| Commit message (Collapse) | Author | Age |
| |
|
|
|
| |
There was a mistake in a block of JavaScript code in this translated document. I've just removed the useless tags and added a `<pre>` block to format correctly the block of code.
|
|
|
| |
estava lendo a pagina e me deparei com um erro de ortografia na palavra ( o quão), ela estava escrita de forma errada como vemos a seguir (o qquão) com dois "q"
|
|
|
| |
Just a simple word error correction. Where is "propriedadr" should be "propriedade".
|
|
|
| |
There was a mistake with the `code`s tags in this translated document. I've just removed the useless tags
|
| |
|
|
|
|
|
| |
* Update getting started page in pt-br
* Fix errors
|
| |
|
|
|
| |
I changed the position of the word "elemento" as it makes more sense in Portuguese
|
| |
|
| |
|
|
|
|
|
| |
* Where is everything page in pt-br
* Remove locales list
|
|
|
|
| |
in pt-br (#2723)
|
| |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
* Fixed typo on portuguese translation
There was a typo on the portuguese page of "Optional chaining", in the second paragraph,
the translation of "chaining" to portuguese is "encadeamento", not "encadeament"
* Fixed typo in portuguese translation
Missing the translation of "valid" en-US --> "valido" pt-BR, line 95
* Fixing typo and changing href URL
valido -> válido
inside tag a href: /en-US/ -> /pt_BR/
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
* Translating the main content of /Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Map to pt-BR
* Translating the secondary content of /Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Map to pt-BR
* fix(pt-BR): translating missing texts on Global_Objects/Map
* fix(pt-BR): adding empty space in Global_Objects/Map/entries.md to avoid tests error
* fix(pt-BR): removing empty space on entries file to avoid test error
* Delete index.md
* fix(pt-BR): adjusting translation on global_objects/map
* feat(pt-BR): translating entries on global_objetcts/Map
* feat(pt-BR): translating entries on global_objetcts/Map
|
| |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
* Javascript reference error cant_delete page in pt-br
* Fix single quotes typo
* Revert "Fix single quotes typo"
This reverts commit 2ff3a93dd30c8c7bd4fcd6fcbec55a4f5cddc598.
|
| |
|
|
|
|
|
| |
* Adicionando tradução para os topicos get, upgrade, define e whendefined de customelementregistry
* Pequenos ajustes para novas paginas traduzidas
|
|
|
| |
fix typo: completose -> completos
|
|
|
| |
Small translation fix. It should state that it produces some other positive value (and not a negative one).
|
|
|
| |
Adjusting portuguese word in sentence. "Referência" is a noun, but in the sentence is being used as a verb in the 3rd person of the present "ele referencia". Doesn't have the circumflex accent.
|
|
|
| |
preench -> preencha
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
|
|
| |
Correção de alguns erros de digitação.
|
|
|
|
| |
Em 'Estrutura dos documentos e do site':
"[...] como planejar uma estutura [...]" -> "[...] como planejar uma estrutura [...]"
|
|
|
| |
A tentativa de não utilizar a palavra função, fez com que o trecho do texto ficasse escrito de forma errada.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Accessibility (#2379)
* Remove occurrences of oaa-accessibility.org which is now squatted
* Remove parts related to this PR
Additional removing is necessary to keep the articles natural. This commit removes parts that correspond to the parts in Japanese version already removed in the English version.
Co-authored-by: Masahiro FUJIMOTO <mfujimot@gmail.com>
|
| |
|
|
|
| |
Erros de digitação corrigidos.
|
|
|
|
|
|
|
| |
* Update index.html
* Fix param of console.time method
* Fix param of console.timeEnd method
|
|
|
| |
In the English version it doesn't say anything about argument limits in a function, so it would be correct to remove that part.
|
|
|
|
|
| |
Antes: um cliente que pegar um recurso
Agora: um cliente quer pegar um recurso
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
|
|
| |
this note can make some people think that replaceAll is not supported by Chrome, which is not true.
|
| |
|
| |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
* Portuguese translation of the async/await reference
* Revert "Portuguese translation of the async/await reference"
This reverts commit b2b92d1484fd0ecb493aa835c2e4db2c29b766a0.
* Revert "Revert "Portuguese translation of the async/await reference""
This reverts commit c5eeb8dd918c9a4e52e8337f55dca408d77f9974.
* Revert "Revert "Revert "Portuguese translation of the async/await reference"""
This reverts commit 25c440455b275e25b922ae4466cfc90bae7d1f2e.
* pt-BR translation of the async/await reference
* Fix flaw items pointed by github-actions
* Fix flawed item pointed by github-actions
* Fix async and await original links
Fix translation for the word promises
Add all the sections present in english version
Co-authored-by: Izac Cavalheiro <izac.cavalheiro@voceqpad.com.br>
|