blob: 7a5e3b0dce12e781f3d505b1566c013c0bf16cdf (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
|
---
title: Pontoon でローカライズする
slug: Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon
tags:
- Localization
translation_of: Mozilla/Localization/Localizing_with_Pontoon
---
<p><a href="https://pontoon.mozilla.org" title="https://pontoon.mozilla.org">Pontoon</a> は、ウェブベースで、What-You-See-Is-What-You-Get (WYSIWYG) のローカライズ (l10n) ツールです。Mozilla では、すべての Mozilla の製品やウェブサイトをローカライズするために使用します。Pontoon は、l10n のワークフローで技術的なスキルはほとんど必要なく、とても簡単で直感的に使用できるツールです。サインインから貢献を完了するところまで、プロジェクトをローカライズするのに、Pontoon を使用する方法を説明します。手順に沿って、l10n の貢献を効率的に、そして簡単にする素晴らしい機能をいくつか説明します。</p>
<div class="note">
<p><strong>開発者の場合</strong>、<a href="/docs/Implementing_Pontoon_Mozilla">プロジェクトに Pontoon を実装する方法</a> や <a href="https://github.com/mozilla/pontoon">GitHub</a> で参加する方法をご覧ください。</p>
</div>
<h2 id="First_steps" name="First_steps">第一ステップ</h2>
<p><a href="https://pontoon.mozilla.org" title="https://pontoon.mozilla.org">Pontoon のホームページ</a> を使用するのはとても簡単です。プロジェクトのローカライズを始めるには、右上のメニューからサインインします。次に、ドロップダウンメニューから作業したいプロジェクトとロケールを選択します。Pontoon で自動的にそのロケールのプロジェクトを開きます。ここでは、<a href="https://affiliates.mozilla.org/">Firefox Affiliates</a> のウェブサイトを使用して Pontoon の機能やワークフローを説明します。Pontoon 内で、以下のような画面が開きます:</p>
<p><em><img alt="Browser app and workspace" src="https://mdn.mozillademos.org/files/8323/affiliates.png" style="height: 558px;"></em></p>
<h3 id="Main_toolbar" name="Main_toolbar">メインツールバー</h3>
<p>見て分かるように、ほとんどのインターフェイスは、翻訳されたウェブサイトの画面になっています。以下の項目が含まれた Pontoon のツールバーのみが上部にあります (左から順に):</p>
<p><img alt="Main toolbar" src="https://mdn.mozillademos.org/files/8325/toolbar.png"></p>
<h4 id="List_of_strings" name="List_of_strings">文字列の一覧</h4>
<p>ローカライズするすべての文字列の一覧がサイドバーで開きます。</p>
<h4 id="Project_selector_(Affiliates)" name="Project_selector_(Affiliates)"><span id="cke_bm_939S" style="display: none;"> </span>プロジェクト選択 (Affiliates)</h4>
<p>ローカライズするプロジェクトを切り替えられます。</p>
<h4 id="Resource_selector_(Homepage)" name="Resource_selector_(Homepage)"><span id="cke_bm_940S" style="display: none;"> </span>リソース選択 (Homepage)</h4>
<p>サブページやローカライズファイルのような、ローカライズするリソースを切り替えます。プロジェクト内に利用できるリソースがない場合は表示されません。</p>
<h4 id="sect1"><span id="cke_bm_941S" style="display: none;"> </span></h4>
<dl>
</dl>
<h4 id="Locale_selector_(Slovenian)" name="Locale_selector_(Slovenian)">ロケール選択 (Slovenian)</h4>
<p>ローカライズする言語を切り替えられます。</p>
<h4 id="Go">Go</h4>
<p>プロジェクト、リソース、ロケールで選択したものを開きます。</p>
<h4 id="Progress_indicator" name="Progress_indicator">進捗インジケーター</h4>
<p>ローカライズ中のリソースの進捗を表示します。ポップアップで詳しく表示されます。</p>
<dl>
</dl>
<h4 id="User_menu" name="User_menu"><span id="cke_bm_943S" style="display: none;"> </span>ユーザーメニュー</h4>
<p>リポジトリのコミットや、ファイルのダウンロード、サインアウトなど、ユーザー固有のタスクを行えます。</p>
<h4 id="Info_menu" name="Info_menu">インフォメーションメニュー</h4>
<p>参加したプロジェクトのタイムラインや、キーボードショートカットの一覧のような重要な情報が表示されます。</p>
