aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/files/ru/mozilla/add-ons/webextensions/internationalization
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexey Istomin <webistomin@gmail.com>2021-03-20 18:37:44 +0300
committerGitHub <noreply@github.com>2021-03-20 18:37:44 +0300
commit841aae260382e2bf5ebb44d765d8c7301d27caab (patch)
tree81a92c25f6dc02e5f119131785d721db79fc3455 /files/ru/mozilla/add-ons/webextensions/internationalization
parent730fea852ff827ca034fe17c84288c95d270ec92 (diff)
downloadtranslated-content-841aae260382e2bf5ebb44d765d8c7301d27caab.tar.gz
translated-content-841aae260382e2bf5ebb44d765d8c7301d27caab.tar.bz2
translated-content-841aae260382e2bf5ebb44d765d8c7301d27caab.zip
Restore "ё" letter in Russian translation (#239)
* docs(ru): restore ё letter * docs(ru): resolve conflicts * refactor(idea): remove ide folder
Diffstat (limited to 'files/ru/mozilla/add-ons/webextensions/internationalization')
-rw-r--r--files/ru/mozilla/add-ons/webextensions/internationalization/index.html42
1 files changed, 21 insertions, 21 deletions
diff --git a/files/ru/mozilla/add-ons/webextensions/internationalization/index.html b/files/ru/mozilla/add-ons/webextensions/internationalization/index.html
index e5367909ad..ce3323d169 100644
--- a/files/ru/mozilla/add-ons/webextensions/internationalization/index.html
+++ b/files/ru/mozilla/add-ons/webextensions/internationalization/index.html
@@ -69,9 +69,9 @@ original_slug: Mozilla/Add-ons/WebExtensions/Интернационализац
<div class="moreinfo">Вы можете определить тэг языка при помощи инструмента <em>Find</em>  на <a href="https://r12a.github.io/app-subtags/">странице определения языковых тегов</a>. Обратите внимание на то, что при поиске нужно использовать английское название языка</div>
</div>
-<p>Каждая система i18n требует предоставить строки во всех локализациях, которые Вы хотите поддерживать. В расширениях они хранятся в директории  <code>_locales</code>, размещенной внутри корневой директории. Строки каждой локализации (также называемые сообщениями) хранятся в файле <code>messages.json</code>, находящемся в поддиректории <code>_locales</code>, название которой - тег языка локализации.</p>
+<p>Каждая система i18n требует предоставить строки во всех локализациях, которые Вы хотите поддерживать. В расширениях они хранятся в директории  <code>_locales</code>, размещённой внутри корневой директории. Строки каждой локализации (также называемые сообщениями) хранятся в файле <code>messages.json</code>, находящемся в поддиректории <code>_locales</code>, название которой - тег языка локализации.</p>
-<p>Стоит заметить, что если тег включает в себя и базовый язык, и его региональный вариант, то по конвенции эти язык и вариант разделяются дефисом: например, "en-US". Однако в поддиректориях <code>_locales</code>, <strong>вместо дефиса используется нижнее подчеркивание</strong>: "en_US".</p>
+<p>Стоит заметить, что если тег включает в себя и базовый язык, и его региональный вариант, то по конвенции эти язык и вариант разделяются дефисом: например, "en-US". Однако в поддиректориях <code>_locales</code>, <strong>вместо дефиса используется нижнее подчёркивание</strong>: "en_US".</p>
<p>Таким образом, <a href="https://github.com/mdn/webextensions-examples/tree/master/notify-link-clicks-i18n/_locales">в нашем примере</a> существую директории "en" (английский), "de" (немецкий), "nl" (голландский), and "ja" (японский). Внутри каждой из них находится файл <code>messages.json</code> .</p>
@@ -126,21 +126,21 @@ original_slug: Mozilla/Add-ons/WebExtensions/Интернационализац
<p>Здесь мы получаем сообщения, зависящие от локализации браузера, а не просто статические строки.</p>
-<p>Чтобы получить строку сообщения, ее нужно указать следующим образом:</p>
+<p>Чтобы получить строку сообщения, её нужно указать следующим образом:</p>
<ol>
- <li>Два подчеркивания</li>
+ <li>Два подчёркивания</li>
<li>Строка "MSG"</li>
- <li>Одно подчеркивание</li>
+ <li>Одно подчёркивание</li>
<li>Имя сообщения так как оно указано в <code>messages.json</code></li>
- <li>Два подчеркивания</li>
+ <li>Два подчёркивания</li>
</ol>
<pre class="notranslate"><strong>__MSG_</strong> + <em>messageName</em> + <strong>__</strong></pre>
<h3 id="Локализация_по_умолчанию">Локализация по умолчанию</h3>
-<p>Еще одно поле. которое нужно указать в manifest.json — это <a href="/en-US/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/default_locale">default_locale</a>:</p>
