aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/files/fr/orphaned/mdn
diff options
context:
space:
mode:
authorFlorian Merz <me@fiji-flo.de>2021-02-11 12:36:08 +0100
committerFlorian Merz <me@fiji-flo.de>2021-02-11 12:36:08 +0100
commit39f2114f9797eb51994966c6bb8ff1814c9a4da8 (patch)
tree66dbd9c921f56e440f8816ed29ac23682a1ac4ef /files/fr/orphaned/mdn
parent8260a606c143e6b55a467edf017a56bdcd6cba7e (diff)
downloadtranslated-content-39f2114f9797eb51994966c6bb8ff1814c9a4da8.tar.gz
translated-content-39f2114f9797eb51994966c6bb8ff1814c9a4da8.tar.bz2
translated-content-39f2114f9797eb51994966c6bb8ff1814c9a4da8.zip
unslug fr: move
Diffstat (limited to 'files/fr/orphaned/mdn')
-rw-r--r--files/fr/orphaned/mdn/community/conversations/index.html56
-rw-r--r--files/fr/orphaned/mdn/community/doc_sprints/index.html133
-rw-r--r--files/fr/orphaned/mdn/community/index.html51
-rw-r--r--files/fr/orphaned/mdn/community/whats_happening/index.html42
-rw-r--r--files/fr/orphaned/mdn/contribute/howto/create_an_mdn_account/index.html45
-rw-r--r--files/fr/orphaned/mdn/contribute/howto/do_a_technical_review/index.html42
-rw-r--r--files/fr/orphaned/mdn/contribute/howto/do_an_editorial_review/index.html55
-rw-r--r--files/fr/orphaned/mdn/contribute/howto/set_the_summary_for_a_page/index.html60
-rw-r--r--files/fr/orphaned/mdn/contribute/howto/tag_javascript_pages/index.html74
-rw-r--r--files/fr/orphaned/mdn/contribute/howto/write_an_article_to_help_learn_about_the_web/index.html129
-rw-r--r--files/fr/orphaned/mdn/editor/basics/attachments/index.html74
-rw-r--r--files/fr/orphaned/mdn/editor/basics/index.html74
-rw-r--r--files/fr/orphaned/mdn/editor/index.html226
-rw-r--r--files/fr/orphaned/mdn/tools/template_editing/index.html15
14 files changed, 1076 insertions, 0 deletions
diff --git a/files/fr/orphaned/mdn/community/conversations/index.html b/files/fr/orphaned/mdn/community/conversations/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..70596f8299
--- /dev/null
+++ b/files/fr/orphaned/mdn/community/conversations/index.html
@@ -0,0 +1,56 @@
+---
+title: Discussions de la communauté MDN
+slug: MDN/Rejoindre_la_communauté/Conversations
+translation_of: MDN/Community/Conversations
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div><p class="summary">Le travail de MDN se fait beaucoup sur le site MDN mais la communauté est trés active aussi par des discussions (synchrones ou asychrones) se faisant en ligne, par chat ou rencontres organisées.</p>
+
+<h2 id="Les_discussions_asynchrones">Les discussions asynchrones :</h2>
+
+<p>Pour partager des informations et tenir des conversations en direct,  <a href="https://discourse.mozilla.org/c/mdn">MDN a sa propre catégorie ("MDN") dans le forum Mozilla. </a> Choisissez cette catégorie pour tous les sujets ayant trait à MDN, y compris le contenu de la documentation, la création, la traduction et la maintenance; la plateforme de développement MDN, et le planning, la définition des objectifs, le suivi des avancées.</p>
+
+<ul>
+ <li>Pour rejoindre les conversations Mozilla, voyez la page <a href="https://discourse.mozilla-community.org/t/signing-up-and-logging-in/16017">pour s'inscrire (en)</a>; si vous avez un compte LDAP Mozilla, vous devriez l'utiliser à la place du "Login par email".</li>
+ <li>Pour s'inscrire dans une catégorie, voyez <a href="https://discourse.mozilla-community.org/t/subscribing-to-categories-and-topics/16024">s'incrire dans des catégories et sujets (en)</a>.</li>
+ <li>(Optionnel) Si vos préférez, dans un premier temps, interagir dans les discussions par email,  voyez <a href="https://discourse.mozilla-community.org/t/mailman-mode/15279">Comment converser par email (en).</a> Vous pouvez débuter une conversation dans "Discourse" (discussion) en envoyant un message à : <a href="mailto://mdn@mozilla-community.org">mdn@mozilla-community.org</a>. Si vous utilisez  Discourse par email, vous pouvez répondre aux messages en répondant au message de notification que vous avez reçu. Si vous voulez insérer des commentaires dans une réponse, faites deux retour chariot avant et après votre intervention, que  Discourse puisse l'analyser correctement.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="Historical_archives">Historical archives</h3>
+
+<p>Avant Juin 2017, les discussions de MDN se faisaient par "mailing lists" qui étaient filtrées et archivées avec "Google groups". Si vous voulez voir ces discussions anciennes, regardez dans les "Google groups" correspondants aux vieilles liste de mailings. ( oui, nous savons hélas que ces noms sont  redondants et déroutants. Un accident historique, désolé pour ça...)</p>
+
+<dl>
+ <dt><a href="https://groups.google.com/forum/#!forum/mozilla.dev.mdc">mozilla.dev.mdc</a> a.k.a. <strong>dev-mdc</strong></dt>
+ <dd>Cette liste concernait le contenu de la documentation sur MDN.</dd>
+ <dt><a href="https://groups.google.com/forum/#!forum/mozilla.dev.mdn">mozilla.dev.mdn </a>a.k.a. <strong>dev-mdn</strong></dt>
+ <dd>Cette liste concernait le travail de développement sur la plateforme MDN  <a href="/en-US/docs/Project:MDN/Kuma">Kuma</a>.</dd>
+ <dt><a href="https://groups.google.com/forum/#!forum/mozilla.mdn">mozilla.mdn </a>a.k.a. <strong>mdn@</strong></dt>
+ <dd>Ce forum concernait le planning et l'établissement des priorités de discussions pour le site MDN et autres initiatives associées.</dd>
+</dl>
+
+<p> </p>
+
+<h2 id="Chat_sur_IRC">Chat sur IRC</h2>
+
+<p> </p>
+
+<p>Internet Relay Chat (IRC) est notre méthode préférée pour le chat quotidien et la discussion en temps réel entre membres de la communauté. Nous utilisons quelques canaux sur le serveur irc.mozilla.org pour les discussions sur MDN.</p>
+
+<dl>
+ <dt><a href="irc://irc.mozilla.org/mdn" title="irc://irc.mozilla.org/mdn">#mdn</a></dt>
+ <dd>This channel is our primary channel for discussing the content of MDN. We talk about writing, organization of content, and so on. We also have "water cooler" conversations here—it's a way our community can keep in touch and just hang out. This is also the place to talk about other aspects of MDN (other than development of the platform), such as Demo Studio, profiles, and so on.</dd>
+ <dt><a href="irc://irc.mozilla.org/mdndev" title="irc://irc.mozilla.org/mdndev">#mdndev</a></dt>
+ <dd>This channel is where our development team—the people that write the code that makes MDN work—hangs out and discusses their day-to-day work. You're welcome to join in and either participate in the development or simply ask questions about issues you see with the software.</dd>
+</dl>
+
+<p>These channels are most likely to be active during weekdays in North America.</p>
+
+<p>You may want to <a href="https://wiki.mozilla.org/IRC" title="https://wiki.mozilla.org/IRC">learn more about IRC</a> and use an installable IRC client such as <a href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/chatzilla/" title="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/chatzilla/">ChatZilla</a>. It is implemented as a Firefox add-on, which makes it quick and easy to install and use. If you're not familiar with IRC, an easy way to join is using a web-based IRC client such as <a href="https://chat.mibbit.com/">Mibbit</a>. Here are the direct links to the <a href="http://chat.mibbit.com/?server=irc.mozilla.org%3A%2B6697&amp;channel=%23mdn">#mdn</a> and <a href="http://chat.mibbit.com/?server=irc.mozilla.org%3A%2B6697&amp;channel=%23mdndev">#mdndev</a> channels on Mibbit.</p>
+
+<h2 id="Join_our_meetings_(and_other_events)">Join our meetings (and other events)</h2>
+
+<p>The MDN team holds a number of regular meetings that are open to the MDN community. See the <a href="https://wiki.mozilla.org/MDN/Meetings">MDN Meetings</a> page on the Mozilla wiki for details on the schedule, agendas and notes, and info on how to join.</p>
+
+<p>See the <a href="https://www.google.com/calendar/embed?src=mozilla.com_2d35383434313235392d323530%40resource.calendar.google.com">MDN Events calendar</a> for these and other meetings, local meetups, and other events. The recurring meetings are summarized on the <a href="https://wiki.mozilla.org/MDN/Meetings">MDN Meetings wiki page</a>.</p>
+
+<p>If you see a meeting which takes place in the "mdn" channel on our Vidyo videoconferencing system, you can <a href="https://v.mozilla.com/flex.html?roomdirect.html&amp;key=gMM1xZxpQgqiQFNkUR3eBuHgxg">join the conversation on the web</a>.</p>
diff --git a/files/fr/orphaned/mdn/community/doc_sprints/index.html b/files/fr/orphaned/mdn/community/doc_sprints/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..8fbfa54cd1
--- /dev/null
+++ b/files/fr/orphaned/mdn/community/doc_sprints/index.html
@@ -0,0 +1,133 @@
+---
+title: Doc sprints
+slug: MDN/Rejoindre_la_communauté/Doc_sprints
+translation_of: MDN/Community/Doc_sprints
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div><p>{{ draft() }}</p>
+
+<div class="note">
