aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/files/fr/mozilla/localization/localization_notes/index.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'files/fr/mozilla/localization/localization_notes/index.html')
-rw-r--r--files/fr/mozilla/localization/localization_notes/index.html25
1 files changed, 0 insertions, 25 deletions
diff --git a/files/fr/mozilla/localization/localization_notes/index.html b/files/fr/mozilla/localization/localization_notes/index.html
deleted file mode 100644
index e391ccb006..0000000000
--- a/files/fr/mozilla/localization/localization_notes/index.html
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
----
-title: Notes de traduction
-slug: Mozilla/Localization/Localization_notes
-tags:
- - Guide
- - Internationalisation
- - Mozilla
- - Traduction
-translation_of: Mozilla/Localization/Localization_notes
----
-<p><span class="seoSummary">Les traducteurs travaillent la plupart du temps sur les fichiers à traduire sans le contexte des fichiers sources, y compris les chaînes traduites ; il est donc important d'ajouter des commentaires dans ces mêmes fichiers à traduire. Ces commentaires sont généralement appelés <em>notes de traduction</em>. Il existe un format établi pour ces documents, qui est détaillé dans le document actuel.</span></p>
-
-<p>Il est important de suivre le format au plus possible. De nombreux outils analysent automatiquement les commentaires afin d'en simplifier la lecture et de faciliter le travail des traducteurs.</p>
-
-<h2 id="Fichiers_DTD">Fichiers DTD</h2>
-
-<pre class="eval">&lt;!-- NOTE DE TRADUCTION (nom de l'entité): commentaire --&gt;
-</pre>
-
-<h2 id="Fichiers_de_propriétés">Fichiers de propriétés</h2>
-
-<pre class="eval"># NOTE DE TRADUCTION (clé): commentaire
-</pre>
-
-<p>Les commentaires pour l'ensemble du fichier doivent utiliser le même format, être en haut du fichier (après l'en-tête de la licence, évidemment) et simplement indiquer la référence (<em>nom de l'entité/clé</em>).</p>