+<p>Ещё одно поле. которое нужно указать в manifest.json — это <a href="/en-US/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/default_locale">default_locale</a>:</p>
<pre class="brush: json notranslate">"default_locale": "en"</pre>
@@ -154,7 +154,7 @@ original_slug: Mozilla/Add-ons/WebExtensions/Интернационализац
background-image: url(../images/__MSG_extensionName__/header.png);
}</pre>
-<p>Этот функционал может быть полезен, однако, возможно, для этих целей стоит использовать {{anch("Заранее определенные сообщения")}}.</p>
+<p>Этот функционал может быть полезен, однако, возможно, для этих целей стоит использовать {{anch("Заранее определённые сообщения")}}.</p>
<h2 id="Получение_сообщений_из_JavaScript">Получение сообщений из JavaScript</h2>
@@ -163,7 +163,7 @@ original_slug: Mozilla/Add-ons/WebExtensions/Интернационализац
<ul>
<li>Скорее всего, наиболее часто Вы будете использовать {{WebExtAPIRef("i18n.getMessage()")}} — этот метод используется для получения конкретного сообщения. Примеры его использования можно увидеть ниже.</li>
<li>Методы {{WebExtAPIRef("i18n.getAcceptLanguages()")}} и {{WebExtAPIRef("i18n.getUILanguage()")}} используются, если UI надо менять в зависимости от локализации — например, если Вы хотите, чтобы предпочтения, свойственные носителям какого-либо языка, находились выше в списке, или чтобы формат дат соответствовал локализации браузера.</li>
- <li>Метод {{WebExtAPIRef("i18n.detectLanguage()")}} используется для получения языка информации, введенной пользователем, и ее форматирования.</li>
+ <li>Метод {{WebExtAPIRef("i18n.detectLanguage()")}} используется для получения языка информации, введённой пользователем, и её форматирования.</li>
</ul>
<p>В нашем примере <a href="https://github.com/mdn/webextensions-examples/tree/master/notify-link-clicks-i18n">notify-link-clicks-i18n</a> , <a href="https://github.com/mdn/webextensions-examples/blob/master/notify-link-clicks-i18n/background-script.js">фоновый скрипт</a> содержит следующие строки:</p>
@@ -185,7 +185,7 @@ var content = browser.i18n.getMessage("notificationContent", message.url);</pre>
}
</pre>
-<p>Объект <code>"placeholders"</code>  определяет все заполнители и то, откуда их нужно получать. Заполнитель <code>"url"</code> указывает, что информация о нем должна содержаться в $1 — первое значение, заданное внутри второго параметра <code>getMessage()</code>. Поскольку заполнитель называется <code>"url"</code>,  <code>$URL$</code> используется для его вызова внутри сообщения (то есть для заполнителя <code>"name"</code> нужно использовать <code>$NAME$</code>, и т. д.). Если Вы хотите задать значения нескольких заполнителей, их можно передавать во второй аргумент {{WebExtAPIRef("i18n.getMessage()")}} в виде массива — массив <code>[a, b, c]</code> передает значения <code>$1</code>, <code>$2</code> и <code>$3</code>, и т. д. внутрь <code>messages.json</code>.</p>
+<p>Объект <code>"placeholders"</code>  определяет все заполнители и то, откуда их нужно получать. Заполнитель <code>"url"</code> указывает, что информация о нем должна содержаться в $1 — первое значение, заданное внутри второго параметра <code>getMessage()</code>. Поскольку заполнитель называется <code>"url"</code>,  <code>$URL$</code> используется для его вызова внутри сообщения (то есть для заполнителя <code>"name"</code> нужно использовать <code>$NAME$</code>, и т. д.). Если Вы хотите задать значения нескольких заполнителей, их можно передавать во второй аргумент {{WebExtAPIRef("i18n.getMessage()")}} в виде массива — массив <code>[a, b, c]</code> передаёт значения <code>$1</code>, <code>$2</code> и <code>$3</code>, и т. д. внутрь <code>messages.json</code>.</p>
<p>Давайте посмотрим на пример: изначально сообщение <code>notificationContent</code> в файле <code>en/messages.json</code> такое:</p>
@@ -220,13 +220,13 @@ var content = browser.i18n.getMessage("notificationContent", message.url);</pre>
}
}</pre>
-<p>В этом примере мы сами задаем значение заполнителя, а не получаем его из переменной, такой как <code>$1</code>. Это может быть полезно, если сообщение очень сложное, и Вы хотите разделить значения, чтобы сделать строки более читаемыми. К тому же, доступ к этим значениям можно получить внутри программы.</p>