+<p><span id="result_box" lang="fr"><span class="hps"><strong>Remarque</strong>:</span> <span class="hps">La communauté</span> <span class="hps">MDN</span> <span class="hps">a souvent</span> <span class="hps">tenu</span> des <span class="hps">doc sprints</span> au <span class="hps">cours de</span> <span class="hps">la période 2010-2013</span><span>.</span> <span class="hps">À partir de</span> <span class="hps">2014,</span> <span class="hps">ces événements</span> <span class="hps">ont été élargis en</span> <span class="hps">champ</span> <span class="atn hps">de «</span><span>Hack</span> on <span class="hps">MDN»</span> <span class="hps">les événements</span> <span class="hps">qui incluent</span> <span class="hps">le code</span> <span class="hps">de piratage</span> <span class="hps">ainsi que des projets</span> <span class="hps">de documentation</span><span>.</span> <span class="hps">La plupart des conseils</span> <span class="hps">ci-dessous</span> s'<span class="hps">applique aussi bien aux</span> <span class="hps">"Hack"</span> <span class="hps">sprints</span></span><span lang="fr"> <span class="hps">et qu'aux </span><span class="hps">documentation </span></span><span id="result_box" lang="fr"><span class="hps">sprints</span></span><span lang="fr"><span>.</span></span></p>
+</div>
+
+<p><span id="result_box" lang="fr"><span class="hps">Ceci est</span> <span class="hps">un guide pour</span> <span class="hps">l'organisation d'un</span> <span class="hps">doc sprint</span><span>.</span> <span class="hps">Il contient</span> <span class="hps">des conseils et astuces</span> <span class="hps">de personnes qui ont</span> <span class="hps">organisé</span> <span class="hps">les doc sprints</span><span>,</span> <span class="hps">pour vous aider</span> <span class="hps">dans l'organisation de</span> <span class="hps">celui-ci aussi</span><span>.</span> <span class="hps">Ce guide</span> <span class="hps">appuie également sur les</span> <span class="hps">idées</span> <span class="hps">du livre</span></span> <a class="external" href="http://booki.flossmanuals.net/book-sprints/_draft/_v/1.0/introduction/" title="http://booki.flossmanuals.net/book-sprints/_draft/_v/1.0/introduction/">FLOSS Manuals Book Sprints</a>.</p>
+
+<h2 id="Qu'est_ce_qu'un_doc_sprint">Qu'est ce qu'un doc sprint?</h2>
+
+<p>Un doc <span id="result_box" lang="fr"><span class="hps">sprint</span> <span class="hps">est</span> <span class="hps">une courte période où</span> <span class="hps">un groupe de personnes</span> <span class="hps">se réunissent</span><span>,</span> <span class="hps">virtuellement ou</span> <span class="hps">réellement</span><span>,</span> <span class="hps">à collaborer à</span> <span class="hps">la rédaction de documentation</span> <span class="hps">sur un sujet donné</span> <span class="hps">ou des sujets connexes</span><span>.</span></span></p>
+
+<h2 id="Types_de_sprints">Types de sprints</h2>
+
+<p><span id="result_box" lang="fr"><span class="hps">Les sprints</span> <span class="hps">peuvent être</span> <span class="hps">virtuel ou</span> <span class="hps">en personne</span><span>,</span> <span class="hps">ou une combinaison</span><span>.</span> <span class="hps">Pour</span> <span class="hps">un sprint</span> <span class="hps">virtuel,</span> <span class="hps">tout le monde participe</span> <span class="hps">à partir de</span> <span class="hps">là où ils</span> <span class="hps">se trouvent</span><span>,</span> <span class="hps">en communiquant  uniquement</span> <span class="hps">par le biais des cannaux dédiés</span><span>.</span> <span class="hps">Pour un</span> <span class="hps">sprint</span> <span class="hps">en personne</span><span>,</span> <span class="hps">les participants se réunissent</span> <span class="hps">au même endroit</span> <span class="hps">pendant toute la durée</span> <span class="hps">du sprint</span><span>,</span> <span class="hps">afin qu'ils puissent</span> <span class="hps">communiquer  face</span><span>-à-face</span><span>.</span> <span class="hps">Les sprints</span> <span class="hps">hybrides peuvent être</span> <span class="hps">la plupart du temps</span> <span class="hps">en</span> <span class="hps">personne</span> <span class="hps">avec des</span> <span class="hps">participants à distance</span><span>,</span> <span class="hps">ou</span> <span class="hps">la plupart du temps</span> <span class="hps">virtuel</span> <span class="hps">avec des</span> <span class="hps">rassemblements</span> <span class="hps">locaux</span><span>.</span> <span class="hps">En personne</span> <span class="hps">les sprints</span> <span class="hps">exigent plus de planification</span> <span class="hps">logistique</span><span>,</span> <span class="hps">pour assurer le lieu de la reunion </span><span>,</span> <span class="hps">reunir</span> <span class="hps">tout le monde dans un même endroit</span><span class="hps">,</span> les<span class="hps"> loger et</span> <span class="hps">les nourrir</span> <span class="hps">pendant le sprint</span><span>.</span></span></p>
+
+<p><span id="result_box" lang="fr"><span class="hps">Une autre manière de classer par catégorie les sprints focalisés sur des thématiques  </span><span>.</span> <span class="hps">Par exemple</span><span>,</span> <span class="hps">un sprint</span> <span class="hps">pourrait se concentrer</span> <span class="hps">sur un</span> <span class="hps">domaine particulier</span><span>,</span> <span class="hps">tels que le développement</span> <span class="hps">Web</span><span>,</span> <span class="hps">ou</span> <span class="hps">sur la traduction dans une langue</span> <span class="hps">particulière</span><span>.</span></span></p>
+
+<h2 id="Planification_d'un_sprint">Planification d'un sprint</h2>
+
+<h3 id="Determiner_les_objectifs">Determiner les objectifs</h3>
+
+<p><span id="result_box" lang="fr"><span class="hps">Ayez une idée claire</span> <span class="hps">sur quels</span> <span class="hps">sont les objectifs</span> <span class="hps">pour le sprint</span><span>,</span> <span class="hps">à la fois pour</span> <span class="hps">le contenu</span> <span class="hps">et la communauté.</span> <span class="hps">Cela permet de</span> <span class="hps">conduire votre</span> <span class="hps">planification dans les moindres</span> <span class="hps">détails</span><span>.</span></span></p>
+
+<ul>
+ <li><span class="short_text" id="result_box" lang="fr"><span class="hps">Voulez-vous</span> <span class="hps"> documenter un</span> <span class="hps">sujet particulier</span><span>?</span></span></li>
+ <li><span id="result_box" lang="fr"><span class="hps">Voulez-vous</span> <span class="hps">créer un</span> <span class="hps">type particulier de</span> <span class="hps">documents</span> <span class="hps">ou de ressources</span><span>?</span> <span class="hps">Par exemple,</span> <span class="hps">des tutoriels, des</span> <span class="hps">exemples de code,</span> <span class="hps">ou</span> <span class="hps">des traductions dans une</span> <span class="hps">langue particulière</span><span>.</span></span></li>
+ <li><span id="result_box" lang="fr"><span class="hps">Voulez-vous</span> <span class="hps">attirer de nouvelles personnes</span> <span class="hps">à contribuer au</span> <span class="hps">MDN?</span></span></li>
+ <li><span id="result_box" lang="fr"><span class="hps">Voulez-vous</span> <span class="hps">augmenter</span> <span class="hps">la cohésion entre les</span> <span class="hps">membres de la communauté</span> <span class="hps">existante</span><span>?</span></span></li>
+</ul>
+
+<h3 id="Décider_du_type_et_de_la_portée"><span class="short_text" id="result_box" lang="fr"><span class="hps">Décider</span> <span class="hps">du type</span> <span class="hps">et de la portée</span></span></h3>
+
+<p><span id="result_box" lang="fr"><span class="hps">Basé sur</span> <span class="hps">vos objectifs</span><span>,</span> <span class="hps">se prononcer sur</span> <span class="hps">le type de</span> <span class="hps">sprint</span> <span class="hps">(virtuel</span><span>,</span> <span class="hps">en personne</span><span>,</span> <span class="hps">ou une combinaison</span><span>) et</span> <span class="hps">la portée</span> <span class="atn hps">(</span><span>sur quoi seront focalisés les participants</span><span>)</span></span>.</p>
+
+<p><span id="result_box" lang="fr"><span class="hps">Par exemple</span><span>,</span> <span class="hps">si vous</span> <span class="hps">voulez attirer</span> <span class="hps">de nouveaux</span> <span class="hps">membres de la communauté</span><span>,</span> <span class="hps">un sprint</span></span><span lang="fr"><span class="hps"> local en personne serait</span> <span class="hps">un bon choix</span><span>,</span> <span class="hps">car aucun</span> <span class="hps">voyage</span> <span class="hps">est impliqué</span><span>,</span> <span class="hps">mais les participants</span> ont <span class="hps">l'occasion de se rencontrer</span><span>.</span> <span class="hps">Si</span> <span class="hps">vous voulez vous concentrer</span> <span class="hps">sur un</span> <span class="hps">domaine spécifique</span><span>,</span> <span class="hps">où les</span> <span class="hps">contributeurs de contenu</span> <span class="hps">sont</span> <span class="hps">répartis géographiquement</span><span>,</span> <span class="hps">et</span> <span class="hps">se connaissent déjà</span><span class="hps"> les uns les</span> <span class="hps">autres</span><span>,</span> alors <span class="hps">un virtual sprint</span> peut faire l'affaire<span class="hps">.</span></span></p>
+
+<h3 id="Choisissez_les_dates_et_heures"><span class="short_text" id="result_box" lang="fr"><span class="hps">Choisissez</span> <span class="hps">les dates et heures</span></span></h3>
+
