않은 요약을 가진 페이지를 고릅니다.</li>
+ <li>링크를 클릭하여 해당 페이지로 갑니다.</li>
+ </ol>
+ </li>
+ <li><strong>Edit</strong>를 클릭하여서 MDN 에디터로 페이지를 엽니다.</li>
+ <li>문맥과 상관없이 요약으로 사용될 한 문장 또는 두 문장을 찾습니다. 필요하다면, 기존의 내용을 수정하여서 문장이 좋은 요약이 되도록 만들거나 수정합니다.</li>
+ <li>요약으로 사용될 텍스트를 선택합니다.</li>
+ <li>에디터 툴바의 <em>Styles</em> 위젯에서 <strong>SEO Summary</strong>를 선택합니다. (이것은 페이지 소스에서 선택된 텍스트에 class="seoSummary"를 가진 {{HTMLElement("span")}} 엘레멘트를 추가합니다. )</li>
+ <li>"페이지 요약 설정"과 같은 수정 코멘트와 함께 변경사항을 저장합니다.</li>
+ </ol>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p> </p>
+
+<p> </p>
+
+<p> </p>
diff --git a/files/ko/orphaned/mdn/contribute/howto/tag_javascript_pages/index.html b/files/ko/orphaned/mdn/contribute/howto/tag_javascript_pages/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..8825a20a62
--- /dev/null
+++ b/files/ko/orphaned/mdn/contribute/howto/tag_javascript_pages/index.html
@@ -0,0 +1,69 @@
+---
+title: JavaScript tag를 다는 방법
+slug: MDN/Contribute/Howto/Tag_JavaScript_pages
+translation_of: MDN/Contribute/Howto/Tag_JavaScript_pages
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div><p class="summary">태그달기는 페이지에 메타 정보를 추가함을 통해 관련된 내용이 묶여질수 있도록 하는 작업을 포함합니다.</p>
+
+<dl>
+ <dt><strong>어디서 필요한가요?</strong></dt>
+ <dd><a href="/en-US/docs/Web/JavaScript/Doc_status#No_tags">태그가 없는 JavaScript에 관련된 특정한 페이지</a>안에서 필요합니다.</dd>
+ <dt><strong>작업을 위해서 무엇을 알 필요가 있나요?</strong></dt>
+ <dd>메소드나 변수들과 같은 기본적 JavaScript 코딩 지식이 필요합니다.</dd>
+ <dt>어떤 절차가 있나요?</dt>
+ <dd>
+ <ol>
+ <li>위에 링크된 페이지들중 하나를 선택하세요</li>
+ <li>페이지를 로드하기위해 기사링크를 클릭하세요</li>
+ <li>페이지가 로드됐다면, 맨 위 있는EDIT버튼을 클릭하세요; 이는 당신을 MDN 에디터로 만들어줍니다.</li>
+ <li>적어도 JavaScript 태그가 추가돼야 합니다. 아래에는 가능한 다른 태그들입니다.
+ <table class="standard-table">
+ <thead>
+ <tr>
+ <th scope="col">Tag</th>
+ <th scope="col">What pages to use it on</th>
+ </tr>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td><code>Method</code></td>
+ <td>methods</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>Property</code></td>
+ <td>properties</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>prototype</code></td>
+ <td>prototypes</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Object type name</td>
+ <td>methods of an object; for example String.fromCharCode should have the tag <code>String</code></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>ECMAScript6 </code>and <code>Experimental</code></td>
+ <td>features added in a new ECMAScript version</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>Deprecated</code></td>
+ <td>deprecated features (whose use is discouraged but still supported)</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>Obsolete</code></td>
+ <td>obsolete features (which are no longer supported in modern browsers)</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>others</td>
+ <td>See <a href="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Tagging_standards">MDN tagging standards</a> for other possible tags to apply</td>
+ </tr>
+ </tbody>
+ </table>
+ </li>
+ <li>Save with a comment.</li>
+ <li>You're done!</li>
+ </ol>
+ </dd>
+</dl>
+
+<p> </p>
diff --git a/files/ko/orphaned/mdn/contribute/howto/write_an_article_to_help_learn_about_the_web/index.html b/files/ko/orphaned/mdn/contribute/howto/write_an_article_to_help_learn_about_the_web/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..1eddcc7383
--- /dev/null
+++ b/files/ko/orphaned/mdn/contribute/howto/write_an_article_to_help_learn_about_the_web/index.html
@@ -0,0 +1,108 @@
+---
+title: 사람들이 웹에 대해 알 수 있도록 기사를 작성하는 방법
+slug: MDN/Contribute/Howto/Write_an_article_to_help_learn_about_the_Web
+translation_of: MDN/Contribute/Howto/Write_an_article_to_help_learn_about_the_Web
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div>
+
+<p>MDN의 학습 영역(<strong><a href="/en-US/docs/Learn">Learning Area</a>)은</strong> 새로운 개발자들에게 웹 개념을 소개하는 글들을 위한 우리의 집입니다. 왜냐하면 학습 영역의 콘텐츠는 대부분 초보자를 위한 것들이고, 당신의 지식을 공유하고 웹에 대해서 알고 싶은 사람들을 돕는 좋은 공간이기 때문입니다. 새로운 개발자들이 이 콘텐츠를 따라 할 수 있도록 하는 것이 중요합니다. 따라서 우리는 특별히 관심을 기울여야 합니다. </p>
