aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/files/pt-pt/mozilla/projects
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'files/pt-pt/mozilla/projects')
-rw-r--r--files/pt-pt/mozilla/projects/emscripten/index.html42
-rw-r--r--files/pt-pt/mozilla/projects/index.html14
-rw-r--r--files/pt-pt/mozilla/projects/mailnews/index.html42
-rw-r--r--files/pt-pt/mozilla/projects/rhino/index.html24
-rw-r--r--files/pt-pt/mozilla/projects/thunderbird/localizacao_thunderbird/index.html100
5 files changed, 222 insertions, 0 deletions
diff --git a/files/pt-pt/mozilla/projects/emscripten/index.html b/files/pt-pt/mozilla/projects/emscripten/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..c2c6e1a2dc
--- /dev/null
+++ b/files/pt-pt/mozilla/projects/emscripten/index.html
@@ -0,0 +1,42 @@
+---
+title: Emscripten
+slug: Mozilla/Projects/Emscripten
+tags:
+ - C++
+ - Emscripten
+ - JavaScript
+ - LLVM
+translation_of: Mozilla/Projects/Emscripten
+---
+<p><span class="seoSummary">Emscripten é um compilador LLVM para JavaScript. </span>Este utiliza <em>bytecode</em> do LLVM (por exemplo, gerado a partir de C/C++, utilizando Clang, ou de outra linguagem) e o compila no JavaScript, que pode ser executado na Web<span class="seoSummary">.</span></p>
+
+<div class="warning">
+<p><strong>Importante</strong>: esta página fornece uma breve introdução sobre o que Emscripten é. Para começar com Emscripten, vá para a <a href="http://kripken.github.io/emscripten-site/index.html">Wiki oficial do Emscripten</a>.</p>
+</div>
+
+<p>Ao utilizar o Emscripten, pode</p>
+
+<ul>
+ <li>Compilar código C e C++ para JavaScript</li>
+ <li>Compilar qualquer tipo de código que consegue ser traduzido para LLVM <em>bytecode</em>para JavaScript.</li>
+ <li>Compilar <em>runtimes</em> de C/C++ de outras linguagens para JavaScript e depois correr código nessas outras linguagens de uma maneira indireta (Isto foi feito para Python e Lua)!</li>
+</ul>
+
+<p>Emscripten produz código nativo imediatamente disponível na Web: uma plataforma que é padrão, tem inúmeras implementações independentes e é interpretada em todo o lado desde PC's a iPad's.</p>
+
+<p>Com Emscripten, programadores de C/C++ não têm o alto custo de transcrever o código manualmente para JavaScript — ou ter que aprender JavaScript sequer. Programadores web também beneficiam, dado que podem usar milhares de bibliotecas nativas já existentes nos seus sites.</p>
+
+<p>Praticamente qualquer base de código portátil de C ou C++ pode ser compilada para JavaScript usando Emscripten, variando desde jogos de alto performance que precisam de renderizar gráficos, tocar sons, carregar e processar ficheiros até aplicações de <em>frameworks</em> como Qt.</p>
+
+<p>Emscripten gera código rápido — o formato de saída é <a href="/en-US/docs/Games/Tools/asm.js">asm.js</a>, um <em>subset</em> de JavaScript que consegue executar perto de velocidades nativas em muitos casos.</p>
+
+<div class="note">
+<p><strong>Nota</strong>: Parece interessante? <a href="http://kripken.github.io/emscripten-site/docs/introducing_emscripten/about_emscripten.html">Ler mais sobre Emscripten e experimentar algumas demonstrações</a>, e depois <a href="http://kripken.github.io/emscripten-site/docs/getting_started/index.html">começar a usar</a>.</p>
+</div>
+
+<h2 id="Outros_artigos_de_interesse_na_MDN">Outros artigos de interesse na MDN</h2>
+
+<ul>