+<p><span id="result_box" lang="fr"><span class="hps">Pour</span> <span class="hps">les sprints</span> <span class="hps">en personne</span> <span class="hps">qui nécessitent</span> <span class="hps">un Voyage,</span> <span class="hps">nous avons constaté que</span> <span class="hps">trois</span> <span class="atn hps">jours (</span><span>Soit</span> <span class="hps">deux</span> <span class="hps">jours</span> <span class="hps">de week-end</span> <span class="hps">et</span> <span class="hps">un jour de semaine</span><span>) est</span> <span class="hps">assez suffisant </span><span class="hps">pour pouvoir accomplir </span> <span class="hps">un travail</span> <span class="hps">important</span><span>,</span> <span class="hps">sans prendre trop</span> <span class="hps">de temps loin de</span> <span class="hps">la vie</span> <span class="hps">normale</span> <span class="hps">de tout le monde</span><span>.</span> <span class="hps">Pour</span><span>,</span> <span class="hps">sprints</span> <span class="hps">public, local,</span> <span class="hps">en personne</span><span>, un jour</span> <span class="hps">oû vous pouvez expérer avoir le plus de personne pour s'engager.</span> <span class="hps">Pour</span> <span class="hps">les sprints</span> <span class="hps">virtuels</span><span>,</span> <span class="hps">ils se font</span> <span class="hps">généralement</span> sur<span class="hps"> deux jours</span><span>:</span> <span class="hps">un</span> <span class="hps">jour de semaine</span> <span class="hps">et un jour</span> <span class="hps">de</span> <span class="hps">week-end</span><span>.</span> <span class="hps">Comme</span> <span class="hps"> autre exemple</span><span>,</span> <span class="hps">dans le passé</span><span>, il y a eu</span> <span class="hps">un mini</span><span class="atn">-</span><span>sprint pour</span> <span class="hps">l'écriture et</span> <span class="hps">la traduction de</span> <span class="hps">documents</span><span>,</span> <span class="hps">chaque mercredi soir</span> <span class="hps">dans le bureau</span> <span class="hps">Mozilla</span> <span class="hps">Paris</span><span>;</span> <span class="hps">il était</span> <span class="hps">principalement</span> <span class="hps">en personne</span> <span class="hps">pour les résidents</span><span>, mais</span> <span class="hps">a également obtenu</span> <span class="hps">la participation à distance</span> <span class="hps">de Montréal</span> <span class="atn hps">(</span><span>où il</span> <span class="hps">était à</span> <span class="hps">l'heure du déjeuner</span><span>)</span><span>.</span></span></p>
+
+<p><span id="result_box" lang="fr"><span>Placer un</span> <span>sprint</span> <span>à</span> <span>la fin</span> <span>d'une conférence</span> à laquelle<span> tout le monde</span> <span>a assisté</span> <span>a bien fonctionné</span></span>; <span id="result_box" lang="fr"><span>essayer de lancer</span> <span>un sprint</span> <span>lors d'une conférence</span> <span>à laquelle tout le monde</span> <span>a assisté</span> <span>ne fonctionnait pas</span> <span>si bien</span><span>.</span> <span>Assurez-vous</span> <span>que les participants</span> <span>aient connaissance du</span><span> sprint</span> <span>quand ils font</span> <span>leurs</span> <span>plans</span> <span>de conférence</span><span>,</span> <span>de sorte qu'ils</span> <span>permettent</span> <span>des jours supplémentaires</span> <span>pour le sprint</span><span>.</span></span></p>
+
+<p><span id="result_box" lang="fr"><span>Considérez les</span> <span>fuseaux horaires</span> <span>des participants</span> <span>virtuels</span></span>; <span id="result_box" lang="fr"><span>être sûr que vous</span> <span>laissez suffisamment de temps</span> <span>de travail</span> <span>dans chaque fuseau horaire</span></span>, <span id="result_box" lang="fr"><span>et vous avez</span> <span>un certain chevauchement</span> <span>lorsque plusieurs</span> <span>zones</span> <span>(</span><span>comme l'Europe et</span> <span>des Amériques</span><span>,</span> <span>ou</span> <span>Amériques</span> <span>et en Asie</span><span>)</span> <span>sont éveillés</span></span>. Cependant, c'est une réalité que le temps de personne n'est bon pour tout le monde partout.</p>
+
+<p><span id="result_box" lang="fr"><span>Pour</span> <span>les virtual sprints</span><span>,</span> <span>les</span> rendez-vous <span>peuvent être réglées</span> <span>à moins de 2-3</span> <span>semaines à l'avance</span><span>.</span> <span>Pour</span> <span>les in-person sprints</span><span>,</span> <span>vous devez décider</span> <span>plus à l'avance</span><span>, afin de</span> <span>laisser le temps aux</span> <span>gens de décider</span> <span>et de faire</span> <span>des arrangements de voyage</span><span>. </span></span></p>
+
+<h3 id="Promouvoir_le_sprint">Promouvoir le sprint</h3>
+
+<p><span id="result_box" lang="fr"><span>Vous pouvez faire</span> <span>le sprint</span> <span>ouvert,</span> <span>et inviter</span> <span>le monde</span><span>,</span> <span>mais vous devriez avoir</span> <span>quelques personnes clés</span> <span>qui vous savez</span> <span>participeront</span><span> effictivement.</span> <span>Travailler avec eux</span> <span>lors de la sélection</span> <span>des dates</span><span>,</span> <span>pour vous assurer</span> <span>qu'ils</span> <span>sont disponibles pendant</span> <span>les</span> <span>dates choisies</span><span>.</span> <span>Si</span> <span>le sprint</span> <span>n'est pas ouvert,</span> <span>alors vous avez besoin</span> <span>seulement</span> <span>d'étendre</span> <span>les invitations</span><span>;</span> <span>Assurez-vous que</span> <span>chaque invitation</span> <span>est personnelle</span><span>,</span> <span>expliquant pourquoi</span> <span>cette personne</span> <span>a été spécialement</span> <span>invité</span><span>e.</span></span></p>
+
+<div class="g-unit" id="gt-res-c">
+<div id="gt-res-p">
+<div id="gt-res-data">
+<div id="gt-res-wrap">
+<div class="almost_half_cell" id="gt-res-content">
+<div dir="ltr" style="zoom: 1;">
+<div id="tts_button"> </div>
+<span id="result_box" lang="fr"><span>Pour</span> <span>les public sprints</span><span>,</span> <span>identifier les groupes</span> <span>existants</span> <span>qui ont un</span> <span>intérêt pour le sujet</span><span>, par exemple</span><span>:</span> <span>Les groupes</span> <span>meetup</span> <span>développeur</span> <span>Web</span> <span>locaux</span> <span>pour un in-person sprint</span> <span>locale</span><span>.</span> <span>Envoyer</span> <span>une annonce</span> <span>par</span> <span>quelque</span> <span>canal est</span> <span>approprié pour</span> <span>ce groupe.</span> <span>Assurez-vous de</span> <span>fournir un lien vers</span> <span>une page</span> <span>web avec</span> <span>plus de détails,</span> <span>et</span> <span>inclure un call-to-action </span><span>pour les</span> <span>gens s'enregistrer</span> <span>pour le sprint</span><span>. </span></span><a href="https://www.eventbrite.com/" title="https://www.eventbrite.com/">Eventbrite </a>et <a href="http://lanyrd.com" title="http://lanyrd.com">Lanyrd</a> sont deuw services qui supportent les enregistrements. Pour les événements Mozilla developer,<span id="result_box" lang="fr"><span>nous avons constaté</span> <span>que près de</span> <span>la moitié des personnes</span> <span>qui s'enregistrent</span> <span>apparaissent effectivement</span></span><span lang="fr"><span>.</span></span></div>
+</div>
+</div>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<p><span id="result_box" lang="fr"><span>Utilisez les</span> <span>canaux de médias sociaux</span> <span>qui sont appropriés</span> <span>pour atteindre vos</span> <span>participants</span> <span>cibles</span><span>.</span> <span>Nous avons constaté que</span> <span>pour les développeurs Web</span><span>, cela signifie</span> <span>Twitter</span><span>,</span> <span>suivi par</span> <span>Google Plus</span><span>,</span> <span>plus</span> que <span>Facebook</span> <span>ou LinkedIn</span><span>.</span> <span>Cependant</span><span>, les canaux</span> <span>populaires</span> <span>peuvent varier</span> <span>géographiquement</span> <span>(comme</span> <span>Orkut</span> <span>au Brésil</span><span>)</span><span>.</span> <span>Faites appel à</span> <span>quelques personnes</span> <span>bien</span> <span>connectées</span> <span>qui ont</span> <span>une forte popularité</span> <span>parmi</span> <span>votre public cible</span><span>,</span> <span>et leur demander de</span> <span>re-</span><span>partager</span> <span>vos messages</span><span>.</span></span></p>
+
+<h3 id="Logistiques_pour_les_in-person_sprints">Logistiques pour les in-person sprints</h3>
+
+<p>Les logistiques pour les in-person sprints sont plus grands pour les longs sprint que pour ceux où les participants se deplacent pour assister. Un court sprint ou un sprint seulement reservé aux locaux nécessite relativement moins de support logistique.</p>
+
+<h4 id="Budget_et_financement"><span class="short_text" id="result_box" lang="fr"><span>Budget et financement</span></span></h4>
+
+<p><span id="result_box" lang="fr"><span>Vous devez</span> <span>savoir combien</span> <span>l'événement</span> <span>va coûter</span><span>,</span> <span>et d'où</span> <span>l'argent va venir</span><span>.</span></span></p>
+
+<p>Les coûts à considérer dans votre budget incluent:</p>
+
+<ul>
+ <li>Voyage</li>
+ <li><span class="short_text" id="result_box" lang="fr"><span>Hébergement</span></span></li>
+ <li>Nourriture</li>
+ <li><span class="short_text" id="result_box" lang="fr"><span>Espace de réunion</span></span></li>
+</ul>
+