+
+<p><span class="seoSummary">이 글에서는 학습 영역(<a href="/en-US/docs/Learn">Learning Area</a>)을 위한 페이지를 작성하는 방법을 설명합니다.</span></p>
+
+<h2 id="학습_영역_기사를_작성하는_방법">학습 영역 기사를 작성하는 방법</h2>
+
+<p>당신의 지식을 공유하려면 아래의 큰 초록색 버튼을 누르세요. 그러면 다섯 단계로 이어집니다. 만약 당신이 아이디어를 찾는다면, 우리의 트렐로 보드(<a href="https://trello.com/b/LDggrYSV">our team Trello board</a>)를 살펴보세요.</p>
+
+<p></p><div class="align-center"><a class="button ignore-external mega positive" href="/ko/docs/new?parent=111819">새 학습 기사 작성<div></div></a></div><p></p>
+
+<p>이 기사는 정확한 위치에 도달할 수 없을지도 모르지만, 최소한 그것은 MDN에게 달려 있습니다. 만약 당신이 정확한 위치로 옮기고 싶다면 우리(<a href="/en-US/docs/Learn#Contact_us">Contact us</a>)에게 연락해 주세요.</p>
+
+<h3 id="1단계_두개의_요약문_작성">1단계 : 두개의 요약문 작성</h3>
+
+<p>기사의 첫 문장은 당신이 다루고자 하는 주제를 요약해야 하고, 두번째 문장은 당신이 기사에 실린 물건들을 좀 더 구체적으로 다루어야 합니다. 예를 들어 :</p>
+
+<div class="summary">
+<p>{{glossary("HTML")}}  HTML파일에는 정형 콘텐츠, {{Glossary("CSS")}}, 또 다른 주요 웹 기술이 포함되어 있어 콘텐츠를 원하는 대로 바라볼 수 있습니다.  이 기사에서는 이 기술이 어떻게 작동하는지, 어떻게 기본적인 예제를 작성하는지 살펴보겠습니다. </p>
+</div>
+
+<p>예를 들어 CSS가 페이지 스타일에 사용되는 핵심 웹 기술이라고 간단히 설명해 주세요. 그것은 독자들이 기사의 주제가 무엇인지에 대한 꽤 좋은 아이디어를 얻을 수 있는 충분한 근거가 됩니다. </p>
+
+<p>왜냐하면 학습 영역 기사들은 주로 초보자를 대상으로 하고, 각각의 기사는 너무 많은 새로운 정보로 독자들을 압도하지 않도록 한가지 간단한 주제를 다루어야 하기 때문입니다. 만약 당신이 기사를 한 문장으로 요악하지 못하면,  너무 많은 것을 하나의 기사에서 다뤄야 할 지도 모릅니다.</p>
+
+<h3 id="2단계_상단_상자_추가">2단계 : 상단 상자 추가</h3>
+
+<p>그리곤 독자들의 학습 과정에서 어떤 영향이 있는지 파악하는 것을 돕기 위해서 상단 상자를 추가합니다.  하단에 하나의 예로"URL과 그 구조의 이해(<a href="/en-US/docs/Learn/Understanding_URLs">Understanding URLs and their structure</a>)"에 대한 상단 상자가 있습니다. 당신의 기사를 쓰는 데 이 기사를 참고할 수 있습니다.</p>
+
+<table class="learn-box standard-table">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <th scope="row">필수 조건:</th>
+ <td>먼저 인터넷이 어떻게 작동하는지(<a class="new" href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Learn/How_the_Internet_works">how the Internet works</a>), 웹서버가 무엇인지(<a class="new" href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Learn/What_is_a_Web_server">what a Web server is</a>), 웹에서 링크의 개념(<a class="new" href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Learn/Understanding_links_on_the_web">the concepts behind links on the web</a>)을 알아야 합니다.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th scope="row">목표:</th>
+ <td>URL에 대해서와 URL이 어떻게 웹에서 작동하는지를 배웁니다.</td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<dl>
+ <dt>필수 조건</dt>
+ <dd>독자가 이 기사를 이해하기 위해 반드시 알고 있어야 할 것이 무엇인가요? 가능한 한 각 필수 요소에 대한 링크를 해당 개념을 다루는 다른 학습 영역 문서에 연결하세요. (사전 지식이 필요 없는 기초적인 기사가 아니라면)</dd>
+ <dt>목표</dt>
+ <dd>
+ <p>이 섹션에서는 독자가 글을 통해 습득할 내용을 간략하게 설명합니다. 이것은 요약문과는 좀 다릅니다, 요약문에서는 기사의 주제를 요약하지만 목표 부분은 독자들이 기사의 과정을 통해 달성할 수 있는 것을 구체적으로 제시합니다.</p>
+ </dd>
+</dl>
+
+<div class="note">
+<p><strong>Note:</strong> 이 테이블을 생성하려면, 위의 예제 테이블을 복사하여 붙여 넣을 수 있으며, MDN의 editor의 <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Editor/Tables">table tool</a>을 사용할 수 있습니다. 테이블 도구를 사용하도록 선택한 경우에는 기본 standard-table 클래스 이외에 learn-box CSS 클래스를 추가해야 합니다. 이렇게 하려면 테이블 속성을 생성하거나 편집할 때"Advanced"패널로 이동하여 <strong>스타일시트 클래스</strong> 필드를 "standard-table learn-box"로 설정합니다. </p>
+</div>
+
+<h3 id="3단계_전체_설명_작성">3단계 : 전체 설명 작성</h3>
+
+<p>다음으로 가장 중요한 개념을 강조하는 기사를 좀 더 자세히 설명하는 더 긴 설명을 작성합니다. 왜 독자들이 이 주제를 배우고 당신의 기사를 읽는 데 시간을 할애해야 하는지 설명하는 것을 잊지 마세요!</p>
+
+<h3 id="4단계_깊이_들어가기">4단계 : 깊이 들어가기</h3>
+
+<p>모든 작업을 마친 후, 마침내 주제에 더욱 깊이 들어갈 수 있습니다. 원하는 대로 이 분야의 기사를 작성합니다(우리의 <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Style_guide">style guide</a>를 자유롭게 참고하셔도 됩니다).  당신이 빛날 수 있는 기회입니다! 작성하는 주제에 대해 자세히 설명합니다. 전체 참조 문서에 대한 링크를 제공하고, 기술이 어떻게 작동하는지 설명하고, 구문 및 사용 상세 내역을 제공하는 방법을 설명합니다. 당신이 하고 싶은 대로 하세요!</p>
+
+<p>가이드로서, 여기에 초보자들을 위한 몇가지 조언이 있습니다:</p>
+
+<ul>
+ <li>하나의 주제에 집중합니다. 만약 다른 주제를 다뤄야 할 필요가 있다고 생각하는 경우, 주제인 기사에서 벗어났거나 둘 이상의 기사를 작성해야 한다는 것을 뜻합니다.</li>
+ <li>간단한 말로 작성하세요. 가능한 기술 용어를 사용하거나, 해당 용어를 정의하고, 해당 용어의 용어집에 연결할 수 있도록 합니다.</li>