+ <li>A nossa <a href="/en-US/docs/Games">zona de jogos </a>contém conteúdo útil relacionado com o desenvolvimento de jogos, que é um caso de uso comum para o Emscripten.</li>
+ <li>A nossa página com <a href="/en-US/docs/Mozilla/Projects/Emscripten/Techniques">técnicas de Emscripten</a> é um lugar para guardar ideias úteis relacionadas com Emscripten, que conseguiram ser introduzidas na Wiki do Emscripten.</li>
+</ul>
diff --git a/files/pt-pt/mozilla/projects/index.html b/files/pt-pt/mozilla/projects/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..7e832a9616
--- /dev/null
+++ b/files/pt-pt/mozilla/projects/index.html
@@ -0,0 +1,14 @@
+---
+title: Projects
+slug: Mozilla/Projects
+tags:
+ - Landing
+ - Mozilla
+ - NeedsContent
+ - NeedsTranslation
+ - Projects
+ - TopicStub
+translation_of: Mozilla/Projects
+---
+<p>Below you'll find links to documentation about various Mozilla projects; these are often parts of Firefox or other products, but may also be used in other projects as well.</p>
+<p>{{ LandingPageListSubpages() }}</p>
diff --git a/files/pt-pt/mozilla/projects/mailnews/index.html b/files/pt-pt/mozilla/projects/mailnews/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..79fc847667
--- /dev/null
+++ b/files/pt-pt/mozilla/projects/mailnews/index.html
@@ -0,0 +1,42 @@
+---
+title: MailNews
+slug: Mozilla/Projects/MailNews
+translation_of: Mozilla/Projects/MailNews
+---
+<p>MailNews significa "Correio e Listas de Notícias". MailNews é o <em>back end</em> de partes de mensagem do <a class="external" href="http://www.seamonkey-project.org/" title="http://www.seamonkey-project.org/">SeaMonkey</a> e <a class="internal" href="/pt-PT/docs/Mozilla/Thunderbird" title="en/Thunderbird">Thunderbird</a>. Este fornece um número de funções e capacidades, incluindo:</p>
+
+<ul>
+ <li>Protocolos de comunicação - SMTP, POP3, IMAP, NNTP</li>
+ <li>Gestão de Mensagens, incluindo procura e filtragem</li>
+ <li>Composição de Mensagem</li>
+ <li>Livro de Endereços</li>
+</ul>
+
+<p>O código de MailNews reside na diretoria / mailnews/ de <a class="internal" href="/en/comm-central" title="en/comm-central">comm-central</a>.</p>
+
+<p> </p>
+
+<div class="row topicpage-table">
+<div class="section">
+<dl>
+ <dt class="landingPageList"><a href="/en-US/docs/Mozilla/Projects/MailNews/AsyncTestUtils_Extended_Framework">AsyncTestUtils extended framework</a></dt>
+ <dd class="landingPageList">The AsyncTestUtils Extended Framework is one mechanism for testing the MailNews component of Thunderbird. See <a href="/en/MailNews/MailNews_Automated_Testing" title="en/MailNews/MailNews Automated Testing">MailNews automated testing</a> for a description of the other testing mechanisms.</dd>
+ <dt class="landingPageList"><a href="/en-US/docs/Mozilla/Projects/MailNews/Leak_And_Bloat_Tests">Leak And Bloat Tests</a></dt>
+ <dd class="landingPageList">This page describes how to perform tests that measure memory leaks and bloat for MailNews and its sub-components.</dd>
+</dl>
+
+<dl>
+</dl>
+</div>
+
+<div class="section">
+<dl>
+ <dt class="landingPageList"><a href="/en-US/docs/Mozilla/Projects/MailNews/MailNews_Automated_Testing">MailNews automated testing</a></dt>
+ <dd class="landingPageList">Automated testing is an increasingly significant and important part of <a class="internal" href="/en/MailNews" title="en/MailNews">MailNews</a> development. It allows reviewers to quickly pick up regressions in patches and helps developers to think about different cases.</dd>