+<p><span id="result_box" lang="fr"><span>Certains de ces coûts</span> <span>peuvent</span> <span>être auto-</span><span>financé</span> <span>par les participants</span><span>,</span> <span>ce qui signifie qu'ils</span> <span>paient pour leurs</span> <span>propres dépenses.</span> <span>Il existe une variété</span> <span>de façons d'</span><span>économiser de l'argent</span><span>,</span> <span>qui sont mentionnés</span> <span>dans les sections suivantes</span><span>.</span></span></p>
+
+<p><span id="result_box" lang="fr"><span>Il peut être</span> <span>possible d'obtenir</span> <span>le parrainage de</span> <span>Mozilla</span> <span>pour financer</span> <span>une partie des coûts</span> <span>de</span> <span>votre événement</span><span>.</span> <span>Il permet d'avoir</span> <span>une orientation claire</span> <span>pour votre événement</span><span>,</span> <span>et un plan</span> <span>spécifique et</span> <span>budget.</span> <span>S'il y a un</span></span> <a href="https://reps.mozilla.org/people/#/">Mozilla Rep</a> <span id="result_box" lang="fr"><span>dans votre région,</span> <span>travailler avec eux pour</span> <span>demander</span> <span>le budget et</span> <span>butin</span> <span>à travers le programme</span> <span>Reps</span><span>.</span> <span>Sinon, vous</span> <span>pouvez soumettre</span></span> une <a href="https://bugzilla.mozilla.org/form.dev-engagement-event">demande d'événements de développement</a> dans Bugzilla.</p>
+
+<dl>
+ <dt>Site</dt>
+ <dd><span id="result_box" lang="fr"><span>Il y a</span> <span>beaucoup d'options pour</span> <span>un espace de réunion</span><span>.</span> <span>Si vous</span> <span>êtes</span> <span>dans une ville avec</span> <span>un bureau</span> <span>Mozilla</span><span>, vous pouvez utiliser</span> <span>l'espace communautaire</span> <span>dans ce bureau</span><span>.</span> <span>Ailleurs</span><span>, les options comprennent</span> <span>des salles de réunion</span> <span>dans les bibliothèques</span><span>, églises,</span> <span>cafés,</span> <span>ou des entreprises</span> <span>où vous avez</span> <span>des contacts</span><span>.</span> <span>Beaucoup de villes ont</span> <span>maintenant</span> <span>des espaces</span> <span>de coworking</span> <span>qui louent</span> <span>leurs</span> <span>salles de conférence</span> <span>pour un prix raisonnable</span><span>.</span></span></dd>
+ <dt>Ressources</dt>
+ <dd><span id="result_box" lang="fr"><span>Assurez-vous que</span> <span>votre site</span> <span>a de bonnes</span> <span>tables et des chaises</span><span>,</span> <span>et</span> <span>une alimentation fiable</span> <span>et un accès Internet</span><span>.</span> <span>Assis</span> <span>toute la journée sur</span> <span>une mauvaise</span> <span>chaise est</span> <span>non seulement</span> <span>mal à l'aise</span><span>;</span> <span>il peut</span> <span>conduire à des blessures</span><span>.</span> <span>Assurez-vous que</span> <span>le nombre de</span> particiapants <span>et leurs</span> <span>ordinateurs et périphériques</span> <span>ne</span> <span>l'emporte pas sur</span> <span>l'alimentation</span> <span>et</span> <span>la bande passante disponible</span> <span>sur Internet.</span> <span>Soyez généreux</span> <span>(</span><span>mais pas dangereux</span><span>)</span> <span>avec des cordons</span> <span>d'extension</span><span>,</span> <span>et, si nécessaire</span><span>,</span> <span>d'adaptateurs électriques</span><span>.</span> <span>Un projecteur</span> <span>pour la visualisation</span> <span>partagée</span> <span>peut être très utile</span><span>.</span> <span>Whiteboards</span> <span>et</span> <span>notes autocollantes</span> <span>sont grands</span> <span>pour le brainstorming</span> <span>et la planification.</span></span></dd>
+ <dt>Voyage</dt>
+ <dd><span id="result_box" lang="fr"><span>Voyage</span> <span>est pertinente que si</span> <span>les</span> particanpts <span>ne sont pas tous</span> <span>à proximité du lieu</span> <span>de</span> <span>sprint.</span> <span>Les</span> <span>stratégies habituelles</span> <span>pour</span> <span>économiser sur</span> <span>Voyage</span> <span>s'appliquent</span><span>,</span> <span>et</span> <span>ne sont pas spécifiques</span> <span>aux</span> <span>sprints</span> <span>doc</span><span>.</span></span></dd>
+ <dt><span class="short_text" id="result_box" lang="fr"><span>Hébergements</span></span></dt>
+ <dd><span id="result_box" lang="fr"><span>Où</span> les particapants <span>restent</span> <span>ne devraient pas être</span> <span>incommode</span>mrnt <span>loin du</span> <span>lieu de la réunion</span><span>.</span> <span>Il</span> <span>peut être moins cher</span> <span>(</span><span>et peut-être</span> <span>plus amusant</span><span>)</span> <span>de diviser le</span> <span>coût d'une maison</span> <span>de vacances</span> <span>ou appartement</span><span>,</span> <span>plutôt que de payer</span> <span>pour les</span> <span>chambres d'hôtel</span> <span>individuelles</span><span>.</span> <span>Si vous</span> <span>avez un mélange de</span> <span>visiteurs et des habitants</span> <span>(</span><span>prêts</span><span>)</span><span>,</span> <span>les</span> <span>visiteurs</span> <span>peuvent séjourner</span> <span>dans les maisons des</span> <span>membres</span> <span>de la communauté locale</span><span>.</span></span></dd>
+ <dt>Nourriture</dt>
+ <dd><span id="result_box" lang="fr"><span>Les participants</span> <span>ont besoin de manger</span><span>!</span> <span>Prendre des dispositions pour</span> <span>la nourriture pendant</span> <span>le sprint</span><span>,</span> <span>et informer les</span> participants <span>si</span> <span>certains repas</span> <span>ne seront pas</span> <span>organisées.</span> <span>Si le groupe</span> <span>reste</span> <span>dans une maison</span><span>,</span> <span>vous pouvez</span> <span>économiser de l'argent</span> <span>en achetant et</span> <span>en cuisinant la nourriture</span> <span>plutôt que de sortir</span> <span>pour manger.</span> <span>Même</span> <span>si la nourriture est</span> <span>auto-financée</span><span>, il peut</span> <span>réduire</span> des <span>tracas</span> de piocher <span>dans un</span> <span>fonds commun</span> <span>pour la nourriture</span><span>,</span> <span>plutôt que</span> <span>diviser</span> <span>chaque</span> <span>facture de restaurant</span><span>.</span> <span>Si</span> <span>votre site</span> <span>permet</span><span>,</span> <span>des collations</span> <span>(certains</span> <span>sains et</span> <span>d'autres non</span><span>)</span> <span>disponibles</span> <span>entre les repas</span><span>.</span></span></dd>
+ <dt><span class="short_text" id="result_box" lang="fr"><span>Amusement</span></span></dt>
+ <dd><span id="result_box" lang="fr"><span>Prenez du temps pour</span> <span>des </span><span>des activités sociales de non-écriture</span><span>.</span> <span>Ceux-ci peuvent</span> <span>être informelles</span><span>,</span> <span>comme aller</span> <span>pour une randonnée</span> <span>ensemble, ou</span> <span>plus formelle</span><span>,</span> <span>comme une</span> <span>excursion touristique</span><span>.</span> <span>Sortir</span> <span>de la bière</span> <span>(</span><span>à la fin de</span> <span>la journée</span><span>, bien sûr)</span> <span>est généralement</span> <span>un gagnant.</span> <span>D'autre part</span><span>, ne pas</span> <span>planifier</span> <span>toutes les heures</span> <span>de la vie quotidienne</span><span>.</span> <span>Tout le monde</span> <span>a besoin d'</span><span>un temps d'arrêt</span><span>, en particulier</span> <span>les introvertis</span><span>.</span></span></dd>
+</dl>
+
+<h2 id="Pendant_le_sprint">Pendant le sprint</h2>
+
+<h3 id="Planifier_le_travail">Planifier le travail</h3>
+
+<p> </p>
+
+<h3 id="Tâches_de_suivi"><span class="short_text" id="result_box" lang="fr"><span>Tâches</span> <span>de suivi</span></span></h3>
+
+<p><span id="result_box" lang="fr"><span>Avoir</span> <span>un moyen de suivre</span> <span>que des tâches</span> <span>doivent</span> <span>être éfféctuées</span><span>,</span> <span>qui fait quoi</span><span>,</span> <span>et</span> <span>ce qui a été</span> <span>accompli</span><span>.</span> <span>Pour les doc sprints MDN</span><span>,</span> <span>nous utilisons</span> <span>une page wiki</span> <span>pour la planification</span> <span>à l'avance</span><span>,</span> <span>et une</span> <span>EtherPad</span> <span>pour le suivi des</span> <span>travaux</span> <span>au cours du</span> <span>sprint. </span></span></p>
+
+<p><span id="result_box" lang="fr"><span>Souvent</span><span>,</span> <span>les gens veulent aider</span><span>, mais</span> <span>ne savent</span> <span>pas par où commencer</span><span>,</span> <span>et de décider</span> <span>parmi les</span> <span>nombreuses options</span> <span>prend</span> <span>trop d'effort</span> <span>mental.</span> <span>Pour tout</span> <span>participant donné</span><span>,</span> <span>leur donner</span> <span>quelques</span> <span>tâches possibles</span> <span>(</span><span>"</span><span>vous pourriez faire</span> <span>A</span> <span>ou</span> <span>B</span><span>"</span><span>)</span><span>;</span> <span>ce qui simplifie</span> <span>leur choix</span><span>,</span> <span>sans leur faire penser</span> <span>qu'ils sont gérés</span><span>.</span></span></p>
+
+<h3 id="Collaboration">Collaboration</h3>
+
