blob: 5feb5c26beef92efdb00164371866a314b886bf7 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
|
---
title: الترجمة باستخدام بونتوون
slug: Mozilla/Localization/الترجمة_مع_بونتوون
translation_of: Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon
---
<p dir="rtl">يعد <a href="https://pontoon.mozilla.org">بونتوون</a> اداة ترجمة (l10n) من نوع "<em>ما تراه هو ما تحصل عليه</em>" (WYSIWYG). نستخدم بونتوون في موزيلا لترجمة جميع المنتجات و المواقع، ابتداءً من فايرفوكس إلى موقع موزيلا. يعد بونتوون أداة بسيطة جداً وبديهية والتي تتطلب مهارات قليلة غير تقنية لاستخدامها في الترجمة. هنا، سوف نناقش كيف يمكنك استخدام بونتوون لترجمة المشاريع، ابتداءً من ولوجك للموقع إلى إنهاء مساهمتك. في أثناء الشرح سنشير إلى بعض المزايا المفيدة التي ستجعل مساهمتك أكثر فعالية و سهولة.</p>
<div class="note" dir="rtl">
<p><strong>هل أنت مطور؟ </strong>أقرأ حول <a href="/en-US/docs/Implementing_Pontoon_Mozilla">استخدام بونتوون في مشروعك</a> أو تعلم كيفية المساهمة في المشروع على <a href="https://github.com/mozilla/pontoon">غيت هاب</a>.</p>
</div>
<h2 dir="rtl" id="الخطوات_الأولى">الخطوات الأولى</h2>
<p dir="rtl">تعد <a href="https://pontoon.mozilla.org">الصفحة الرئيسية لموقع بونتوون</a> سهلة الاستخدام. لبدئ ترجمة مشروع قم بالضغط على أيقونة الشخصية في الأعلى وسجل دخولك. بعد ذلك، قم ببساطة باختيار المشروع الذي تريد العمل عليه واللغة من القوائم المسندلة. سيقوم بونتوون تلقائياً بفتح مشروع الترجمة من أجل البدئ. لاحظ أنه في حالتنا سنقوم باستخدام موقع <a href="https://affiliates.mozilla.org/">Firefox Affiliates</a> كعينة لإظهار وظائف وطريقة عمل بونتوون. والصورة التالية توضح شكل الموقع وهو مفتوح بداخل بونتوون:</p>
<p><em><img alt="Browser app and workspace" src="https://mdn.mozillademos.org/files/8323/affiliates.png" style="height: 558px;"></em></p>
<h3 dir="rtl" id="شريط_الأدوات_الرئيسي">شريط الأدوات الرئيسي</h3>
<p dir="rtl">كما ترى، الموقع الذي يتم ترجمته يملأ معظم الواجهة. فقط شريط الأدوات يخص بونتوون، والذي يحتوي العناصر التالية (من اليسار إلى اليمين):</p>
<p><img alt="Main toolbar" src="https://mdn.mozillademos.org/files/8325/toolbar.png"></p>
<h4 dir="rtl" id="قائمة_بالنصوص">قائمة بالنصوص</h4>
<p dir="rtl">لفتح شريط جانبي بقائمة فيها جميع النصوص لترجمتها.</p>
<h4 dir="rtl" id="محدد_المشروع_(بحالتنا_Affiliates)">محدد المشروع (بحالتنا Affiliates)</h4>
<p dir="rtl">للتبديل بين المشاريع لترجمتها.</p>
<h4 dir="rtl" id="محدد_المورد_(بحالتنا_الصفحة_الرئيسية)"><span id="cke_bm_939S" style="display: none;"> </span>محدد المورد (بحالتنا الصفحة الرئيسية)</h4>