+</dl>
+</div>
+</div>
+
+<p> </p>
+
+<p>Consulte as páginas etiquetadas de <a class="internal" href="/Special:Tags?tag=MailNews" title="Special:Tags?tag=MailNews">MailNews</a> para informação additional especifica de MailNews.</p>
diff --git a/files/pt-pt/mozilla/projects/rhino/index.html b/files/pt-pt/mozilla/projects/rhino/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..b84b26f977
--- /dev/null
+++ b/files/pt-pt/mozilla/projects/rhino/index.html
@@ -0,0 +1,24 @@
+---
+title: Rhino
+slug: Mozilla/Projects/Rhino
+tags:
+ - JavaScript
+ - Mozilla
+ - Rhino
+translation_of: Mozilla/Projects/Rhino
+---
+<p><img alt="Image:rhino.jpg" class="internal" src="/@api/deki/files/832/=Rhino.jpg"></p>
+
+<p><span class="seoSummary"><strong>Rhino</strong> é uma implementação de código fonte aberto da linguagem <a href="/en/JavaScript" title="en/JavaScript">JavaScript</a> inteiramente desenvolvida em Java. Tipicamente, destina-se a ser incluída em aplicações Java como forma de providenciar funcionalidades de <em>scripting </em>ao utilizador final. Foi incluída no pacote J2SE como o <em>scripting engine</em> disponível por defeito.</span></p>
+
+<h4 id="Rhino_downloads" name="Rhino_downloads">Baixar Rhino</h4>
+
+<p>Como <a class="internal" href="/en/RhinoDownload" title="en/RhinoDownload">obter código fonte e ficheiros binários</a>. </p>
+
+<h4 id="Rhino_documentation" name="Rhino_documentation">Documentação Rhino</h4>
+
+<p><a href="/en/Rhino_documentation" title="en/Rhino_documentation">Informação sobre Rhino</a> para desenvolvedores de scripts.</p>
+
+<h4 id="Rhino_help" name="Rhino_help">Ajuda Rhino</h4>
+
+<p><a href="/en/Rhino/Community" title="en/Rhino/Community">Alguns recursos</a> para o caso de entrar em dificuldades.</p>
diff --git a/files/pt-pt/mozilla/projects/thunderbird/localizacao_thunderbird/index.html b/files/pt-pt/mozilla/projects/thunderbird/localizacao_thunderbird/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..b639359af3
--- /dev/null
+++ b/files/pt-pt/mozilla/projects/thunderbird/localizacao_thunderbird/index.html
@@ -0,0 +1,100 @@
+---
+title: Localização do Thunderbird
+slug: Mozilla/Projects/Thunderbird/Localizacao_Thunderbird
+tags:
+ - Localização
+ - Thunderbird 3
+ - Tradução
+ - thunderbird
+translation_of: Mozilla/Projects/Thunderbird/Thunderbird_Localization
+---
+<p>Esta página é destinada aos tradutores atuais e futuros do Thunderbird, o cliente de e-mail e <em>usenet</em> da Mozilla Messaging. Abrange muitos aspetos que um tradutor do Thunderbird deverá conhecer como ferramentas necessárias, como obter informação sobre eventos relevantes à localização e vários outros itens de interesse.</p>
+
+<h2 id="Criar_uma_localização_do_Thunderbird"><span class="mw-headline">Criar uma localização do Thunderbird</span></h2>
+
+<p><a href="/en/Bootstrapping_a_New_Locale" title="En/Creating_a_new_localization_(Mercurial)">Creating a new localization (Mercurial)</a> - This article describes how you can create a new localization for Thunderbird.</p>
+
+<h3 id="Sobre_repositórios_e_ramificações">Sobre repositórios e ramificações</h3>
+
+<p>There are 3 active repositories for Thunderbird development. Thunderbird development work is merged from one branch to the next every six weeks.</p>
+
+<ul>
+ <li>comm-central - also known as Trunk or "Daily".