+<p><span id="result_box" lang="fr"><span>L'un des avantages</span> <span>de</span>s in-person <span>sprints</span><span> est</span> <span>que les gens peuvent</span> <span>travailler ensemble de façon</span> <span>dont ils pourraient ne pas</span> <span>être en mesure </span><span>quand ils</span> <span>ne sont pas</span> <span>au même endroit</span><span>, par exemple</span><span>,</span> <span>en travaillant</span> <span>sur</span> <span>des idées</span> <span>ensemble sur</span> <span>un tableau blanc ou</span> <span>par</span> <span>remue-méninges avec</span> <span>notes autocollantes</span><span>.</span> <span>Pourtant, il existe</span> <span>des possibilités de collaboration</span> <span>et de camaraderie</span> <span>dans tout type de</span> <span>sprint.</span> <span>Chatter</span> <span>via IRC</span> <span>est essentiel</span> <span>pour les virtual sprints</span><span>,</span> <span>et toujours très</span> <span>utile pour les</span> in-person <span>sprints</span> <span>(</span><span>par exemple, pour</span> <span>partager des liens</span><span>)</span><span>.</span> <span>Pour</span> <span>un plus grand sens</span> <span>de la «présence</span> <span>virtuelle»</span><span>,</span> <span>envisager d'utiliser un</span> <span>service de conférence</span> <span>vidéo</span><span>,</span> <span>tels que</span> <span>Google</span> <span>Hangout</span><span>.</span></span></p>
+
+<p><span id="result_box" lang="fr"><span>En tant qu'organisateur</span><span>, rechercher les</span> <span>intérêts communs</span> <span>entre les participants et</span> <span>des</span> <span>façon dont ils</span> <span>peuvent travailler ensemble</span><span>.</span></span></p>
+
+<h3 id="Célébrer_les_réalisations"><span class="short_text" id="result_box" lang="fr"><span>Célébrer</span> <span>les réalisations</span></span></h3>
+
+<p><span id="result_box" lang="fr"><span>Assurez-vous de</span> <span>prendre le temps de</span> <span>célébrer</span> <span>les réalisations</span> <span>à la fin de</span> <span>l'esprit</span><span>.</span> <span>Cela donne</span> <span>des participants</span> <span>est une</span> <span>meilleure sensation que</span> <span>lorsque le</span> <span>sprint</span> <span>se termine juste</span> <span>sans</span> <span>résumé</span><span>.</span> <span>Si</span> <span>possible,</span> <span>avoir des gens</span> une<span> "demo"</span> de <span>ce qu'ils ont fait</span><span>, même</span> <span>si c'est juste</span> <span>montrer</span> <span>une nouvelle</span> <span>page de l'article</span><span>.</span></span></p>
+
+<p><span id="result_box" lang="fr"><span>En outre,</span> <span>partager</span> <span>les</span> <span>réalisations</span> <span>de sprint</span> <span>par</span> <span>un billet de blog</span><span>,</span> <span>pour célébrer publiquement</span> <span>aussi bien.</span> <span>Ceci est important</span> <span>pour tout type de</span> <span>sprint,</span> <span>mais surtout pour les</span> <span>virtual sprints</span><span>,</span> <span>où les</span> <span>participants</span> <span>pourraient</span> <span>ne pas être tous</span> <span>en ligne à</span> <span>la fin officielle</span> <span>du sprint</span> <span>pour une</span> <span>séance de synthèse</span><span>. </span></span></p>
+
+<p> </p>
diff --git a/files/fr/orphaned/mdn/community/index.html b/files/fr/orphaned/mdn/community/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..4e97b48397
--- /dev/null
+++ b/files/fr/orphaned/mdn/community/index.html
@@ -0,0 +1,51 @@
+---
+title: Rejoindre la communauté
+slug: MDN/Rejoindre_la_communauté
+tags:
+ - Communauté
+ - Guide
+ - MDN Meta
+translation_of: MDN/Community
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div>
+
+<div class="summary">
+<p>MDN (acronyme anglais pour réseau de développeur Mozilla) est plus qu’un wiki : c’est une communauté de développeurs travaillant ensemble à faire de MDN une ressource exceptionnelle pour les développeurs qui utilisent les technologies libres du Web.</p>
+</div>
+
+<p>Nous aimerions que vous contribuiez à MDN, mais nous aimerions encore plus que vous participiez à la communauté MDN. Voici comment s’y connecter, en 3 petites étapes :</p>
+
+<ol>
+ <li><a href="https://developer.mozilla.org/fr/docs/MDN/Contribute/Howto/Comment_cr%C3%A9er_un_compte_sur_MDN">Créer un compte MDN</a>.</li>
+ <li><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Community/Conversations">Rejoindre des discussions. </a>((en) pas encore traduit)</li>
+ <li><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Community/Whats_happening">Suivre ce qui se passe.</a> ((en) pas encore traduit)</li>
+</ol>
+
+<h2 id="Comment_fonctionne_la_communauté">Comment fonctionne la communauté ?</h2>
+
+<p>Les articles suivants décrivent la communauté de MDN.</p>
+
+<div class="row topicpage-table">
+<div class="section">
+<dl>
+ <dt class="landingPageList"><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Community/Roles">Community roles</a> ((en) <em>rôles dans la communauté</em>)</dt>
+ <dd class="landingPageList"><span id="result_box" lang="fr"><span>Il y a un certain nombre de rôles, au sein de la communauté MDN, qui ont des responsabilités spécifiques.</span></span></dd>
+ <dt class="landingPageList"><a href="https://developer.mozilla.org/fr/docs/MDN/Rejoindre_la_communaut%C3%A9/Doc_sprints">Doc sprints</a></dt>
+ <dd class="landingPageList"><span id="result_box" lang="fr"><span>Ceci est un guide pour organiser un « </span></span><span lang="fr"><span>doc sprint </span></span><span id="result_box" lang="fr"><span>»</span></span><span lang="fr"><span>.</span> <span>Il contient des avis et des conseils de personnes qui en ont organisé, pour vous aider si vous souhaitez en faire un.</span></span></dd>
+ <dt class="landingPageList"><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Community/Whats_happening">Follow what’s happening</a> ((en) <em>suivre ce qui se passe</em>)</dt>
+ <dd class="landingPageList">MDN vous est présenté par l’article wiki <a class="external external-icon" href="https://wiki.mozilla.org/MDN">Mozilla Developer Network community</a> (en). <span id="result_box" lang="fr"><span>Il contient quelques façons de partager des informations sur ce que nous faisons.</span></span></dd>
+</dl>
+
+<dl>
+</dl>
+</div>
+
+<div class="section">
+<dl>
+ <dt class="landingPageList"><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Community/Conversations">MDN community conversations</a> ((en) <em>discussions de la communauté</em>)</dt>
+ <dd class="landingPageList"><span id="result_box" lang="fr"><span>Le « travail » de MDN se déroule sur le site MDN, mais la « communauté » passe également par des discussions (asynchrones) et des conversations et réunions en ligne (synchrones).</span></span></dd>
+ <dt class="landingPageList"><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Community/Working_in_community">Working in community</a> ((en) <em>travailler dans la communauté</em>)</dt>
+ <dd class="landingPageList"><span id="result_box" lang="fr"><span>Une partie importante de la contribution à la documentation MDN, à une échelle significative, est de savoir comment travailler dans le cadre de la communauté MDN.</span></span> <span id="result_box" lang="fr"><span>Cet article offre des conseils pour vous aider à tirer le meilleur parti de vos interactions avec les autres auteurs et avec les équipes de développement.</span></span></dd>
+</dl>
+</div>
+</div>
diff --git a/files/fr/orphaned/mdn/community/whats_happening/index.html b/files/fr/orphaned/mdn/community/whats_happening/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..8aba56f330
--- /dev/null
+++ b/files/fr/orphaned/mdn/community/whats_happening/index.html
@@ -0,0 +1,42 @@
+---
+title: Suivez ce qui se passe
+slug: MDN/Rejoindre_la_communauté/Whats_happening
+tags:
+ - Communauté
+ - Débutant
+ - Guide
+ - MDN Meta
+translation_of: MDN/Community/Whats_happening
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div>
+
+<p>MDN vous est présenté par la <a href="https://wiki.mozilla.org/MDN">communauté MDN</a>. Voici quelques façons dont nous partageons des informations sur ce que nous faisons.</p>
+
+<h2 id="Blogs">Blogs</h2>
+
+<dl>
+ <dt><a href="https://hacks.mozilla.org/" title="https://hacks.mozilla.org/">Mozilla Hacks</a></dt>
+ <dd>Actualités à propos et couverture approfondie des technologies et fonctionnalités Web et Mozilla.</dd>
+ <dt><a href="https://blog.mozilla.org/community/category/developer-engagement/">Engageant les Développeurs</a></dt>
+ <dd>Promouvoir l'activité et la discussion au sein de la communauté impliquée dans MDN chez Mozilla.</dd>
+</dl>
+
+<h2 id="Flux_déphémères">Flux d'éphémères</h2>
+
+<ul>
+ <li><a href="http://twitter.com/MozDevNet">@MozDevNet</a>: Pages intéressantes, tutoriels, guides, appels à soumissions, mises à jour importantes et autres nouvelles sur Mozilla Developer Network.</li>
+ <li><a href="https://twitter.com/mozhacks" title="https://twitter.com/mozhacks">@MozHacks</a>: Tweets sur les nouvelles technologies web, les excellentes applications HTML5, et les fonctionnalités de Firefox.</li>
+ <li><a href="http://www.youtube.com/user/mozhacks" title="http://www.youtube.com/user/mozhacks">Mozilla Hacks (YouTube)</a></li>
+</ul>
+
+<h2 id="Tableaux_détat_et_tableaux_de_bord">Tableaux d'état et tableaux de bord</h2>
+
+<p>Consultez les pages d'<a href="/fr/docs/MDN/Doc_status">état de la documentation</a> pour voir ce qui se passe dans toute l'étendue du contenue MDN. Vous pourrez voir quels articles doivent être écrits ou mis à jour, quels sujets ont le plus besoin d'aide, et bien plus encore.</p>
+
+<h2 id="Réunions_MDN">Réunions MDN</h2>
+