<p dir="rtl">للتبديل بين موارد المشروع لترجمتها، مثل الصفحات الفرعية أو ملفات الترجمة. ويكون هذا الخيار مخفي في حالة عدم وجود موارد متوفرة للمشروع.</p>
<h4 dir="rtl" id="محدد_اللغة_(بحالتنا_السلوفينية)"><span id="cke_bm_940S" style="display: none;"> </span>محدد اللغة (بحالتنا السلوفينية)</h4>
<p dir="rtl">للتبديل بين اللغات للترجمة.</p>
<h4 id="sect1"><span id="cke_bm_941S" style="display: none;"> </span></h4>
<dl>
</dl>
<h4 dir="rtl" id="انطلاق">انطلاق</h4>
<p dir="rtl">لتطبيق الخيارات السابقة.</p>
<h4 dir="rtl" id="مؤشر_التقدم">مؤشر التقدم</h4>
<p dir="rtl">لعرض تقدمك في المورد الذي يجري ترجمته. يتم عرض المزيد من التفاصيل في النافذة المنبثقة (عند الضغط على المؤشر).</p>
<dl>
</dl>
<h4 dir="rtl" id="سسسسقائمة_المستخدم"><span id="cke_bm_943S" style="display: none;">سسسس</span>قائمة المستخدم</h4>
<p dir="rtl">تسمح بالقيام بمهام مخصصة بالمستخدم، مثل الإيداع إلى مستودع، وتحميل الملفات، وتسجيل الخروج.</p>
<h4 dir="rtl" id="قائمة_المعلومات">قائمة المعلومات</h4>
<p dir="rtl">تقدم معلومات مهمة، <span id="result_box" lang="ar"><span>مثل الجدول الزمني المتوقع للمشروع وقائمة باختصارات لوحة المفاتيح.</span></span></p>
<p dir="rtl">حسناً، والآن كيف يمكننا القيام ببعض الترجمة؟</p>
<dl>
</dl>
<dl>
</dl>
<h2 dir="rtl" id="ترجمة_النصوص">ترجمة النصوص</h2>
<p dir="rtl">عندما تستخدم بونتوون في الترجمة، لديك بضعة خيارات لتترجم نصوصك. حيث يمكنك الترجمة من محتوى الموقع مباشرة (بالمحتوى)، أو بشريط جانبي يظهر النصوص وترجمتها (خارج المحتوى) أو يمكنك استخدام كليهما. سنبدأ بنظرة على الترجمة بالمحتوى.</p>
<h3 dir="rtl" id="الترجمة_بالمحتوى">الترجمة بالمحتوى</h3>
<p dir="rtl">وضع الترجمة بالمحتوى الخاص ببونتوون هو عبارة عن استبدال النصوص بترجمتها. فهو يقوم بفتح صفحة ويب (أو تطبيق ويب) ويسمح بتحرير مباشر على نصوص الصفحة. هذه الصورة تظهر كيفية ترجمة نصك الأول:</p>
<p><img alt="In-context localization" src="https://mdn.mozillademos.org/files/8331/in-context.png"></p>
<ol dir="rtl">
<li>قم بتحويم (تمرير) الفأرة فوق النص الذي تريد ترجمته.</li>
<li>سوف يظهر زر تعديل فوق النص. قم بالضغط عليه لتفعيل وضع الترجمة.</li>
<li>استبدل النص الأصلي بنظيره المقابل باللغتك.</li>
<li>قم بالضغط على زر الحفظ لحفظ ترجمتك.</li>
</ol>
<div>
<h3 dir="rtl" id="الترجمة_خارج_المحتوى">الترجمة خارج المحتوى</h3>
<p dir="rtl">بعض النصوص من المستحيل ترجمتها بوضع الترجمة بالمحتوى، مثل محتوى الوسم <title> في الموقع. عند الضغط على أيقونة الهمبورغر (الأيقونة التي تشبه شطيرة اللحم) في قائمة الأدوات، سيتم فتح شريط جانبي يحتوي على قائمة النصوص والترجمات المتوفرة. يمكنك استخدام هذا الشريط الجانبي للترجمة بوضع خارج المحتوى:</p>