+ <li>이론적 개념을 쉽게 이해할 수 있도록 간단한 예제를 포함시킨다. 사람들의 최고의 학습법은 예제입니다. 학문적인 논문을 쓰는 대신에, 우리는 초보자들이 원문을 쉽게 따라오기를 원합니다.</li>
+ <li>
+ <p>시각적인 보조 장치는 쉽게 소화할 수 있고 추가 정보를 전달하기도 한다. 이미지, 다이어그램, 비디오 및 표를 자유롭게 사용하세요. 텍스트를 포함하는 도표 또는 차트를 사용하는 경우,"SVG"를 사용하여 텍스트를 현지화할 수 있습니다. </p>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>우리 기능의 첫번째 섹션을 살펴보세요. 몇가지 좋은 설명 섹션을 볼 수 있는 코드 문서를 보세요.(<a href="/en-US/docs/Learn/JavaScript/Building_blocks/Functions">Functions — reusable blocks of code</a>)</p>
+
+<h3 id="5단계_능동적_학습_자료_제공">5단계 : "능동적 학습" 자료 제공</h3>
+
+<p>기사에 삽화를 넣는 것은 독자들이 더 쉽게 이해하고 배우는데 도움이 된다. 완수할 수 있는 연습, 튜토리얼 과제를 제공하세요. 여러분의 기사를 적극적으로 사용하고 실험하고 실험하고 실험하는 것을 통해, 여러분은 그들의 뇌에 정보를 "잠금" 하는 것을 도울 수 있습니다.</p>
+
+<p>직접 예제(<a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Live_samples">live samples</a>)로 페이지 안에 포함시키거나 직접 예제처럼 제대로 작동하지 않는 경우 링크하는 것(<a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Editor/Links">link to them</a>)을 선택할 수 있습니다. 만약 여러분이 이 가치있는 자료를 만드는데 관심이 있다면, 웹을 배우는 것을 돕기 위한 대화형 연습 만들기(<a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Create_an_interactive_exercise_to_help_learning_the_web">Create an interactive exercise to help learning the Web</a>) 에 대한 기사를 읽어보세요.</p>
+
+<p>기존의 능동적인 학습 자료에 대한 링크를 제공할 수 없는 경우(관련 자료에 대해서 모르거나 만들 시간이 없을 경우) "NeedsActiveLearning"를 문서에 태그하세요. 다른 기여자들은 능동적인 학습 자료가 필요한 기사를 찾을 수 있고 당신이 그것들을 고안해 낼 수 있도록 도와 줄 지도 모릅니다.</p>
+
+<p>실시간 상호적인 학습 연습에 대한 <a href="/en-US/docs/Learn/CSS/Introduction_to_CSS/Simple_selectors#Active_learning_Selecting_different_elements">Active learning: selecting different elements</a>를 살펴보거나 <a href="/en-US/docs/Learn/JavaScript/Building_blocks/Functions#Active_learning_Playing_with_scope">Active learning: Playing with scope</a>를 통해 로컬에서 탬플릿을 다운로드하고 수정하는 다양한 형태의 연습이 제공한 단계를 따라가세요.</p>
+
+<h3 id="6단계_문서를_검토하고_탐색_영역_메뉴에_추가하세요">6단계 : 문서를 검토하고 탐색 영역 메뉴에 추가하세요</h3>
+
+<p>기사를 쓰고 난 후, 우리가 보고 검토하고 개선점을 제안할 수 있도록 알려주세요. 연락할 수 있는 가장 좋은 방법은 당사의 연락처(<a href="/en-US/docs/Learn#Contact_us">Contact us</a>) 섹션을 참조하는 것입니다.</p>
+
+<p>당신의 기사를 마무리하는 또 다른 방법은 학습 영역 기본 탐색 메뉴에 넣는 것입니다. 이 메뉴는 LearnSidebar 매크로에 의해 생성되어 편집할 특별한 권한이 필요합니다. 따라서 팀에서 추가한 내용에 대해 다시 한번 말씀 드리겠습니다.</p>
+
+<p>당신의 페이지에 기사를 추가해야 합니다. 이것은 당신의 페이지 맨 위에 있는 단락에 매크로(\{{LearnSidebar}})를 추가함으로써 이루어집니다.</p>
+
+<ul>
+</ul>
+
+<h2 id="추천_기사">추천 기사</h2>
+
+<p>기여를 하고 싶은데 어떤 것을 써야 할 지를 모르겠나요?</p>
+
+<p>학습 영역 팀은 글을 쓰기 위한 아이디어가 담긴 트렐로 보드(<a href="https://trello.com/b/LDggrYSV">a Trello board with ideas of articles</a>)를 유지합니다. 하나를 골라서 자유롭게 작성하세요! </p>
diff --git a/files/ko/orphaned/mdn/editor/index.html b/files/ko/orphaned/mdn/editor/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..a327f0fd89
--- /dev/null
+++ b/files/ko/orphaned/mdn/editor/index.html
@@ -0,0 +1,19 @@
+---
+title: MDN 에디터 UI 가이드
+slug: MDN/Editor
+tags:
+ - Landing
+ - MDN
+translation_of: MDN/Editor
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div>
+
+<div>{{IncludeSubnav("ko/docs/MDN")}}</div>
+
+<p><span class="seoSummary">MDN 위키가 제공하는 위지윅(WYSIWYG) 에디터를 통해 새로운 컨텐츠에 쉽게 기여할 수 있습니다. 이 글은 에디터의 사용법과 작업 생산성을 향상시킬 수 있는 기능들에 대해 상세히 설명하고 있습니다. 새로운 페이지를 생성하거나 편집하기 전에 <a href="/ko/about/legal/terms/mozilla/">모질라의 법적고지</a>를 읽고 여기에 따라주십시오.</span></p>
+
+<p><a href="/ko/docs/MDN/Contribute/Content/Style_guide" title="/en-US/docs/Project:MDN/Style_guide">MDN 스타일 지침</a>을 통해 MDN이 지향하는 형식, 스타일, 선호하는 문법과 스펠링 규칙에 대해 자세히 알 수 있습니다.</p>
+
+<p>{{LandingPageListSubpages}}</p>
+
+<p>{{EditorGuideQuicklinks}}</p>
diff --git a/files/ko/orphaned/mdn/editor/links/index.html b/files/ko/orphaned/mdn/editor/links/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..f6217db92c
--- /dev/null
+++ b/files/ko/orphaned/mdn/editor/links/index.html
@@ -0,0 +1,181 @@
+---
+title: Links
+slug: MDN/Editor/Links
+tags:
+ - MDN
+ - 가이드
+ - 문서화
+ - 에디터
+translation_of: MDN/Editor/Links
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div>
+
+<p id="Creating_and_editing_links"><span class="seoSummary">링크는 어떤 위키에서나 가장 중요한 요소입니다. 그 중요성은 많은 문서간에서 뿐만 아니라, 단일 문서에서도 동일합니다. MDN 또한 링크에 크게 의존하고 있습니다. 다행스럽게도, 링크는 만들 수있는 방법이 많으면서도, 매우 만들기 쉽습니다!</span></p>