+<p>Il y a un certain nombre de réunions régulières pour suivre et partager les progrès de divers porjets et processus liés au MDN. Celles-ci sont décrites sur la <a href="https://wiki.mozilla.org/MDN/Meetings">page wiki des réunions MDN</a>.</p>
+
+<p>Pour avoir une idée générale de ce qui se passe, la meilleure réunion à laquelle participer est la réunion de la communauté MDN, qui a lieu toutes les deux semaines le mercredi à 10:00, heure du Pacifique (UTC-0800 Octobre-Mars, UTC-0700 en Mars-Octobre), dans le canal <a href="irc://irc.mozilla.org/mdn" title="irc://irc.mozilla.org/devmo">IRC #mdn</a>. Voir la page wiki des <a href="https://wiki.mozilla.org/MDN/Meetings/Community" title="https://wiki.mozilla.org/MDN/Community_meetings">réunions de la communauté MDN</a> pour les agendas et les notes des réunions précédentes.</p>
+
+<p>Le calendrier des <a class="external text" href="https://www.google.com/calendar/embed?src=mozilla.com_2d35383434313235392d323530%40resource.calendar.google.com" rel="nofollow">Événements MDN Publics</a> contient des réunions de la communauté MDN, des sprints de doc, et d'autres événements liés à MDN. Si vous voyez une réunion qui a lieu dans le canal "mdn" sur notre système de visioconférence Vidyo, vous pouvez <a href="https://v.mozilla.com/flex.html?roomdirect.html&amp;key=gMM1xZxpQgqiQFNkUR3eBuHgxg">rejoindre la conversation sur le web</a>.</p>
diff --git a/files/fr/orphaned/mdn/contribute/howto/create_an_mdn_account/index.html b/files/fr/orphaned/mdn/contribute/howto/create_an_mdn_account/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..a19f772968
--- /dev/null
+++ b/files/fr/orphaned/mdn/contribute/howto/create_an_mdn_account/index.html
@@ -0,0 +1,45 @@
+---
+title: Comment créer un compte sur MDN
+slug: MDN/Contribute/Howto/Comment_créer_un_compte_sur_MDN
+tags:
+ - Documentation
+ - Débutant
+ - Guide
+ - MDN Meta
+translation_of: MDN/Contribute/Howto/Create_an_MDN_account
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div><p><span class="seoSummary">Pour modifier un article ou du contenu sur MDN, il vous faut un profil sur MDN. Pour parcourir MDN, vous n'avez besoin d'aucun profil, rassurez-vous. Dans le guide qui suit, on voit comment créer un profil MDN.</span></p>
+
+<div class="pull-aside">
+<div class="moreinfo"><strong>Pourquoi dois-je utiliser mon adresse électronique sur MDN ?</strong><br>
+<br>
+Votre adresse électronique est utilisée pour récupérer votre compte et peut être utilisée par les administrateurs MDN afin de vous contacter (à propos de votre compte ou de vos contributions sur le site).<br>
+<br>
+Vous pouvez également l'utiliser pour vous abonner à des pages dont vous souhaitez connaître les modifications (<a href="/fr/docs/MDN/Contribute/Tools/Page_watching">voir cet article pour plus de détails</a>) ou pour recevoir d'autres messages : par exemple, si vous vous inscrivez à la version beta, vous pouvez recevoir des messages relatifs à des fonctionnalités en cours de test.<br>
+<br>
+Votre adresse électronique n'est jamais affichée sur MDN et est uniquement utilisée dans le respect de <a href="https://www.mozilla.org/privacy/websites/">notre politique de confidentialité</a>.
+
+<div class="note">Si vous vous connectez à MDN via GitHub et une adresse <code>noreply</code>, vous ne recevrez aucun message de MDN (même si vous vous abonnez aux modifications d'une page).</div>
+</div>
+</div>
+
+<ol>
+ <li>En haut de chaque article MDN, vous trouverez un bouton <strong>Connexion</strong>. Si vous cliquez dessus, cela affichera la liste des services pour s'authentifier sur MDN.</li>
+ <li>
+ <p>Sélectionnez un de ces services. <strong>Actuellement, seul GitHub est disponible.</strong> En sélectionnant GitHub, votre page de profil MDN, publique, aura un lien vers votre profil GitHub.</p>
+ </li>
+ <li>
+ <p>Suivez ensuite les étapes de GitHub pour connecter votre compte à MDN.</p>
+ </li>
+ <li>Une fois les étapes d'authentification terminée, vous reviendrez sur MDN où on vous demandera un nom d'utilisateur et une adresse électronique. <em>Votre nom d'utilisateur sera public et utilisé pour vous attribuer vos contributions. N'utilisez pas votre adresse électronique comme nom d'utilisateur</em><strong>.</strong></li>
+ <li>Cliquez sur <strong>Créez votre profil MDN</strong>.</li>
+ <li>Si l'adresse électronique utilisée à l'étape 4 n'est pas la même que celle utilisée avec le service d'authentification, veuillez vérifier votre messagerie électronique et cliquer sur le lien de confirmation que nous vous avons envoyé.</li>
+</ol>
+
+<p>Et voilà ! Vous avez désormais un compte MDN et vous pouvez éditer les articles !</p>
+
+<p>Vous pouvez cliquer sur votre nom en haut de chaque page MDN afin de voir votre profil public. Depuis cette page de profil, vous pouvez cliquer sur <strong>Modifier</strong> pour éditer les informations de votre profil.</p>
+
+<div class="note">
+<p><strong>Note </strong><strong>:</strong> Les noms d'utilisateur ne peuvent plus contenir d'espaces ou d'arobases (@). Attention, votre nom d'utilisateur sera utilisé publiquement afin d'identifier vos contributions !</p>
+</div>
diff --git a/files/fr/orphaned/mdn/contribute/howto/do_a_technical_review/index.html b/files/fr/orphaned/mdn/contribute/howto/do_a_technical_review/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..d2e299a83c
--- /dev/null
+++ b/files/fr/orphaned/mdn/contribute/howto/do_a_technical_review/index.html
@@ -0,0 +1,42 @@
+---
+title: Comment faire une relecture technique
+slug: MDN/Contribute/Howto/faire_relecture_technique
+translation_of: MDN/Contribute/Howto/Do_a_technical_review
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div>
+
+<p class="summary"><strong>La relecture technique consiste en une vérification de la véracité des explications techniques de l'article, et à corriger les erreurs qui pourraient s'y trouver. Si un rédacteur de l'article souhaite que quelqu'un d'autre vérifie le contenu technique, le rédacteur coche la </strong><strong>case "Technical review" (Relecture technique) lors de l'édition. Souvent le rédacteur contacte un ingénieur particulier pour réaliser la relecture technique, mais n'importe qui avec une expertise technique sur le sujet peut le faire.</strong></p>
+
+<table class="fullwidth-table">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td><strong>Où cela doit être fait ?</strong></td>
+ <td>Dans les articles qui sont marqués comme nécessitant une <a href="/fr/docs/needs-review/technical">relecture technique</a>.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><strong>Qu'est ce qu'il faut savoir pour faire cette tâche ?</strong></td>
+ <td>
+ <ul>
+ <li>Expertise sur le sujet couvert par l'article que vous vous apprêtez à relire.</li>
+ <li>Savoir éditer des articles sur MDN.</li>
+ </ul>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><strong>Quelles sont les étapes ?</strong></td>
+ <td>
+ <ol>
+ <li>Allez sur la <a href="/fr/docs/needs-review/technical">liste des pages nécessitant une relecture technique</a>.</li>
+ <li>Choisissez une page dont vous connaissez très bien le sujet.</li>
+ <li>Cliquez sur le lien de l'article.</li>
+ <li>Une fois la page chargée, cliquez sur le bouton <strong>MODIFIER</strong> en haut de l'article ; il vous amènera à l'interface d'édition. N'hésitez pas à changer de page si celle-ci ne vous convient pas.</li>
+ <li>En lisant l'article, corrigez toute information technique erronée, et ajoutez les informations importantes qui seraient absentes.</li>
+ <li>Expliquez ce que vous avez fait, en bas de l'article dans la section "Commentaire sur la révision". (par exemple : "<em>Relecture technique terminée</em>") Si vous avez corrigé des informations pensez à les inclure dans votre commentaire (par exemple : <em>Relecture technique ; correction de la description des paramètres</em>").</li>
+ <li>Cliquer sur le bouton <strong>ENREGISTRER LES MODIFICATIONS</strong>.</li>
+ <li>Une fois que l'article corrigé apparait à l'écran, après avoir quitté le mode d'édition, cochez l'entrée <strong>Technical</strong>, sur le côté droit, et cliquez <strong>Submit Review.</strong></li>
+ <li>Vous avez fini !</li>
+ </ol>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
diff --git a/files/fr/orphaned/mdn/contribute/howto/do_an_editorial_review/index.html b/files/fr/orphaned/mdn/contribute/howto/do_an_editorial_review/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..4a6d2d8770
--- /dev/null
+++ b/files/fr/orphaned/mdn/contribute/howto/do_an_editorial_review/index.html
@@ -0,0 +1,55 @@
+---
+title: Comment faire une relecture rédactionnelle
+slug: MDN/Contribute/Howto/faire_relecture_redactionnelle
+tags:
+ - Documentation
+ - Guide
+ - MDN Meta
+ - Revue éditoriale
+translation_of: MDN/Contribute/Howto/Do_an_editorial_review
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div>
+
+<div>{{IncludeSubnav("/fr/docs/MDN")}}</div>
+
+<p class="summary">Une <strong>revue éditoriale</strong> consiste à corriger des fautes d'orthographe, de grammaire ou d'usage dans le texte d'un article. Il n'est pas nécessaire d'être un expert linguistique pour contribuer et toute relecture et correction attentive représente une contribution extrêmement utile.</p>
+
+<p><span class="seoSummary">Dans cet article, on décrit ce qu'est une revue éditoriale et comment aider à ce que le contenu de MDN soit formulé précisément.</span></p>
+
+<dl>
+ <dt>Qu'est-ce que cette tâche ?</dt>
+ <dd>Il s'agit de relire et de corriger les articles ayant été marqués comme nécessitant une revue éditoriale.</dd>
+ <dt>Où faut-il accomplir cette tâche ?</dt>
