aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/files/pt-pt/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'files/pt-pt/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html')
-rw-r--r--files/pt-pt/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html56
1 files changed, 0 insertions, 56 deletions
diff --git a/files/pt-pt/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html b/files/pt-pt/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
deleted file mode 100644
index ca515364e3..0000000000
--- a/files/pt-pt/mdn/contribute/localize/translating_pages/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,56 +0,0 @@
----
-title: Traduzir páginas da MDN
-slug: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
-tags:
- - Guía
- - Localização
- - Metadados da MDN
- - Tradução de Página
- - l10n
-translation_of: MDN/Contribute/Localize/Translating_pages
----
-<div>{{MDNSidebar}}</div>
-
-<p>Este artigo é um guia básico para traduzir conteúdo na MDN, incluindo a mecânica do trabalho de tradução e as dicas de maneira adequada para lidar com os vários tipos de conteúdo.</p>
-
-<h2 id="Começar_a_tradução_de_uma_nova_página">Começar a tradução de uma nova página</h2>
-
-<p>Quando encontra uma página que gostaria de traduzir para o seu idioma, siga estes passos:</p>
-
-<ol>
- <li>Clique no ícone dos Idiomas para abrir o menu dos <strong>Idiomas</strong>, e clique em <strong>Adicionar uma Tradução</strong>. A página dos Idiomas Selecionados aparece.</li>
- <li>Clique no idioma que deseja utilizar na tradução da página. A visualização de Traduzir Artigo abre com o texto do idioma original exibido no lado esquerdo da visualização.</li>
- <li>Sob a <strong>Descrição de Tradução</strong>, pode traduzir o título e opcionalmente a peneira rotativa para a linguagem selecionada. A "slug" é a última parte do URL de uma página (por exemplo, "Páginas de tradução" para este artigo.) Algumas comunidades de linguagens não traduzem a "slug", mantendo a mesma em Inglês. Compare com outros artigos na sua lingua, para determinar a prática comum. Pode clicar o sinal menos (-) ao lado da <strong>Descrição de Tradução</strong> para esconder esta informação quando terminar, para criar mais espaço para a seção <strong>Conteúdo de Tradução.</strong></li>
- <li>Sob <strong>Conteúdo de Tradução</strong>, traduza o corpo da página.</li>
- <li>Preencha pelo menos uma <strong>etiqueta</strong> para a página.</li>
- <li>Clique <strong>Guardar Alterações</strong> quando terminar.</li>
-</ol>
-
-<div class="note"><strong>Nota:</strong> os elementos da interface do utilizador da visualização do "Artigo de Tradução" são mostrados inicialmente em inglês. Nas visitas subsequentes para traduzir um artigo em particular, a interface do utilizador (IU) é mostrada no idioma apropriado se a localização da MDN estiver disponível para esse idioma. A interface do utilizador da MDN pode ser localizada, utilizando o <a href="https://pontoon.mozilla.org/projects/mdn/" title="https://localize.mozilla.org/projects/mdn/">Pontoon.</a><br>
-Consulte "<a href="/pt-PT/docs/Mozilla/Localization/Localização_com_Pontoon" title="/en-US/docs/Mozilla/Localization/Localizing_with_Verbatim">Localizar com Pontoon</a>" para detalhes em como utilziar esta ferramenta.</div>
-
-<h2 id="Editar_uma_página_traduzida">Editar uma página traduzida</h2>
-
-<ul>
- <li>Numa página traduzida, clique em <strong>Editar</strong> (por vezes nomeado no idioma de destino). A visualização do 'Artigo de Tradução' abre.</li>
-</ul>
-
-<p>Se a versão inglesa foi alterada desde a última atualização da tradução, a visualização do 'Artigo de Tradução' mostra um "diff" de nível da fonte das alterações na versão inglesa. Isto ajuda-o a ver o que precisa de ser atualizado na tradução.</p>
-
-<h2 id="Etiquetar_traduções">Etiquetar traduções</h2>
-
-<p>É importante que cada página seja etiquetada pelo menos com uma etiqueta ou "tag".<br>
- Mesmo que isto seja tradução.</p>
-
-<p>Algumas etiquetas são utilizadas para filtros de procura, ou como convenções entre colaboradores. Estas não devem ser traduzidas. Para conhecer estas etiquetas, leia as <a href="/pt-PT/docs/MDN/Contribute/Localize/Projetos_localização">Normas de Etiquetagem</a>. É livre de criar etiquetas traduzidas para o conteúdo de grupo, se isto não estiver coberto por uma das normas de etiquetas.</p>
-
-<h2 id="Dicas_para_os_novos_tradutores">Dicas para os novos tradutores</h2>
-
-<p>Se é novo na tradução (localização) na MDN, aqui estão algumas sugestões:</p>
-
-<ul>
- <li>Os artigos no "<a href="/pt-PT/docs/Glossário">Glossário</a>" são excelentes serem traduzidos por principiantes, porque estes são curtos e simples.</li>
- <li>Os artigos que estão etiquetados <a href="/en-US/docs/tag/l10n%3Apriority">"l10n:priority"</a> são considerados de alta prioridade para tradução.</li>
- <li>Se ver um texto entre chaves duplas, como por exemplo <code>\{{some-text("more text")}}</code>,  deixe-o não traduzido, e não modifique os caracteres de pontuação. Isto é um <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">macro</a>, que provavelmente cria uma estructura na página, ou tem qualquer outra função útil. É provável que veja textos não traduzidos producidos por um macro; não se preocupe com isso até que adquira mais experiência com a MDN. (Mudar este texto requere <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">privilégios</a> <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Tools/Template_editing">especiais</a> porque os macros podem ser muito poderosos.) Se estiver curioso, dê uma olhada aos <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros/Commonly-used_macros">macros mais utilizados</a> e verifique os que os macros são capazes de fazer.</li>
- <li>Consulte a página "<a href="/pt-PT/docs/MDN/Contribute/Localize/Projetos_localização">Projetos de Localização</a>" para saber mais sobre a localização para o seu idioma.</li>
-</ul>