+
+<div class="note">
+<p><strong>주목할 점:</strong> 특별히 <a href="/ko/docs/MDN/Contribute/Guidelines/Writing_style_guide#링크">링크시에 선호되는 작성방법</a>이 있습니다;  <a href="/ko/docs/MDN/Contribute/Guidelines/Writing_style_guide">MDN  작성 스타일 가이드</a>에 설명되어 있습니다.</p>
+</div>
+
+<h2 id="툴바_사용하기">툴바 사용하기</h2>
+
+<p>링크를 만드는 가장 확실한 방법은 툴바의  "link" 버튼을 클릭하거나, <kbd>Ctl</kbd>+<kbd>K</kbd> (맥에서는 <kbd>Command</kbd>-<kbd>K</kbd> )를 누르는 것입니다. 링크 버튼은 이렇게 생겼습니다: <img alt="The link button (as of 2015-12-04)" src="https://mdn.mozillademos.org/files/12003/link-button.png" style="height: 16px; width: 16px;">. 문자열 선택없이 링크 작성시에, 혹은 기존에 있는 문자열을 선택하여 링크 작성시에 이 기능을 이용할 수 있습니다.</p>
+
+<h3 id="문자열_선택없이_링크_작성하기">문자열 선택없이 링크 작성하기</h3>
+
+<p>일단 링크 버튼을 클릭하면, 아래에 보이는 링크 에디터 다이얼로그로 진입합니다:</p>
+
+<p><img alt="Screenshot of the Link dialog box, showing the Link Info tab" src="https://mdn.mozillademos.org/files/15289/link-info.png" style="border-style: solid; border-width: 1px; height: 320px; width: 335px;"></p>
+
+<p>여기서 새로운 링크를 구성할 수 있습니다. 이 다이얼로그의 콘트롤은 다음과 같습니다:</p>
+
+<dl>
+ <dt>링크 종류</dt>
+ <dd>생성중인 링크의 종류입니다. URL의 기본값은, MDN이든 오프사이트이든, 웹상 어딘가에 있는 URL입니다. 텍스트내의 앵커 (anchor)또는 "이메일"을 선택할 수도 있습니다. 앵커 링크 옵션은 툴바의 <strong>Anchor</strong> 버튼 으로 이전에 삽입된 anchor로의 링크를, 목록에서 골라서 생성할 수 있도록 합니다. 이메일 옵션은 받는사람의 이메일 주소와 제목 기본 메시지 콘텐츠를 입력하여 <code>mailto:</code> URL 이 구성되도록 합니다. 대부분의 경우 URL optin을 사용하게 될 겁니다.</dd>
+ <dt>문서 제목 찾기 / 링크 텍스트</dt>
+ <dd>이 필드는 두가지 목적을 수행합니다: 첫째는, 링크 대상으로 사용할 텍스트를 지정할 수 있습니다 (또는 대화 상자를 열기 전에 텍스트를 선택한 경우, 해당 텍스트가 이곳에 링크 대상으로 표시됩니다). 두번째로, 이 곳에 입력된 텍스트를 MDN내 등록된 문서와 대조하여 가능한 목적지 페이지를 찾아내는데 사용됩니다. 예를 들어, 이 박스안에 "Array"라고 타이핑하면, 아래와 같은 상황을 볼 수 있습니다:<br>
+ <img alt='Screenshot of the Link dialog box, showing a lookup menu for the text "Array"' src="https://mdn.mozillademos.org/files/15291/link%20dialog%20with%20lookup%20menu.png" style="border-style: solid; border-width: 1px; height: 388px; width: 496px;"></dd>
+</dl>
+
+<dl>
+ <dd>Here, you can see a list of all the pages on MDN whose titles include the text you've typed. You can then scroll through the list and select one of those pages, or keep typing to narrow down the list. Note that the items in the list display their locale ("[en-US]" in this case). That text is not used in the link target text; it is there to help you ensure that you are linking to an article in the same locale as the one you are editing.</dd>
+ <dt>Attachments</dt>
+ <dd>Alternatively, you may make the link be a link to one of the files attached to the current page by selecting the attachment from this list. This is a great way to offer links to download code samples and the like.</dd>
+ <dt>URL</dt>
+ <dd>Finally, the URL field lets you actually directly enter the URL; it also shows the URL of whatever you've selected in either the <strong>Article Title Lookup</strong> or <strong>Attachments</strong> menus, if you've used those. A common practice is to paste URLs to pages you're working on elsewhere on MDN. If you link to another article on MDN, remove the domain name ("https://developer.mozilla.org") from the beginning of the URL, since that's implied.</dd>
+</dl>
+
+<p>Once the link is configured, click the <strong>OK</strong> button to insert it.</p>
+
+<div class="note">
+<p>If you're paying attention, you'll see that there's a second tab—<strong>Advanced</strong>—in the link editor dialog. There are no options there that we advise you to use on a regular basis, at least at this time. It's possible that in the future there will be alternate styles for links, but we will likely add new toolbar widgets to use those features when they're available.</p>
+</div>
+
+<h3 id="기존_텍스트에_링크_생성하기">기존 텍스트에 링크 생성하기</h3>
+
+<p>If you have existing text that you'd like to turn into a link, you can simplify the process somewhat. Highlight the text you'd like to turn into a link before opening the link editor; this will pre-populate the <strong>Article Title/Lookup Text</strong> field with the selected text. For example, let's say we have the following text:</p>
