aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/files/ja/mozilla/localization/quick_start_guide/index.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'files/ja/mozilla/localization/quick_start_guide/index.html')
-rw-r--r--files/ja/mozilla/localization/quick_start_guide/index.html40
1 files changed, 40 insertions, 0 deletions
diff --git a/files/ja/mozilla/localization/quick_start_guide/index.html b/files/ja/mozilla/localization/quick_start_guide/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..4b6a3333ae
--- /dev/null
+++ b/files/ja/mozilla/localization/quick_start_guide/index.html
@@ -0,0 +1,40 @@
+---
+title: ローカライズのクイックスタートガイド
+slug: Mozilla/Localization/Quick_start_guide
+tags:
+ - ガイド
+ - ローカライズ
+ - 翻訳
+translation_of: Mozilla/Localization/Quick_start_guide
+---
+<p>Mozilla のローカライズにようこそ。</p>
+
+<p>Mozilla プロジェクトで独自にローカライズを始めるにしても、既存のローカライズの取り組みに参加しようとするにしても、ここが適切な場所です。<span class="seoSummary">このガイドには、 Mozilla のローカライズプログラムに参加するために必要な基本的な技術情報がすべて記載されています。</span>最初の環境設定から独自のローカライズをテストしてリリースするまでの手順を説明します。 途中で、あなたが貢献できるさまざまなプロジェクトと、それらをローカライズするために使用されるツールについて説明します。</p>
+
+<p>具体的な例を挙げると、 Mozilla で最も広くローカライズされたプロジェクトである Firefox プロジェクトから取り上げていきます。このガイドの終わりに近づくにつれて、あなたはあなたのローカル設定で Firefox を変更してから、その変更を Firefox のユーザーインターフェースで見ることができるはずです。最後に、このガイドを終えると、貢献を開始するために必要なすべてのツールが用意されています。</p>
+
+<p>なお、このガイドは Mozilla のローカライズの技術的な側面についてのみ説明します。プロセス全体については、<a class="link-https" href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Localization_Process" title="https://wiki.mozilla.org/L10n:Overview">ローカライズプロセス</a>のページをご覧ください。</p>
+
+<div style="width: 25%; background-color: #4AA02C; float: left; display: block; margin: 1.5%; border: 1px solid #C4C295; text-align: center; padding: 2.5%; padding-top: 0px;">
+<h2 id="初期セットアップ"><a href="/ja/docs/Mozilla/Localization/Quick_start_guide/Initial_setup" title="ja/Localization_Quick_Start_Guide/Initial_setup">初期セットアップ</a></h2>
+ローカライズ前の技術的な準備作業です。</div>
+
+<div style="width: 25%; background-color: #A2BFF4; float: left; display: block; margin: 1.5%; border: 1px solid #C4C295; text-align: center; padding: 2.5%; padding-top: 0px;">
+<h2 id="翻訳フェーズ"><a href="/ja/docs/Mozilla/Localization/Quick_start_guide/Translation_phase" title="ja/Localization_Quick_Start_Guide/Translation_phase">翻訳フェーズ</a></h2>
+翻訳のためのツールとチュートリアルです。</div>
+
+<div style="width: 25%; background-color: orange; float: left; display: block; margin: 1.5%; border: 1px solid #C4C295; text-align: center; padding: 2.5%; padding-top: 0px;">
+<h2 id="品質保証フェーズ"><a href="/ja/docs/Mozilla/Localization/Quick_start_guide/QA_phase" title="ja/Localization_Quick_Start_Guide/QA_phase">品質保証フェーズ</a></h2>
+ローカライズの試験のチュートリアルです。</div>
+
+<div style="width: 92%; background-color: #C0C0C0; float: left; display: block; margin: 1.5%; border: 1px solid #C4C295; text-align: center; padding: 2.5%; padding-top: 0px;">
+<h2 id="リリースフェーズ"><a href="/ja/docs/Mozilla/Localization/Quick_start_guide/Release_phase" title="ja/Localization_Quick_Start_Guide/Release_phase">リリースフェーズ</a></h2>
+ローカライズ作業を世に出す過程です。</div>
+
+<div style="background-color: white; border: 3px solid; display: block; padding: 20px; margin-top: 20px;"><span id="result_box" lang="ja"><span>これらの4つの過程は、ローカライズプログラムの技術面を構成しています。</span> <span>詳細については、上記のいずれかのリンクをクリックしてください。</span> <span>大きな画像を得るには、緑色のところから始め、順番にステージに移動することをお勧めします。</span></span></div>
+
+<p> </p>
+
+<div class="note"><strong>注</strong>: このガイドは、新しくローカライズを始める人と、既存のローカライズに参加している人の2種類の貢献者のために書かれています。どの情報がどの種類の貢献者に適用されるのかを知ることは重要です。適切な情報を見分けられるように、新しくローカライズを始める人に固有の情報は<span style="color: #daa520;">オレンジ色のフォント</span>で表示しています。既存のローカライズに参加する人に関する情報は<span style="color: #0000ff;">青色のフォント</span>で表示しています。</div>
+
+<p>{{ Next("Mozilla/Localization/Quick_start_guide/Initial_setup") }}</p>