+ <ul>
+ <li>This is where regular Thunderbird development takes place. Strings change at any time.</li>
+ <li>Only a few locales are expected to translate on this branch.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>comm-aurora - also known as "Earlybird"
+ <ul>
+ <li>This is where development for a particular release starts to be stabilised.</li>
+ <li>No new features are allowed, and strings are frozen.</li>
+ <li>Locales should do as much of their work as possible on this branch and achieve sign-off.</li>
+ <li>Work done here will automatically be merged to beta and release every 6 weeks.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>comm-beta - "Beta" channel
+ <ul>
+ <li>This is where we preview Thunderbird development to a large amount of users.</li>
+ <li>Final stabilisations are performed.</li>
+ <li>Little or no l10n work is done here.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<p>Most locales will being working on comm-aurora. This repository/branch is stable with respect to strings for each six week period. Completing work here means it is ready for the first beta, and you won't need to work on beta branch. Your work will also automatically be carried forward.</p>
+
+<h3 id="Requisitos_da_Localização">Requisitos da Localização</h3>
+
+<p>There are not significant restrictions on what locales can change. However, we need to work together on providing search engines for Thunderbird users to use to get the right balance of search engines and the correct options set. For further information <a href="/en/Thunderbird_Localization/Productization" title="en/Thunderbird_Localization/Productization">see this page</a>.</p>
+
+<h3 id="Painel_da_Localização"><span class="mw-headline">Painel da </span>Localização<span class="mw-headline"> </span></h3>
+
+<p>The <a class="external text" href="https://l10n.mozilla.org/teams/" rel="nofollow" title="https://l10n.mozilla.org/teams/">localization dashboard</a> for Thunderbird gives localizers a precise overview of the current status of their localization. Detailed information is available on the <a class="link-https" href="https://wiki.mozilla.org/Thunderbird:Localization:Dashboard" title="https://wiki.mozilla.org/Thunderbird:Localization:Dashboard">l10n dashboard page</a>.</p>
+
+<p>A localization will added to the l10n dashboard on request when it has reached a high-level of completion (&gt; 80%) as shown by the <a href="/en/Compare-locales" title="En/Compare-locales">compare-locales</a> output. To request the addition of your locale to the dashboard, <a class="external text" href="https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?product=Thunderbird&amp;component=Build%20Config" rel="nofollow" title="https://bugzilla.mozilla.org/enter_bug.cgi?product=Thunderbird&amp;component=Build%20Config">file a bug</a> in the Thunderbird product/Build Config component.</p>
+
+<h2 id="Obter_informação_relevante_de_l10n"><span class="mw-headline">Obter informação relevante de l10n</span></h2>
+
+<h3 id="Fóruns_de_Discussão_e_Listas_de_Discussão"><span class="mw-headline">Fóruns de Discussão e Listas de Discussão</span></h3>
+
+<p>Localizers of Thunderbird should read the localization newsgroups (<a class="external" href="http://groups.google.de/group/mozilla.dev.l10n.announce" title="http://groups.google.de/group/mozilla.dev.l10n.announce">mozilla.dev.l10n.announce</a> <a class="external text" href="http://groups.google.de/group/mozilla.dev.l10n" rel="nofollow" title="http://groups.google.de/group/mozilla.dev.l10n">mozilla.dev.l10n</a>) to stay informed of Thunderbird-specific and general l10n-related items of interest to them. They are further encouraged to read the Thunderbird development newsgroup (<a class="external text" href="http://groups.google.de/group/mozilla.dev.apps.thunderbird" rel="nofollow" title="http://groups.google.de/group/mozilla.dev.apps.thunderbird">mozilla.dev.apps.thunderbird</a>) to stay informed of recent Thunderbird-related developments.</p>