+
+<blockquote>
+<p>You may find it useful to use JavaScript arrays when working on this project.</p>
+</blockquote>
+
+<p>We'd like to turn "arrays" into a link to the appropriate content. Just highlight that word and invoke the link editor; you'll get a pre-populated dialog similar to the previous case. By "hovering" your mouse over a suggested article, you can see its relative slug (its URL relative to <code>developer.mozilla.org</code>), which can give you a better idea of where it is located and what type of article it is.</p>
+
+<p><img alt="Screenshot of the Link dialog box, showing a lookup menu and a URL tooltip" src="https://mdn.mozillademos.org/files/15293/Rollover%20of%20lookup%20menu.png" style="border-style: solid; border-width: 1px; height: 387px; width: 493px;"></p>
+
+<p>Here, of the articles suggested as possible matches. "Arrays" looks like a good choice, so we can choose that. This automatically fills in the URL field, so you can just click <strong>OK</strong> and the text gets turned into a link, like this:</p>
+
+<blockquote>
+<p>You may find it useful to use JavaScript <a href="/en-US/docs/Learn/JavaScript/First_steps/Arrays">arrays</a> when working on this project.</p>
+</blockquote>
+
+<h2 id="링크_매크로_사용하기">링크 매크로 사용하기</h2>
+
+<p>MDN은, 선택된 용어에 적절한 콘텐츠로의 링크가 자동적으로 생성되는 동시에 스타일 가이드에 맞게 링크가 생성되도록 하는 작업을 <a href="/ko/docs/Project:MDN/Contributing/Editor_guide#Using_macros">매크로</a>에 크게 의존합니다. 이 예를 보세요: 우리의 스타일 가이드는 API 용어 이름, HTML 요소와 속성, CSS 속성, 함수 이름등이 {{HTMLElement("code")}} 형식을 권장한다( 사실상 그대로 되어야 합니다)라고 되어있습니다. 그것들은 또한 MDN상의 적절한 페이지로 링크가 연결되어있어야 합니다.</p>
+
+<p>매크로를 이용하여 이런 링크들을 만드는 것은 익숙해지기에 약간 시간이 걸리지만 많은 장점이 있습니다:</p>
+
+<ul>
+ <li>당신이 의도한 알맞은 스타일이 적용됩니다.</li>
+ <li>링크는 당신을 위해 생성되며 - 미래에 MDN 구성이 변경되더라도 미래 환경에 적응됩니다.</li>
+ <li>역시 당신에게 알맞은 툴팁이 생성될 수 있습니다.</li>
+</ul>
+
+<p>이런 종류의 매크로가 많이 있으며, 여기서 모든 매크로를 다 보지는 않을 겁니다. 대신, 가장 일반적인  몇가지 특별한 예를 살펴볼 것입니다. 더 완벽한 목록은  <a href="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Custom_macros">MDN 커스텀 매크로 </a>가이드의 "<a href="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Custom_macros#Creating_hyperlinks">하이퍼링크 생성하기</a>" 섹션을 보세요. 모든 매크로에 대해서 <a href="/ko/docs/Project:Introduction_to_KumaScript">KumaScript</a> 소스 코드를 확인할 수 있다는 점은 주목할만 합니다. 대부분의 경우 소스코드 상단에 작동 방식과 다양한 매개변수가 무엏인지 설명하는 주석이 있습니다.</p>
+
+<h3 id="API_문서에_링크걸기">API 문서에 링크걸기</h3>
+
+<p>We have a number of extremely helpful macros for creating styled links to APIs. Here are a few of the most useful ones; in each case, there may be added parameters available to give you more control over the output (such as suppressing the automatic addition of the <code>&lt;code&gt;</code> styling). Each macro name below can be clicked upon to read the macro code itself; they all have comments at the top explaining what they do and all of their parameters.</p>
+
+<dl>
+ <dt>{{TemplateLink("HTMLElement")}}</dt>
+ <dd>Inserts an HTML element's name, properly styled and linked. For example: <code>\{{HTMLElement("table")}}</code> yields {{HTMLElement("table")}}.</dd>
+ <dt>{{TemplateLink("cssxref")}}</dt>
+ <dd>Inserts a CSS property, at-rule, or selector's documentation in the CSS reference. For example: <code>\{{cssxref("background-color")}}</code> results in {{cssxref("background-color")}}.</dd>
+ <dt>{{TemplateLink("domxref")}}</dt>
+ <dd>Inserts a link into the Web API Reference for a given API term. For example: <code>\{{domxref("window")}}</code> yields {{domxref("window")}} and <code>\{{domxref("window.scrollBy()")}}</code> inserts {{domxref("window.scrollBy()")}}. You can also supply an additional parameter to override the text: <code>\{{domxref("window.scrollBy", "scrollBy()")}}</code> results in {{domxref("window.scrollBy", "scrollBy()")}}.</dd>
+ <dt>{{TemplateLink("SVGElement")}}</dt>