+ <dd>Les revues éditoriales concernent principalement les articles qui ont été marqués comme nécessitant une revue éditoriale.</dd>
+ <dt>Que faut-il savoir pour accomplir cette tâche ?</dt>
+ <dd>Il faut avoir de bonnes notions en grammaire et en orthographe. Une revue éditoriale consiste à vérifier la grammaire, l'orthographe et les formulations utilisées dans un article. C'est également l'occasion de vérifier que <a href="/fr/docs/MDN/Contribute/Guidelines/Writing_style_guide">le guide stylistique de MDN</a> est bien respecté.</dd>
+ <dt>Quelles sont les étapes à suivre ?</dt>
+ <dd>
+ <ol>
+ <li>Choisissez un article à relire :
+ <ol>
+ <li>Consultez <a href="/fr/docs/needs-review/editorial">la liste des articles en attente d'une revue éditoriale</a>. Cette page liste l'ensemble des articles pour lesquels ont été demandées des revues éditoriales.</li>
+ <li>Cliquez sur le lien d'un article pour charger la page.<br>
+ <strong>Note : </strong>cette liste est générée de façon automatique mais peut ne pas être rafraîchie. Si l'article que vous avez choisi ne contient plus la bannière <em>Cet article doit recevoir les relectures suivantes</em>, vous pouvez rafraîchir la page avec la liste et en choisir un autre.</li>
+ </ol>
+ </li>
+ <li><a id="core-steps" name="core-steps"></a>Lisez l'article avec précaution en faisant attention aux coquilles, fautes d'orthographe ou de grammaire ou aux formulations approximatives. N'hésitez pas à changer d'article si celui que vous avez choisi ne vous convient pas.</li>
+ <li>S'il n'y a pas d'erreur, vous n'avez pas besoin de modifier l'article pour terminer la relecture. Vous pouvez utiliser la zone présente dans la barre verticale à gauche de l'article :<br>
+ <img alt="capture d’écran de la boite de menu latéral indiquant une demande de relecture rédactionnelle" src="https://mdn.mozillademos.org/files/17172/SidebarReviewBoxEditorial.fr.png" style="height: 153px; width: 318px;"></li>
+ <li>Décocher la case marquée <strong>Rédactionnel</strong> puis cliquer sur <strong>Enregistrer</strong>.</li>
+ <li>Si vous décelez des erreurs :
+ <ol>
+ <li>Cliquez sur le bouton <strong>Modifier</strong> en haut de la page, vous accéderez alors à <a href="/fr/docs/Project:Guide_du_rédacteur">l'éditeur</a>.</li>
+ <li>Corrigez les fautes trouvées. Si vous n'avez pas le temps ou que vous ne pensez pas avoir corrigé toutes les fautes, ce n'est pas grave et cela représente déjà une contribution essentielle, auquel cas, vous pouvez laisser la demande de revue sur la page.</li>
+ <li>Saisissez un commentaire de révision dans la zone en bas de l'article (par exemple : <em>Revue éditoriale effectuée, correction de XX</em>). Cela permet aux autres contributeurs et aux éditeurs de savoir ce que vous avez modifié et pourquoi.</li>
+ <li>Décochez la case Rédactionnel dans la zone <strong>Relecture nécessaire ?</strong> Cette zone est située juste avant les commentaires de révision.</li>
+ <li>Enfin, cliquez sur le bouton <strong>Publier</strong>.</li>
+ </ol>
+ </li>
+ </ol>
+
+ <div class="note">
+ <p><strong>Note :</strong> Vos modifications peuvent ne pas être immédiatement visibles après l'enregistrement en raison du traitement de la page par le système. Vous pouvez rafraîchir la page après quelques instants pour résoudre ce problème s'il se présente.</p>
+ </div>
+ </dd>
+</dl>
diff --git a/files/fr/orphaned/mdn/contribute/howto/set_the_summary_for_a_page/index.html b/files/fr/orphaned/mdn/contribute/howto/set_the_summary_for_a_page/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..eb57ce4229
--- /dev/null
+++ b/files/fr/orphaned/mdn/contribute/howto/set_the_summary_for_a_page/index.html
@@ -0,0 +1,60 @@
+---
+title: Comment définir le résumé d'une page
+slug: MDN/Contribute/Howto/Set_the_summary_for_a_page
+tags:
+ - Communauté
+ - Documentation
+ - Guide
+ - MDN
+translation_of: MDN/Contribute/Howto/Set_the_summary_for_a_page
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div><p><span class="seoSummary">Vous pouvez définir le resumé d'une page sur MDN, qui pourra être utilisée de diverses manières. Notamment dans les résultats des moteurs de recherches, dans les autres pages MDN ainsi que les pages d'actualités et dans les infobulles.</span>Cela doit être un texte ayant un sens à la fois dans le contexte de la page,  mais également lors de l'affichage dans d'autres contextes, sans le reste du contenu de la page.</p>
+
+<p>Un résumé peut avoir été explicitement défini dans la page. S'il n'y en a pas, la ou les premières phrases sont alors utilisées, ce qui n'est pas toujours le plus adapté dans ce cas.</p>
+
+<table class="full-width-table">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td><strong>Quelle est la tâche ?</strong></td>
+ <td>Définir dans la page un texte qui puisse être utilisé comme résumé dans un autre contexte ; cette tâche peut inclure une réécriture adaptée du texte, si nécessaire.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><strong>Où est-ce qu'il y en a besoin ?</strong></td>
+ <td>Dans les pages qui n'ont pas de résumé, ou un qui peut être amélioré.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><strong>Qu'avez vous besoin de savoir pour la réaliser ?</strong></td>
+ <td>Connaissance de l'éditeur MDN ; de bonnes compétences de rédaction en français ; suffisamment de connaissances dans le sujet de la page, pour pouvoir écrire un bon résumé.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><strong>Quelles sont les étapes à réaliser ?</strong></td>
+ <td>
+ <ol>
+ <li>Choisir une page sur laquelle ajouter un résumé :
+ <ol>
+ <li>Dans la page du <a href="/en-US/docs/MDN/Doc_status">statut de la documentation MDN</a>, cliquer sur un lien de la catégorie <strong>Sections</strong> qui représente un sujet que vous connaissez (par exemple, HTML) :<br>
+ <img alt="" src="https://mdn.mozillademos.org/files/8681/sections.png" style="height: 130px; width: 504px;"></li>
+ <li>Dans la page de votre sujet, cliquez sur l'entête <strong>Pages</strong> dans le tableau <strong>Summary</strong>. Cela vous redirige vers un index de toutes les pages de ce sujet ; il affiche le lien de la page dans la colonne de gauche. Les tags et résumés dans la colonne de droite :<br>
+ <img alt="" src="https://mdn.mozillademos.org/files/8675/pages.png" style="height: 82px; width: 361px;"></li>
+ <li>Choisir une page dont le résumé est manquant, ou mauvais :<br>
+ <img alt="" src="https://mdn.mozillademos.org/files/8677/summary.png" style="height: 38px; width: 296px;"></li>
+ <li>Cliquer sur le lien pour aller sur la page.</li>
+ </ol>
+ </li>
+ <li>Cliquer sur <strong>Modifier</strong> pour ouvrir la page dans l'éditeur MDN.</li>
+ <li>Chercher une phrase ou deux qui fonctionnent comme un résumé en dehors du contexte. Si nécessaire, modifier le contenu pour obtenir des phrases adaptées à un résumé.</li>
+ <li>Sélectionner le texte à utiliser comme résumé.</li>
+ <li>Dans le widget <em>Styles</em> de la barre d'outils de l'éditeur, sélectionner <strong>SEO Summary</strong>. (Dans le code source de la page, cela crée un élément {{HTMLElement("span")}} avec la classe <code>class="seoSummary"</code> autour du texte sélectionné.)<br>
+ <img alt="" src="https://mdn.mozillademos.org/files/8679/styles.png" style="height: 231px; width: 403px;"></li>
+ <li>Enregistrer vos modifications avec un commentaire de révision du style "Définir le résumé de la page" ou "Set the page summary" (en anglais).</li>
+ </ol>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p> </p>
+
+<p> </p>
+
+<p> </p>
diff --git a/files/fr/orphaned/mdn/contribute/howto/tag_javascript_pages/index.html b/files/fr/orphaned/mdn/contribute/howto/tag_javascript_pages/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..93e6a0a105
--- /dev/null
+++ b/files/fr/orphaned/mdn/contribute/howto/tag_javascript_pages/index.html
@@ -0,0 +1,74 @@
+---
+title: Comment étiqueter les pages JavaScript
+slug: MDN/Contribute/Howto/Étiquettes_pages_JavaScript
+tags:
+ - Guide
+ - JavaScript
+ - MDN Meta
+ - Méthode
+translation_of: MDN/Contribute/Howto/Tag_JavaScript_pages
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div><p class="summary"><strong>L'étiquettage (Tagging)</strong> consiste à ajouter des méta-informations aux pages pour que leurs contenus puissent être groupés, par exemple dans l'outil de recherche.</p>
+
+<dl>
+ <dt><strong>Où cela doit-il être fait ?</strong></dt>
+ <dd>Dans <a href="/en-US/docs/Web/JavaScript/Doc_status#No_tags">les pages Javascript sans étiquettes.</a></dd>
+ <dt><strong>Que devez-vous savoir pour faire cette tâche ?</strong></dt>
+ <dd>Connaissances basiques en Javascript, comme savoir ce qu'est une méthode ou une propriété.</dd>
+ <dt><strong>Quelles sont les étapes pour le faire ?</strong></dt>
+ <dd>
+ <ol>
+ <li>Choisissez une des pages dans la liste liée ci-dessus.</li>
+ <li>Cliquez sur le lien de l'article pour charger la page.</li>
+ <li>Une fois que la page a été chargée, cliquez sur le bouton <strong>MODIFIER</strong> près du haut : cela vous placera dans l'éditeur MDN.</li>
+ <li>Au minimum l'étiquette <code>JavaScript</code> devrait être ajoutée. Il y a quelques autres étiquettes possible à ajouter:
+ <table class="standard-table">
+ <thead>
+ <tr>
+ <th scope="col">Étiquette</th>
+ <th scope="col">Sur quelle page l'utiliser</th>
+ </tr>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td><code>Method</code></td>
+ <td>méthodes</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>Property</code></td>