+
+<p>These newsgroups can also be accessed via the <a class="link-https" href="https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-announce" title="https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-announce">dev-l10n-announce@lists.mozilla.org</a>, <a class="link-https" href="https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n" title="https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n">dev-l10n@lists.mozilla.org</a> (localization mailinglist) or <a class="link-https" href="https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-apps-thunderbird" title="https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-apps-thunderbird">dev-apps-thunderbird@lists.mozilla.org</a> (Thunderbird development mailinglist) mailinglists, which mirror the newsgroups mentioned above. You can subscribe to or unsubscribe from these mailinglists via the web interface at <a class="link-https" href="https://lists.mozilla.org/listinfo" title="https://lists.mozilla.org/listinfo">lists.mozilla.org</a>.</p>
+
+<h3 id="Bugzilla"><span class="mw-headline">Bugzilla </span></h3>
+
+<p>Localizers should watch the <a class="link-mailto" href="mailto:thunderbird@localization.bugs" rel="freelink">thunderbird@localization.bugs</a> mail address (or its alias :tb-l10n) to stay current on bugs that might affect Thunderbird localizers. This can be done by adding this mail address to the "User Watching" section of your <a class="link-https" href="https://bugzilla.mozilla.org/userprefs.cgi?tab=email" title="https://bugzilla.mozilla.org/userprefs.cgi?tab=email">Email preferences in bugzilla</a>.</p>
+
+<h3 id="Algumas_hiperligações_úteis"><span class="mw-headline">Algumas hiperligações úteis</span></h3>
+
+<ul>
+ <li><a class="external text" href="https://bugzilla.mozilla.org/buglist.cgi?product=MailNews+Core&amp;product=Thunderbird&amp;keywords_type=allwords&amp;keywords=l12y&amp;bug_status=UNCONFIRMED,NEW,ASSIGNED,REOPENED" rel="nofollow" title="https://bugzilla.mozilla.org/buglist.cgi?product=MailNews+Core&amp;product=Thunderbird&amp;keywords_type=allwords&amp;keywords=l12y&amp;bug_status=UNCONFIRMED,NEW,ASSIGNED,REOPENED">Open bugs with the l12y (localizability) keyword</a></li>
+ <li><a class="external text" href="https://bugzilla.mozilla.org/buglist.cgi?product=MailNews+Core&amp;product=Thunderbird&amp;bug_status=UNCONFIRMED,NEW,ASSIGNED,REOPENED&amp;emailcc1=1&amp;emailtype1=exact&amp;email1=thunderbird@localization.bugs" rel="nofollow" title="https://bugzilla.mozilla.org/buglist.cgi?product=MailNews+Core&amp;product=Thunderbird&amp;bug_status=UNCONFIRMED,NEW,ASSIGNED,REOPENED&amp;emailcc1=1&amp;emailtype1=exact&amp;email1=thunderbird%40localization.bugs">Open bugs which need localizer attention (thunderbird@localization.bugs has been CC'ed on that bug)</a></li>
+</ul>
+
+<h2 id="Tiers_de_Idioma"><span class="mw-headline"><em>Tiers</em> de Idioma</span></h2>
+
+<p>Locale tiers reflect locales that we need to have in a good state for release. There are 10 locales in tier 1, which are the most important for Thunderbird, because of their number of Thunderbird users or potential for growth.</p>
+
+<p>These locales are being treated as first-class citizens, as important as en-US, which is to say that any Tier 1 locale that does not meet the requirements may block a final release of Thunderbird.</p>
+
+<h3 id="Tier_1"><span class="mw-headline"><em>Tier </em>1 </span></h3>
+
+<p>The following are P1 (priority 1) locales in order of priority:</p>
+
+<pre>* de - alemão
+* fr - francês
+* ja, ja-JP-mac - japonês
+* en-GB - inglês (UK)
+* es-ES - espanhol (continente Europeu)
+* it - italiano
+* pl - polaco
+* ru - russo
+* nl - holandês
+* pt-BR - português (Brasil)
+</pre>
+
+<h3 id="Tier_2"><span class="mw-headline"><em>Tier</em> 2 </span></h3>
+
+<p>Todas as outras localidades suportadas que estão na categoria do <em>Tier </em>2.</p>