+ <dd>Inserts an SVG element's name, properly styled and linked. For example: <code>\{{SVGElement("circle")}}</code> yields {{SVGElement("circle")}}.</dd>
+</dl>
+
+<h3 id="동일_문서내_섹션에_링크걸기">동일 문서내 섹션에 링크걸기</h3>
+
+<p>To link to a section within the same article, you can use the {{TemplateLink("anch")}} macro. The syntax is straightforward: <code>\{{anch("Name of destination section")}}</code>. By default, the displayed link text is the title of that section, but you can add a second, optional, parameter indicating alternate text to use instead. Some examples:</p>
+
+<ul>
+ <li><code>\{{anch("Using the toolbar")}}</code> looks like this: {{anch("Using the toolbar")}}</li>
+ <li><code>\{{anch("Using the toolbar", "earlier in this article")}}</code> looks like this: {{anch("Using the toolbar", "earlier in this article")}}</li>
+</ul>
+
+<h3 id="버그에_링크걸기">버그에 링크걸기</h3>
+
+<p>You can link to a bug in Mozilla's Bugzilla database with the {{TemplateLink("bug")}} macro. This macro accepts a single parameter: the bug number to link to. For example, <code>\{{bug(765642)}}</code> looks like this: {{bug(765642)}}.</p>
+
+<p>Similarly, you can create links to bugs in other browsers and Web engines:</p>
+
+<dl>
+ <dt>WebKit (Safari, etc.)</dt>
+ <dd>{{TemplateLink("WebkitBug")}}: <code>\{{webkitbug(31277)}}</code> yields {{webkitbug(31277)}}.</dd>
+</dl>
+
+<h3 id="RFCs_에_링크걸기">RFCs 에 링크걸기</h3>
+
+<p>Much of the way the Internet works at a core level is documented in RFCs. You can easily reference RFCs using the {{TemplateLink("RFC")}} macro. For example, \{{RFC(2616)}} becomes {{RFC(2616)}}. You can, optionally, also provide alternate link text to use instead of a selected piece of text from the article or and/or the section number within the specification to which to link.</p>
+
+<h3 id="XPCOM_인터페이스_정보에_링크걸기">XPCOM 인터페이스 정보에 링크걸기 </h3>
+
+<div class="note">
+<p>The MDN staff no longer actively maintains the XPCOM documentation, but volunteer contributions are welcomel</p>
+</div>
+
+<p>If you're documenting Mozilla internals, being able to easily create links to XPCOM interface documentation is helpful. There are a few macros used for this.</p>
+
+<p>The syntax for linking to the documentation for an XPCOM interface as a whole is just: <code>\{{interface("interfacename")}}</code>. For example, you might write:</p>
+
+<blockquote>
+<p>When you need to parse or create URIs, the \{{interface("nsIIOService")}} interface can help.</p>
+</blockquote>
+
+<p>The result looks like this:</p>
+
+<blockquote>
+<p>When you need to parse or create URIs, the {{interface("nsIIOService")}} interface can help.</p>
+</blockquote>
+
+<p>If you need to link to information about a specific method or attribute on an XPCOM interface, the {{TemplateLink("ifmethod")}} and {{TemplateLink("ifattribute")}} macros are for you. These accept as parameters the name of the interface and the name of the method or attribute to which you wish to reference. The {{TemplateLink("ifmethod")}} macro is particularly interesting, since it does some special formatting by adding the style guide-mandated parentheses after the method's name. For example, <code>\{{ifmethod("nsIIOService", "newURI")}}</code> results in {{ifmethod("nsIIOService", "newURI")}}. That's a case where you're being protected against possible changes in the style guide in the future!</p>
+
+<h3 id="Mozilla_설정_문서에_링크걸기">Mozilla 설정 문서에 링크걸기</h3>
+
+<p>To insert the name of a Mozilla preference and make it link to the corresponding page in the <a href="/en-US/docs/Mozilla/Preferences/Preference_reference">Preference reference</a>, use the {{TemplateLink("pref")}} macro. This accepts one parameter: the full name of the preference you wish to link to. For example, you can use <code>\{{pref("javascript.options.showInConsole")}}</code> to create this: {{pref("javascript.options.showInConsole")}}.</p>
+
+<h3 id="Mozilla_소스_파일에_링크걸기">Mozilla 소스 파일에 링크걸기</h3>
