diff options
Diffstat (limited to 'files/de/mozilla/localization/lokalisierung_von_xliff-dateien/index.html')
| -rw-r--r-- | files/de/mozilla/localization/lokalisierung_von_xliff-dateien/index.html | 59 |
1 files changed, 0 insertions, 59 deletions
diff --git a/files/de/mozilla/localization/lokalisierung_von_xliff-dateien/index.html b/files/de/mozilla/localization/lokalisierung_von_xliff-dateien/index.html deleted file mode 100644 index b11efae69b..0000000000 --- a/files/de/mozilla/localization/lokalisierung_von_xliff-dateien/index.html +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ ---- -title: Lokalisierung von XLIFF-Dateien für iOS -slug: Mozilla/Localization/Lokalisierung_von_XLIFF-Dateien -translation_of: Mozilla/Localization/Localizing_XLIFF_files ---- -<p>Firefox für iOS verwendet das XML-basierte Dateiformat XLIFF zur Speicherung und Weitergabe von Lokalisierungsdaten. <a href="https://www.oasis-open.org/committees/xliff/">XLIFF (eXtensible Localisation Interchange File Format)</a> ist ein Lokaliserungsstandard, der von der Normungsorganisation OASIS verwaltet wird. Ziel dieses Standards ist ein XML-basiertes Dateiformat, das ohne das Risiko von Datenverlust oder -beschädigung zum Austausch von Lokaliserungsdaten zwischen verschiedenen Tools verwendet werden kann. Die meisten Übersetzungstools unterstützen den XLIFF-Standard, sodass die Lokalisierung von XLIFF-Dateien für Firefox für iOS einfach mit diesen Tools erfolgen kann. Die direkte Bearbeitung einer XLIFF-Datei ist recht simpel, besonders wenn man sich mit XML auskennt. Dieses Tutorial wird Schritt für Schritt zeigen wie Strings in einer XLIFF-Datei übersetzt werden. </p> - -<h3 id="String-Repository_für_Firefox_auf_iOS">String-Repository für Firefox auf iOS</h3> - -<p>Die Datei firefox-ios.xliff befindet sich im SVN.</p> - -<ol> - <li>Entscheiden Sie, wo auf Ihrem lokalen Computer Sie die Kopie aus dem github-Repository speichern möchten und navigieren Sie im Terminal dorthin.</li> - <li>Geben Sie folgenden Befehl ein: <code>git clone </code>https://github.com/mozilla-l10n/firefoxios-l10n<code>/your-locale-code/</code></li> - <li>Das Projekt firefox-os sollte sich nun zusammen mit der Datei <code>firefox-ios.xliff </code>in dem von Ihnen gewählten Ordner befinden.</li> -</ol> - -<h3 id="Übersetzen_der_XLIFF-Datei">Übersetzen der XLIFF-Datei</h3> - -<ol> - <li>Öffnen Sie die Datei firefox-ios.xliff in einem Texteditor Ihrer Wahl.</li> - <li>Fügen Sie im <code><file></code>-Tag das Attribut <code>target-language</code> mit dem Code Ihrer Locale als Wert hinzu (z. B. <code>target-language="xx-XX"</code>). Beachten Sie, dass es innerhalb eines XLIFF-Dokuments viele <code><file></code>-Tags geben kann. Jedes <code><file></code>-Tag muss das Attribut <code>target-language</code> mit dem Code Ihrer Locale als Wert enthalten (z. B. <code>target-language="xx-XX"</code>).</li> - <li>Strings befinden sich zwischen <code><trans-unit></code>-Tags. Englische Quell-Strings befinden sich zwischen den Child-Tags <code><source></code>. Nachfolgend ein Beispiel einer solchen <code><trans-unit></code>. - <pre><trans-unit id="Add to Bookmarks"> - <source>Add to Bookmarks</source> -</trans-unit></pre> - </li> - <li>Ihre Übersetzung muss sich zwischen den Child-Tags <code><target></code> befinden. Gehen Sie die gesamte XLIFF-Datei durch und fügen Sie unter jedem <code><source></code>-Tag das Tagpaar <code><target></target></code> hinzu. Dies wird Ihnen helfen, die Strings auszumachen, die übersetzt werden müssen. Das Tagpaar <code><source></code> darf nicht gelöscht werden. - <pre><trans-unit id="Add to Bookmarks"> - <source>Add to Bookmarks</source> - <target>YOUR_TRANSLATION_HERE</target> -</trans-unit> -</pre> - </li> - <li>Fügen Sie die Übersetzungen der Strings zwischen den <code><source></code>-Tags zwischen die <code><target></code>-Tags darunter ein. Bitte beachten Sie, dass folgende Zeichenfolgen nicht übersetzt werden dürfen. - <ol> - <li><code>$(SOME_TEXT_HERE)</code> ein Variablenformat,</li> - <li><code>%1$@</code> ist ein weiteres Variablenformat.</li> - <li><note>-Tags beinhalten Hinweise der Entwickler zur Lokalisierung und sollten nicht übersetzt werden. </li> - </ol> - - <pre><trans-unit id="Add to Bookmarks"> - <source>Add to Bookmarks</source> - <target>Agregar a marcadores</target> - <note>No comment provided by engineer.</note> -</trans-unit> -</pre> - </li> - <li>Speichern Sie Ihre Übersetzungen regelmäßig.</li> - <li>Wenn Sie mit Ihrer Übersetzung fertig sind, ist es wichtig sicherzustellen, dass der XML-Code in der XLIFF-Datei valide ist (z. B. keine beschädigten Tagpaare enthält). Öffnen Sie die Datei in Firefoy, um eine Validitätsprüfung auszuführen und verbessern Sie alle Fehler, die gemeldet werden. </li> -</ol> - -<h3 id="Hochladen_der_XLIFF-Datei">Hochladen der XLIFF-Datei</h3> - -<ol> - <li>Laden Sie mit dem folgenden Befehl die übersetzte XLIFF-Datei in das Verzeichnis Ihrer Locale hoch: <code>git commit -m "Commit message here"</code> .</li> - <li>Speichern Sie Ihre Version im github-Repository: <code>git push</code></li> - <li>Legen Sie die Füße hoch, gönnen Sie sich ein Bier (oder eine Limo) und seien Sie stolz darauf etwas Neues, Anderes und Aufregendes gemacht zu haben! </li> -</ol> |