<dl>
</dl>
<p>では、翻訳をどうやって行うのでしょうか?<span id="cke_bm_608E" style="display: none;"> </span></p>
<dl>
</dl>
<h2 id="Translate_strings" name="Translate_strings">文字列の翻訳</h2>
<p>Pontoon を使用してローカライズするとき、文字列を翻訳するにはいくつかののオプションがあります。コンテキスト内、コンテキスト外、両方の組み合わせで翻訳できます。まず、コンテキスト内での翻訳から始めましょう。</p>
<h3 id="In-context" name="In-context">コンテキスト内</h3>
<p>Pontoon のコンテキスト内翻訳モードは、他の翻訳を上書きします。ウェブページ (またはウェブアプリ) を開き、ページをリアルタイムに編集できます。翻訳する方法は:</p>
<p><img alt="In-context localization" src="https://mdn.mozillademos.org/files/8331/in-context.png"></p>
<ol>
<li>翻訳したいテキストをマウスでホバーします。</li>
<li>テキストに翻訳ボタンが表示されます。このボタンをクリックすると翻訳モードが有効になります。</li>
<li>もとのテキストを翻訳した文字列に置き換えます。</li>
<li>保存ボタンをクリックして翻訳を保存します。</li>
</ol>
<div>
<h3 id="Out-of-context" name="Out-of-context">コンテキスト外</h3>
<p>ウェブサイトの <title> タグのコンテンツや、配置される文字列や複数形のように、コンテキスト内で翻訳することができない文字列もあります。メインツールバーにあるハンバーガーボタンをクリックし、すべての文字列と翻訳の一覧が表示されます。サイドバーを使用してもコンテキスト外ローカライズを行えます:</p>
<p><img alt="Out-of-context localization: list" src="https://mdn.mozillademos.org/files/8337/out-of-context-1.png"> <img alt="Out-of-context localization: translate" src="https://mdn.mozillademos.org/files/8335/out-of-context-2.png"></p>
<ol>
<li>翻訳したい文字列をクリックします。</li>
<li>翻訳パネルが開き、もとの文字列と詳細 (コメントなど) が表示されます。</li>
<li>翻訳エリアで文字列を翻訳します。</li>
<li>保存ボタンをクリックし翻訳を保存します。</li>
</ol>
<p>コンテキスト内でも翻訳できる場合、コンテキスト外で文字列を翻訳すると、ウェブサイトにも翻訳が表示されます。</p>
<h3 id="Translation_helpers" name="Translation_helpers">翻訳ヘルパー</h3>
</div>
<p>見て分かるように、履歴からの候補、翻訳の記録、機械翻訳や他のロケールがコンテキスト外の翻訳パネルに表示されます。これらを翻訳ヘルパーと呼び、文字列を翻訳する手助けとなります:</p>
<p><img alt="Translation helpers: History" src="https://mdn.mozillademos.org/files/8339/helpers-history.png"> <img alt="Translation helpers: Machinery" src="https://mdn.mozillademos.org/files/8341/helpers-machinery.png"> <img alt="Translation helpers: Other locales" src="https://mdn.mozillademos.org/files/8343/helpers-locales.png"> <img alt="Translation helpers: Search" src="https://mdn.mozillademos.org/files/8345/helpers-menu.png"></p>
<h4 id="History" name="History">履歴</h4>
<p>他のユーザーが翻訳したものも含め、以前に翻訳した候補が表示されます。</p>
<h4 id="Machinery" name="Machinery">機械翻訳</h4>
<p>様々なサービスから一致するものを表示します: 内部の翻訳の記録、<a href="http://transvision.mozfr.org/">Mozilla Transvision</a>、<a href="https://amagama-live.translatehouse.org/">オープンソース翻訳の記憶</a>、<a href="http://www.microsoft.com/Language/">Microsoft terminology</a>、<a href="http://www.bing.com/translator">機械翻訳</a>。</p>
<h4 id="Other_locales" name="Other_locales">他のロケール</h4>
<p>他のロケールから一致する翻訳を表示します。</p>
<h4 id="Search" name="Search">検索</h4>
<p>機械的とほぼ同じですが、もとの文字列の代わりにパラメータとしてキーワードを入力する必要があります。</p>
<p>候補をクリックすると、翻訳エリアにコピーされます。</p>
<dl>
</dl>
<h2 id="Publishing_your_localization" name="Publishing_your_localization">ローカライズを公開する</h2>
<p>Pontoon で、レポジトリにコミットし、l10n の作業を完了させましょう。この作業も Pontoon で行えます。実際、時間単位で自動的に同期されています。自分のやったことを称えたり、踊ったり、寝たり、他のことをして祝福してください!</p>
|