+
+<p>You can link to files in Mozilla's source tree (although you probably won't do this often) using the {{TemplateLink("source")}} macro. Instead of specifying the full URL of the file, you can simply specify the path relative to the <code>/source/</code> directory. For example: \{{source("browser/Makefile.in")}} creates this link: {{source("browser/Makefile.in")}}.</p>
+
+<p>You may also, optionally, specify alternative text to use for the link. For example, you can use \{{source("browser/Makefile.in", "the browser's makefile")}} to get the result: {{source("browser/Makefile.in", "the browser's makefile")}}.</p>
+
+<div class="note">
+<p>Please look at the {{anch("Using macros")}} documentation if you're interested in learning more about using macros, and check out our <a href="/en-US/docs/Project:MDN/Kuma/KumaScript_guide">KumaScript</a> documentation to learn more about the macro system itself.</p>
+</div>
+
+<h2 id="추천_콘텐츠에_링크걸기">추천 콘텐츠에 링크걸기</h2>
+
+<p>If you wish to create a list of related pages, or other recommended reading material, you should do so by creating a quicklinks box in the sidebar; this mechanism is replacing our old "See also" headings at the end of articles. For details on how to create quicklinks boxes, see <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Quicklinks">Quicklinks</a>.</p>
+
+<h2 id="URL_정책">URL 정책</h2>
+
+<p>For security reasons, you should only create links that use the following schemes:</p>
+
+<ul>
+ <li><code>http://</code></li>
+ <li><code>https://</code></li>
+ <li><code>ftp://</code></li>
+ <li><code>mailto:</code></li>
+</ul>
+
+<p>Others may or may not work, but are not supported and will probably be removed by editorial staff.</p>
+
+<div class="note">
+<p>Special URL schemes such as <code>about:</code> and <code>chrome:</code> are used by Firefox, Google Chrome, and some other browsers to provide access to special content such as preferences, debugging information, and so forth. These links do not work from article content, so please do not try to create links using these schemes within MDN articles. The same applies to the <code>javascript:</code> and <code>jar:</code> schemes, which are blocked by most modern browsers as a security precaution.</p>
+</div>
+
+<p>{{EditorGuideQuicklinks}}</p>
diff --git a/files/ko/orphaned/mdn/structures/api_references/index.html b/files/ko/orphaned/mdn/structures/api_references/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..c521b5f4ec
--- /dev/null
+++ b/files/ko/orphaned/mdn/structures/api_references/index.html
@@ -0,0 +1,58 @@
+---
+title: API 레퍼런스
+slug: MDN/Structures/API_references
+tags:
+ - API
+ - 가이드
+ - 레퍼런스
+ - 봉사
+translation_of: MDN/Structures/API_references
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div>
+
+<div>{{IncludeSubnav("/en-US/docs/MDN")}}</div>
+
+<p class="summary">웹에서 사용 가능한 기술 중 클라이언트 측 자바스크립트 API가 차지하는 비중은 상당히 높습니다. 그렇기 때문에, MDN은 API의 기능과 사용법을 설명하는 광범위한 참조 자료를 보유하고 있습니다. 이 안내 문서는 이런 API 참고 자료를 MDN에 생성하는 방법을 설명합니다. </p>
+
+<h2 id="사전_준비">사전 준비</h2>
+
+<p>API를 문서화 하려면 다음이 가능해야 합니다. </p>
+
+<ol>
+ <li>최종 버전의 스팩: 그 API를 다루는 스팩의 단계가 W3C 최종 권고안인지, 초안인지는 관계없지만, 최종 버전의 스팩을 참조해야 합니다.  보통은 웹에서 쉽게 검색할 수 있으며, 그 스팩의 모든 버전의 문서에는 보통 최종 버전으로의 링크가 "lastest draft"등의 제목으로 걸려있습니다. </li>
+ <li>최신 모던 브라우저: 여러분이 문서화할 기능들은 정식 버전이 아닌 <a href="https://nightly.mozilla.org/">파이어폭스 나이틀리</a>/<a href="https://www.google.com/intl/en/chrome/browser/canary.html">크롬 카나리</a>와 같은 실험 버전에서 지원할 가능성이 높습니다. 앞서가는 실험적인 API를 문서화 한다면 더욱 이런 버전의 브라우저를 사용해야 합니다. </li>
+ <li>데모/블로그 글/다른 정보: 가능하면 최대한 정보를 찾아보세요. 그 API가 어떻게 동작하는지 스스로 익숙히는 좋은 출발점이 됩니다. 주 인터페이스, 프로퍼티, 메서드가 무엇인지, 주요한 유즈 케이스가 어떻게 되는지 배우고, 어떻게 그 기능을 간단시 서술할지 고민하세요. </li>
+ <li>기술문의 활용: API 표준화에 참여했거나 브라우저에서 그 스팩을 구현한 누군가에게 기술문의를 할 수 있는 나만의 연락처를 찾을 수 있다면 정말 좋습니다. 다음을 참고하세요.
+ <ul>
+ <li>관련 업무를 보는 회사에서 근무한다면 사내 주소록</li>