<p><img alt="Out-of-context localization: list" src="https://mdn.mozillademos.org/files/8337/out-of-context-1.png"> <img alt="Out-of-context localization: translate" src="https://mdn.mozillademos.org/files/8335/out-of-context-2.png"></p>
<ol dir="rtl">
<li>قم بالضغط على النص الذي تريد ترجمته. </li>
<li>سيفتح شريط يحتوي على النص الأصلي وتفاصيله (مثل التعليقات).</li>
<li>قم بترجمة النص في منطقة الترجمة أدناه.</li>
<li>قم بالضغط على زر الحفظ لحفظ ترجمتك.</li>
</ol>
<p dir="rtl">بينما تقوم بالترجمة بوضع الترجمة خارج المحتوى، ستظهر هذه الترجمة أيضاً في الموقع (إن كانت قابلة للترجمة بوضع المحتوى).</p>
<h3 dir="rtl" id="مساعدات_الترجمة">مساعدات الترجمة</h3>
<p dir="rtl">كما ترى، الإقتراحات من السجل، وذاكرة الترجمة، والترجمة الآلية وغيرها من الترجمات (باللغات مختلفة) متوفرة في شريط الترجمة خارج المحتوى. ندعو كل ما سبق بمساعدات الترجمة وهنا سنسرد كيف ستساعدك كلاً منهم أثناء ترجمتك للنصوص:</p>
</div>
<p><img alt="Translation helpers: History" src="https://mdn.mozillademos.org/files/8339/helpers-history.png"> <img alt="Translation helpers: Machinery" src="https://mdn.mozillademos.org/files/8341/helpers-machinery.png"> <img alt="Translation helpers: Other locales" src="https://mdn.mozillademos.org/files/8343/helpers-locales.png"> <img alt="Translation helpers: Search" src="https://mdn.mozillademos.org/files/8345/helpers-menu.png"></p>
<h4 dir="rtl" id="السجل">السجل</h4>
<p dir="rtl">يعرض الترجمات المقترحة سابقاً، متضمناً الترجمات من مستخدمين أخرين.</p>
<h4 dir="rtl" id="الآليات_(تقنيات_آلية)">الآليات (تقنيات آلية)</h4>
<p dir="rtl">تعرض الترجمات المتطابقة من خدمات متنوعة: ذاكرة الترجمة الداخلية، و <a href="http://transvision.mozfr.org/">موزيلا ترانسفيسيون</a>، و <a href="https://amagama-live.translatehouse.org/">ذاكرة الترجمة المفتوحة المصدر</a>، و <a href="http://www.microsoft.com/Language/">مصطلح مايكروسوفت</a>، و <a href="http://www.bing.com/translator">مترجم آلي</a>.</p>
<h4 dir="rtl" id="ترجمات_أخرى">ترجمات أخرى</h4>
<p dir="rtl">تعرض ترجمات متطابقة من لغات أخرى.</p>
<h4 dir="rtl" id="البحث">البحث</h4>
<p dir="rtl">تشبه تقريباً الآليات، ولكنها تأخد مدخلات كمعاملات بدلاً من النص الأصلي.</p>
<p dir="rtl">بالضغط على إقتراح، سيتم نسخ النص المترجم (الذي أدخلته) إلى منطقة الترجمة.</p>
<dl>
</dl>
<h2 dir="rtl" id="نشر_ترجمتك">نشر ترجمتك</h2>
<p dir="rtl">لنفترض أنك تريد الآن نشر ترجمتك بإيداعها إلى مستودع. يوفر لك بونتوون ميزة للقيام بذلك أيضاً! في الحقيقة، إنه يقوم بهذا تلقائياً بالمزامنة مع المستودع دورياً. يمكنك الأن أن تشعر بالرضى، تقوم برقصة صغيرة، تذهب إلى النوم أو أن تفعل شيئاً أخر للاحتفال بعملك!</p>
|