+<p>В этом примере мы сами задаём значение заполнителя, а не получаем его из переменной, такой как <code>$1</code>. Это может быть полезно, если сообщение очень сложное, и Вы хотите разделить значения, чтобы сделать строки более читаемыми. К тому же, доступ к этим значениям можно получить внутри программы.</p>
<p>Вы также можете использовать такие замены для указания частей строки, не нуждающихся в переводе, таких как имена или названия.</p>
<h2 id="Выбор_локализованной_строки">Выбор локализованной строки</h2>
-<p>Локализации могут быть указаны с помощью кода языка, например <code>fr</code> или <code>en</code>. Они также могут содержать региональный код, например <code>en_US</code> или <code>en_GB</code>, описывающий региональный вариант языка. Когда вы запрашиваете строку у системы i18n, системы возвращает ее используя следующий алгоритм:</p>
+<p>Локализации могут быть указаны с помощью кода языка, например <code>fr</code> или <code>en</code>. Они также могут содержать региональный код, например <code>en_US</code> или <code>en_GB</code>, описывающий региональный вариант языка. Когда вы запрашиваете строку у системы i18n, системы возвращает её используя следующий алгоритм:</p>
<ol>
<li>Если для текущей локализации существует файл <code>messages.json</code>, содержащий требуемую строку, возвращается она.</li>
@@ -278,21 +278,21 @@ var content = browser.i18n.getMessage("notificationContent", message.url);</pre>
<p>Пусть <code>default_locale</code> установлен как <code>fr</code>, а текущая локализация браузера — <code>en_GB</code>:</p>
<ul>
- <li>Вызов <code>getMessage("colorLocalised")</code> вернет "colour".</li>
+ <li>Вызов <code>getMessage("colorLocalised")</code> вернёт "colour".</li>
<li>Если бы в <code>en_GB</code> не было "colorLocalized", то вызов <code>getMessage("colorLocalised")</code>, вернул бы "color", а не "couleur".</li>
</ul>
-<h2 id="Заранее_определенные_сообщения">Заранее определенные сообщения</h2>
+<h2 id="Заранее_определённые_сообщения">Заранее определённые сообщения</h2>
-<p>Модуль i18n module предоставляет заранее определенные сообщения, которые можно вызвать таким же образом, как мы это делали в разделе {{anch("Интернационализация manifest.json")}}. Например:</p>
+<p>Модуль i18n module предоставляет заранее определённые сообщения, которые можно вызвать таким же образом, как мы это делали в разделе {{anch("Интернационализация manifest.json")}}. Например:</p>
<pre class="notranslate">__MSG_extensionName__</pre>
-<p>Заранее определенные сообщения используют такой же синтаксис, за исключением <code>@@</code> перед именем сообщения, например:</p>
+<p>Заранее определённые сообщения используют такой же синтаксис, за исключением <code>@@</code> перед именем сообщения, например:</p>
<pre class="notranslate">__MSG_@@ui_locale__</pre>
-<p>Следующая таблица содержит различные заранее определенные сообщения:</p>
+<p>Следующая таблица содержит различные заранее определённые сообщения:</p>
<table class="standard-table">
<thead>
@@ -358,7 +358,7 @@ div#header {
position: relative;
}</pre>
-<p>Для языков, в которых текст читается слева направо, таких как английский, правила CSS, использующие заранее определенные сообщения, сверху задают такие значения:</p>
+<p>Для языков, в которых текст читается слева направо, таких как английский, правила CSS, использующие заранее определённые сообщения, сверху задают такие значения:</p>
<pre class="brush: css notranslate">direction: ltr;
padding-left: 0;
@@ -396,11 +396,11 @@ padding-left: 1.5em;</pre>
<p><strong>Примечание:</strong> Чтобы изменить результат <code>getUILanguage</code> требуется языковой пакет, поскольку он отражает язык UI браузера, а не язык сообщений расширения.</p>
</div>
-<p>Еще раз загрузите расширение с диска и протестируйте локализацию:</p>
+<p>Ещё раз загрузите расширение с диска и протестируйте локализацию:</p>
<ul>
- <li>Еще раз откройте "about:addons" — теперь Вы должны увидеть Ваше расширение, его иконку, имя и описание на выбранном языке.</li>
- <li>Еще раз протестируйте расширение. Для нашего примера, Вам следовало бы посетить другую страницу и, нажав на ссылку, проверить, появляется ли сообщение на нужном языке.</li>
+ <li>Ещё раз откройте "about:addons" — теперь Вы должны увидеть Ваше расширение, его иконку, имя и описание на выбранном языке.</li>
+ <li>Ещё раз протестируйте расширение. Для нашего примера, Вам следовало бы посетить другую страницу и, нажав на ссылку, проверить, появляется ли сообщение на нужном языке.</li>
</ul>
<p>{{EmbedYouTube("R7--fp5pPGg")}}</p>