diff options
Diffstat (limited to 'files/zh-cn/localization_quick_start_guide/index.html')
-rw-r--r-- | files/zh-cn/localization_quick_start_guide/index.html | 30 |
1 files changed, 0 insertions, 30 deletions
diff --git a/files/zh-cn/localization_quick_start_guide/index.html b/files/zh-cn/localization_quick_start_guide/index.html deleted file mode 100644 index 69de9017d3..0000000000 --- a/files/zh-cn/localization_quick_start_guide/index.html +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ ---- -title: 本地化入门指南 -slug: Localization_Quick_Start_Guide -tags: - - 入门指南 -translation_of: Mozilla/Localization/Quick_start_guide ---- -<p>欢迎来到 Mozilla 本地化(简称 l10n)!</p> -<p>不管你来这里是想在 Mozilla 项目中开始你自己的本地化工作,还是促进已有的本地化,你都找到到了正确的地方。这份指南包含你加入 Mozilla 本地化计划所需的所有基本、技术信息。我们将带你走遍入门的所有步骤,从设置初始环境到测试再到发布你自己的本地化成果。一路上,你将会知道你可以去贡献的各种项目以及用于本地化的工具。</p> -<p>当我们关注特定的样例时,我们通常会取自火狐项目,因为它是 Mozilla 中被本地化最广泛的项目。当你接近指南末尾时,你应该能够更改火狐的本地化设置,然后在火狐的界面中看到对应的变化。最后,当你读完这份指南时,你将会拥有用于贡献的所有必需工具!</p> -<p>请记住,这份指南仅仅在 Mozilla 本地化的技术方面给予指导,访问 <a class="link-https" href="https://wiki.mozilla.org/L10n:Localization_Process" title="https://wiki.mozilla.org/L10n:Overview">L10n Process</a> 页面以了解整个过程。</p> -<div style="width: 25%; background-color: #4AA02C; float: left; display: block; margin: 1.5%; border: 1px solid #C4C295; text-align: center; padding: 2.5%; padding-top: 0px;"> - <h2 id="初始设置"><a href="/en/Localization_Quick_Start_Guide/Initial_setup" title="en/Localization_Quick_Start_Guide/Initial_setup">初始设置</a></h2> - 本地化之前的技术准备</div> -<div style="width: 25%; background-color: #A2BFF4; float: left; display: block; margin: 1.5%; border: 1px solid #C4C295; text-align: center; padding: 2.5%; padding-top: 0px;"> - <h2 id="翻译阶段"><a href="/en/Localization_Quick_Start_Guide/Translation_phase" title="en/Localization_Quick_Start_Guide/Translation_phase">翻译阶段</a></h2> - 本地化翻译工具教程</div> -<div style="width: 25%; background-color: orange; float: left; display: block; margin: 1.5%; border: 1px solid #C4C295; text-align: center; padding: 2.5%; padding-top: 0px;"> - <h2 id="质量保证阶段"><a href="/en/Localization_Quick_Start_Guide/QA_phase" title="en/Localization_Quick_Start_Guide/QA_phase">质量保证阶段</a></h2> - 本地化测试教程</div> -<div style="width: 92%; background-color: #C0C0C0; float: left; display: block; margin: 1.5%; border: 1px solid #C4C295; text-align: center; padding: 2.5%; padding-top: 0px;"> - <h2 id="发布阶段"><a href="/en/Localization_Quick_Start_Guide/Release_phase" title="en/Localization_Quick_Start_Guide/Release_phase">发布阶段</a></h2> - 交付你的本地化工作的步骤</div> -<div style="background-color: white; border: 3px solid; display: block; padding: 20px; margin-top: 20px;"> - 这四个阶段组成了本地化计划的技术层面。点击任意链接以了解其更多信息。如果想知道全部情况,我们建议你从<strong><span style="background-color: #008000;">绿色方框</span></strong>开始,然后逐步看下去。</div> -<p> </p> -<div class="note"> - <strong>注意</strong>:这份指南为以下两种类型的贡献者而写:那些开始新的本地化工作的,以及那些加入已有的本地工作的。了解哪些信息适用于哪种类型的贡献者是重要的。为帮助你过滤并得到最合适的信息,请注意所有针对开始新本地化的贡献者的信息使用<strong><span style="color: #daa520;">橙色文字</span></strong>,而所有针对加入已有本地化的贡献者的信息使用<strong><span style="color: #0000ff;">蓝色文字</span></strong>。</div> -<p class="note"> </p> -<p>{{ Next("Localization_Quick_Start_Guide/Initial_setup") }}</p> |