+ <li>그 API에 대한 토론 채널에 참여한 공개 메일링 리스트. 모질라의 <a href="https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-platform">dev-platform</a>, <a href="https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-webapi">dev-webapi</a> 목록, <a href="https://lists.w3.org/Archives/Public/public-webapps/">public-webapps</a> 같은 W3C 목록 참고</li>
+ <li>스팩 문서. 예를 들면 <a href="https://webaudio.github.io/web-audio-api/">Web Audio API 문서</a> 상단에는 저자들의 연락처가 있음.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ol>
+
+<h2 id="문서_구조">문서 구조</h2>
+
+<dl>
+ <dt><a href="/ko/docs/MDN/Contribute/Structures/API_references/What_does_an_API_reference_need">API 레퍼런스 문서에 필요한 것은 무엇일까요? </a></dt>
+ <dd>이 문서는 완벽한 API 레퍼런스 문서에 필요한 것들을 설명합니다. </dd>
+ <dt><a href="/ko/docs/MDN/Contribute/Structures/Page_types">페이지 타입</a></dt>
+ <dd>MDN에서 반복적으로 사용되는 페이지 타입들이 있습니다. 이 문서는 그 타입들의 목적을 설명하고 신규 문서를 만들때 사용할 수 있는 템플릿 예제를 제공합니다. </dd>
+</dl>
+
+<h2 id="페이지의_기능">페이지의 기능</h2>
+
+<p>API 레퍼런스 문서를 위한 페이지 기능을 생성하는 방법을 설명합니다. </p>
+
+<dl>
+ <dt><a href="/ko/docs/MDN/Contribute/Structures/API_references/API_reference_sidebars">API 레퍼런스 사이드바</a></dt>
+ <dd>작성한 MDN API 레퍼런스 문서에 사이드바를 추가할 때, 여러분은 API와 관련된 인터페이스 튜토리얼, 다른 자료 링크를 맘대로 출력할 수 있습니다. 이 문서는 그 방법을 설명합니다. </dd>
+ <dt><a href="/ko/docs/MDN/Contribute/Structures/Syntax_sections">API 문법 섹션</a></dt>
+ <dd>MDN 참조 문서에서 문법 섹션은 그 기능이 가지고 있는 정확한 문법을 기술한 박스형태를 띄고 있다. (어떤 매개변수가 사용가능한지, 어떤 것이 옵션인지 등) 그 문서는 레퍼런스 문서를 위한 문법 섹션 작성법에 대해 설명합니다. </dd>
+ <dt><a href="/ko/docs/MDN/Contribute/Structures/Code_examples">예제 코드</a></dt>
+ <dd>웹 플랫폼 기능 사용법을 설명하는 페이지에는 어김없이 많은 예제 코드가 있습니다. 이 문서는 페이지에 예제 코드를 추가하기 위한 각각의 가능한 메카니즘을 기술합니다. 무엇을 언제 사용해야 하는지도 함께요.</dd>
+ <dt><a href="/ko/docs/MDN/Contribute/Structures/Specification_tables">스펙 테이블</a></dt>
+ <dd>MDN의 모든 레퍼런스 페이지는 API나 기술이 정의된 스팩, 또는 그 스팩에 대한 정보를 제공해야 합니다. 이 문서는 테이블의 형태와 제작 방법을 설명합니다. </dd>
+ <dt><a href="/ko/docs/MDN/Contribute/Structures/Compatibility_tables">호환성 테이블</a></dt>
+ <dd>MDN은 오픈 웹 문서, 즉 모든 브라우저에서 공유되는 DOM, HTML, CSS, JavaScript, SVG 등과 같은 기술 문서를 위한 호환성 테이블 표준을 가지고 있습니다. 이 문서는 호환성 데이터를 MDN 페이지에 추가하는 기능 사용법을 다룹니다. </dd>
+</dl>
diff --git a/files/ko/orphaned/mdn/tools/page_regeneration/index.html b/files/ko/orphaned/mdn/tools/page_regeneration/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..2b75d2508f
--- /dev/null
+++ b/files/ko/orphaned/mdn/tools/page_regeneration/index.html
@@ -0,0 +1,34 @@
+---
+title: 페이지 재생성
+slug: MDN/Tools/페이지_재생성
+tags:
+ - Guide
+ - MDN Meta
+ - Page-level
+ - Tools
+translation_of: MDN/Tools/Page_regeneration
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div><p>MDN 사이트는 성능상의 이유로 페이지를 캐시합니다. 그 결과, 당신이 페이지에 저장한 변경 사항이 다음 번 페이지 새로 고침할 때 나타나지 않을 수 있습니다. 자주, 항상은 아니지만, 배너가 페이지 업데이트가 진행 중임을 알리는 페이지에 나타납니다. 당신은 서버에서 페이지를 새로 고침하기 위해 브라우저에 "강제 새로 고침"을 할 수 있지만, 이는 서버의 업데이트가 끝나지 않았다면 효과가 없을 지도 모릅니다.</p>
+
+<p>일부 페이지(특히 첫방문landing 페이지)는 자동으로 생성하고 콘텐츠를 업데이트하기 위해 매크로를 사용합니다. 첫방문 페이지의 경우, 매크로는 글쓴이가 손수 추가할 필요 없이 새 글이 자동으로 페이지에 나열되게 합니다. 이는 오랜 공헌자에게는 편리하고, 새로 온 이들은 사이트 계층구조에 자신의 글을 링크하는 법을 모르기에 그들의 작업을 셔플에서 잃는 것을 막는 데 도움이 됩니다.</p>
+
+<p>이는 (예를 들어, {{TemplateLink("Page")}} 매크로를 써서) 한 페이지의 콘텐츠를 다른 페이지로 삽입(transcluding)할 때도 사용할 수 있습니다.</p>
+
+<p><span class="seoSummary">MDN은 성능상의 이유로 렌더링된 콘텐츠를 캐시하기 때문에, (매크로 출력이나 삽입transcluded 페이지 같은) 원 저작물(source material)에 더해진 변경 사항은 자동으로 페이지에 반영되지 않습니다. 그러한 원 저작물에 자주 변경이 예상되는 경우, 자동 페이지 재생성 활성화를 고려할 수 있습니다.</span></p>
+
+<p>자동 재생성을 활성화하기 위해서:</p>
+
+<ol>
+ <li>편집 모드 진입을 위해 페이지 상의 <strong>편집</strong> 버튼 클릭.</li>
+ <li>페이지 제목 아래, 페이지 제목 근처에 위치한 <strong>페이지 제목과 속성 편집</strong> 클릭. 페이지 메타데이터 필드가 나타남.</li>
+ <li><strong>렌더링 최대 수명</strong>값을 설정. 이 값은 캐시된 페이지의 매크로 재실행을 포함하여, 재빌드되는 일정을 결정합니다. 보통, 우리는 여기에 4내지 8시간을 사용합니다. 기술의 문서화가 빠르게 바뀌는 경우, 더 작은 수를 선택할 수 있습니다.</li>
+ <li>페이지에 변경 사항을 저장. 리비전 코멘트에 "렌더링 최대 수명을 4시간으로 설정"과 같이, 당신이 작업한 내용을 설명하는 것은 좋은 습관입니다. </li>
+</ol>
+
+<p>페이지는 당신이 지정한 일정대로 자동으로 재성성됩니다.</p>
+
+<div class="note">
+<p><strong>주의:</strong> "페이지 제목과 속성 편집" 옵션은 새 페이지를 만들 때는 이용할 수 없습니다. 첫 번째 저장 이후로 편집기를 다시 열어야 합니다.</p>
+</div>
+
+<p> </p>