aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/files/de/mozilla/localization/lokalisierung_von_xliff-dateien/index.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'files/de/mozilla/localization/lokalisierung_von_xliff-dateien/index.html')
-rw-r--r--files/de/mozilla/localization/lokalisierung_von_xliff-dateien/index.html59
1 files changed, 0 insertions, 59 deletions
diff --git a/files/de/mozilla/localization/lokalisierung_von_xliff-dateien/index.html b/files/de/mozilla/localization/lokalisierung_von_xliff-dateien/index.html
deleted file mode 100644
index b11efae69b..0000000000
--- a/files/de/mozilla/localization/lokalisierung_von_xliff-dateien/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,59 +0,0 @@
----
-title: Lokalisierung von XLIFF-Dateien für iOS
-slug: Mozilla/Localization/Lokalisierung_von_XLIFF-Dateien
-translation_of: Mozilla/Localization/Localizing_XLIFF_files
----
-<p>Firefox für iOS verwendet das XML-basierte Dateiformat XLIFF zur Speicherung und Weitergabe von Lokalisierungsdaten. <a href="https://www.oasis-open.org/committees/xliff/">XLIFF (eXtensible Localisation Interchange File Format)</a> ist ein Lokaliserungsstandard, der von der Normungsorganisation OASIS verwaltet wird. Ziel dieses Standards ist ein XML-basiertes Dateiformat, das ohne das Risiko von Datenverlust oder -beschädigung zum Austausch von Lokaliserungsdaten zwischen verschiedenen Tools verwendet werden kann. Die meisten Übersetzungstools unterstützen den XLIFF-Standard, sodass die Lokalisierung von XLIFF-Dateien für Firefox für iOS einfach mit diesen Tools erfolgen kann. Die direkte Bearbeitung einer XLIFF-Datei ist recht simpel, besonders wenn man sich mit XML auskennt. Dieses Tutorial wird Schritt für Schritt zeigen wie Strings in einer XLIFF-Datei übersetzt werden. </p>
-
-<h3 id="String-Repository_für_Firefox_auf_iOS">String-Repository für Firefox auf iOS</h3>
-
-<p>Die Datei firefox-ios.xliff befindet sich im SVN.</p>
-
-<ol>
- <li>Entscheiden Sie, wo auf Ihrem lokalen Computer Sie die Kopie aus dem github-Repository speichern möchten und navigieren Sie im Terminal dorthin.</li>
- <li>Geben Sie folgenden Befehl ein: <code>git clone </code>https://github.com/mozilla-l10n/firefoxios-l10n<code>/your-locale-code/</code></li>
- <li>Das Projekt firefox-os sollte sich nun zusammen mit der Datei <code>firefox-ios.xliff </code>in dem von Ihnen gewählten Ordner befinden.</li>
-</ol>
-
-<h3 id="Übersetzen_der_XLIFF-Datei">Übersetzen der XLIFF-Datei</h3>
-
-<ol>
- <li>Öffnen Sie die Datei firefox-ios.xliff in einem Texteditor Ihrer Wahl.</li>
- <li>Fügen Sie im <code>&lt;file&gt;</code>-Tag das Attribut <code>target-language</code> mit dem Code Ihrer Locale als Wert hinzu (z. B. <code>target-language="xx-XX"</code>). Beachten Sie, dass es innerhalb eines XLIFF-Dokuments viele <code>&lt;file&gt;</code>-Tags geben kann. Jedes <code>&lt;file&gt;</code>-Tag muss das Attribut <code>target-language</code> mit dem Code Ihrer Locale als Wert enthalten (z. B. <code>target-language="xx-XX"</code>).</li>
- <li>Strings befinden sich zwischen <code>&lt;trans-unit&gt;</code>-Tags. Englische Quell-Strings befinden sich zwischen den Child-Tags <code>&lt;source&gt;</code>. Nachfolgend ein Beispiel einer solchen <code>&lt;trans-unit&gt;</code>.
- <pre>&lt;trans-unit id="Add to Bookmarks"&gt;
- &lt;source&gt;Add to Bookmarks&lt;/source&gt;
-&lt;/trans-unit&gt;</pre>
- </li>
- <li>Ihre Übersetzung muss sich zwischen den Child-Tags <code>&lt;target&gt;</code> befinden. Gehen Sie die gesamte XLIFF-Datei durch und fügen Sie unter jedem <code>&lt;source&gt;</code>-Tag das Tagpaar <code>&lt;target&gt;&lt;/target&gt;</code> hinzu. Dies wird Ihnen helfen, die Strings auszumachen, die übersetzt werden müssen. Das Tagpaar <code>&lt;source&gt;</code> darf nicht gelöscht werden.
- <pre>&lt;trans-unit id="Add to Bookmarks"&gt;
- &lt;source&gt;Add to Bookmarks&lt;/source&gt;
- &lt;target&gt;YOUR_TRANSLATION_HERE&lt;/target&gt;
-&lt;/trans-unit&gt;
-</pre>
- </li>
- <li>Fügen Sie die Übersetzungen der Strings zwischen den <code>&lt;source&gt;</code>-Tags zwischen die <code>&lt;target&gt;</code>-Tags darunter ein. Bitte beachten Sie, dass folgende Zeichenfolgen nicht übersetzt werden dürfen.
- <ol>
- <li><code>$(SOME_TEXT_HERE)</code> ein Variablenformat,</li>
- <li><code>%1$@</code> ist ein weiteres Variablenformat.</li>
- <li>&lt;note&gt;-Tags beinhalten Hinweise der Entwickler zur Lokalisierung und sollten nicht übersetzt werden. </li>
- </ol>
-
- <pre>&lt;trans-unit id="Add to Bookmarks"&gt;
- &lt;source&gt;Add to Bookmarks&lt;/source&gt;
- &lt;target&gt;Agregar a marcadores&lt;/target&gt;
- &lt;note&gt;No comment provided by engineer.&lt;/note&gt;
-&lt;/trans-unit&gt;
-</pre>
- </li>
- <li>Speichern Sie Ihre Übersetzungen regelmäßig.</li>
- <li>Wenn Sie mit Ihrer Übersetzung fertig sind, ist es wichtig sicherzustellen, dass der XML-Code in der XLIFF-Datei valide ist (z. B. keine beschädigten Tagpaare enthält). Öffnen Sie die Datei in Firefoy, um eine Validitätsprüfung auszuführen und verbessern Sie alle Fehler, die gemeldet werden. </li>
-</ol>
-
-<h3 id="Hochladen_der_XLIFF-Datei">Hochladen der XLIFF-Datei</h3>
-
-<ol>
- <li>Laden Sie mit dem folgenden Befehl die übersetzte XLIFF-Datei in das Verzeichnis Ihrer Locale hoch: <code>git commit -m "Commit message here"</code> .</li>
- <li>Speichern Sie Ihre Version im github-Repository: <code>git push</code></li>
- <li>Legen Sie die Füße hoch, gönnen Sie sich ein Bier (oder eine Limo) und seien Sie stolz darauf etwas Neues, Anderes und Aufregendes gemacht zu haben! </li>
-</ol>