+ <td>propriétés</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>prototype</code></td>
+ <td>prototypes</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Nom du type d'objet</td>
+ <td>méthodes d'objet; par exemple String.fromCharCode doit avoir l'étiquette <code>String</code></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>ECMAScript6 </code>et <code>Experimental</code></td>
+ <td>Nouveautés ajoutées dans la nouvelle version de l'ECMAScript</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>Deprecated</code></td>
+ <td>fonctionnalités dépréciées (dont l'usage n'est pas encouragé mais qui reste supporté)</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><code>Obsolete</code></td>
+ <td>fonctionnalités obsolètes (lesquelles ne sont plus supportée dans les navigateurs modernes)</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>autres</td>
+ <td>Voir <a href="/en-US/docs/Project:MDN/Contributing/Tagging_standards">MDN tagging standards</a> pour d'autres étiquettes possibles à appliquer</td>
+ </tr>
+ </tbody>
+ </table>
+ </li>
+ <li>Sauvegardez avec un commentaire.</li>
+ <li>Vous avez terminé !</li>
+ </ol>
+ </dd>
+</dl>
+
+<p> </p>
diff --git a/files/fr/orphaned/mdn/contribute/howto/write_an_article_to_help_learn_about_the_web/index.html b/files/fr/orphaned/mdn/contribute/howto/write_an_article_to_help_learn_about_the_web/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..5ef97245d0
--- /dev/null
+++ b/files/fr/orphaned/mdn/contribute/howto/write_an_article_to_help_learn_about_the_web/index.html
@@ -0,0 +1,129 @@
+---
+title: Comment rédiger un article pour aider les gens à se familiariser avec le Web
+slug: MDN/Contribute/Howto/Write_an_article_to_help_learn_about_the_Web
+tags:
+ - Apprentissage
+ - Guide
+ - How to
+translation_of: MDN/Contribute/Howto/Write_an_article_to_help_learn_about_the_Web
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div>
+
+<blockquote>
+<p>L'<strong><a href="/fr/docs/Apprendre">Espace d'apprentissage</a></strong> de MDN est le portail pour les articles qui présentent les concepts Web aux nouveaux développeurs. Parce que son contenu s'adresse surtout aux débutants, c'est un endroit idéal pour partager les connaissances et aider les nouveaux arrivants à connaître le Web. Il est important de s'assurer que les nouveaux développeurs peuvent comprendre ce contenu, c'est pourquoi nous y accordons une attention particulière.</p>
+
+<p>Cet article explique comment écrire des pages pour l'<a href="https://developer.mozilla.org/fr/docs/Apprendre">Espace d'apprentissage.</a></p>
+</blockquote>
+
+<h2 id="Comment_écrire_un_article_pour_l'Espace_d'Apprentissage">Comment écrire un article pour l'Espace d'Apprentissage</h2>
+
+<p> </p>
+
+<p>Pour commencer à partager vos connaissances, cliquez simplement sur le gros bouton vert, puis parcourez les cinq étapes ci-dessous. Si vous êtes à la recherche d'idées, jetez un coup d'oeil au tableau de notre <a href="https://trello.com/b/LDggrYSV">équipe Trello</a> !</p>
+
+<p> </p>
+
+<div class="align-center"><a class="button ignore-external mega positive" href="/en-US/docs/new?parent=111819">Écrire un nouvel article pour l'Espace d'Apprentissage</a>
+
+<div> </div>
+</div>
+
+<p> </p>
+
+<p>Cet article ne se retrouvera peut-être pas exactement au bon endroit, mais au moins, il est sur MDN. Si vous avez besoin de parler à quelqu'un pour le mettre au bon endroit, n'hésitez pas à <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Learn#Contact_us">nous contacter</a>.</p>
+
+<h3 id="Étape_n°_1_écrire_un_résumé_en_deux_lignes">Étape n° 1 : écrire un résumé en deux lignes</h3>
+
+<p>La première phrase de l'article doit résumer le sujet que vous allez traiter, et la seconde aborder quelques particularités des éléments mis dans l'article. Par exemple :</p>
+
+<div class="summary">
+<p>Alors que les fichiers {{glossary("HTML")}} contiennent du contenu structuré, les {{Glossary("CSS")}}, autre technologie majeure du Web, donneront au contenu l'apparence souhaitée. Dans cet article, nous allons détailler le fonctionnement de cette technologie et indiquer comment écrire votre propre exemple de base.</p>
+</div>
+
+<p>Notez comment l'exemple explique brièvement que le CSS est une technologie Web de base utilisée pour styliser les pages. C'est suffisant pour que le lecteur puisse se faire une bonne idée de ce que l'article traite.</p>
+
+<p>Comme les articles du domaine d'apprentissage s'adressent principalement aux débutants, chaque article doit porter sur un sujet simple afin de ne pas noyer le lecteur sous un flot de concepts nouveaux. Si vous ne pouvez pas résumer l'article en une phrase, il se peut que vous essayiez d'en faire trop en un article !</p>
+
+<h3 id="Étape_n°_2_ajouter_une_boîte_d'en‑tête">Étape n° 2 : ajouter une boîte d'en‑tête</h3>
+
+<p>Ajoutez ensuite une boîte d'en‑tête pour aider les lecteurs à se repérer et savoir où ils en sont dans le processus d'apprentissage.  Voici l'exemple d'une boîte d'en‑tête issue de « <a href="https://developer.mozilla.org/fr/Apprendre/Comprendre_les_URL">Comprendre les URL et leur structure</a> ». Vous pouvez utiliser cet article comme modèle lorsque vous écrivez le vôtre.</p>
+
+<p> </p>
+
+<table class="learn-box standard-table">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <th scope="row">Prérequis :</th>
+ <td>Vous devez au préalable savoir <a href="https://developer.mozilla.org/fr/Apprendre/Fonctionnement_Internet">comment fonctionne Internet</a>, <a href="https://developer.mozilla.org/fr/Apprendre/Qu_est-ce_qu_un_serveur_web">ce qu'est un serveur web</a> et <a href="https://developer.mozilla.org/fr/Apprendre/Le_fonctionnement_des_liens_sur_le_Web">les concepts sous-jacents aux liens sur le Web</a>.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th scope="row">Objectifs :</th>
+ <td>Savoir ce qu'est une URL et comprendre son rôle sur le Web.</td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p> </p>
+
+<dl>
+ <dt>Prérequis</dt>
+ <dd>Que doit déjà savoir le lecteur pour comprendre l'article ? Lorsque c'est possible, faites de chaque prérequis un lien vers un autre article du domaine d'apprentissage couvrant le concept (à moins qu'il ne s'agisse d'un article vraiment élémentaire qui n'exige aucune connaissance préalable).</dd>
+ <dt>Objectifs</dt>
+ <dd>Cette section décrit brièvement ce que le lecteur apprendra à la lecture de cet article. C'est un peu différent du résumé en deux lignes ; ce dernier est le condensé du sujet de l'article, tandis que les objectifs précisent ce que le lecteur peut s'attendre à apprendre à la lecture de l'article.</dd>
+</dl>
+
+<div class="note">
+<p><strong>Note :</strong> Pour créer ce tableau, vous pouvez, soit faire un copier‑coller de l'exemple ci-dessus, soit utiliser l'<a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Editor/Tables">outil</a><a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Editor/Tables"> table</a> de l'éditeur du MDN. Si vous choisissez d'utiliser l'outil table, vous devez spécifiquement ajouter la classe CSS <code>learn‑box</code> en plus de la classe <code> standard‑table</code> par défaut. Pour ce faire, lorsque vous créez ou modifiez les propriétés de la table, allez dans le panneau "Avancé" et réglez le champ <strong>Stylesheet Classes</strong> sur « <code>standard‑table learn‑box</code> ».</p>
+</div>
+
+<h3 id="Étape_n°_3_écrire_la_description_complète">Étape n° 3 : écrire la description complète</h3>
+
+<p>Rédigez ensuite une description plus verbeuse donnant un aperçu plus complet de l'article et en soulignant les concepts les plus importants. N'oubliez pas d'expliquer pourquoi le lecteur doit prendre le temps d'apprendre ce sujet et de lire votre article !</p>
+
+<h3 id="Étape_n°_4_approfondir">Étape n° 4 : approfondir</h3>
+
+<p>Quand vous en avez fini avec tout cela, vous pouvez enfin approfondir le sujet. Vous pouvez structurer cette partie de votre article comme vous l'entendez (n'hésitez pas à consulter notre <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Style_guide">guide de style</a>). C'est votre chance de briller ! Expliquez en détail ce à propos de quoi vous écrivez. Fournissez des liens vers la documentation de référence complète, expliquez en détail le fonctionnement de la technologie, fournissez des détails sur la syntaxe et l'utilisation, et ainsi de suite. C'est à vous de décider !</p>
+
+<p>Pour vous guider, voici quelques astuces de rédaction pour les débutants :</p>
+
+<ul>
+ <li>
+ <p>Ne traitez qu'un seul sujet. Si vous pensez qu'il est nécessaire de parler d'autres sujets, cela signifie soit qu'il manque un prérequis, soit qu'il faut diviser votre article en plusieurs articles.</p>
+ </li>
+ <li>Utilisez un anglais simple. Évitez les termes techniques lorsque vous le pouvez ou, au minimum, définissez-les et, le cas échéant, établissez un lien vers les entrées correspondantes du glossaire.</li>
+ <li>Incluez des exemples simples pour faciliter la compréhension des concepts théoriques. Beaucoup de personnes apprennent mieux par l'exemple. Plutôt que d'écrire des articles académiques, nous voulons que les débutants comprennent facilement le texte.</li>
+ <li>Les aides visuelles peuvent souvent faciliter la compréhension ; elles portent des informations supplémentaires, alors n'hésitez pas à utiliser des images, des diagrammes, des vidéos et des tableaux. Si vous utilisez des diagrammes ou des graphiques contenant du texte, nous vous incitons à utiliser {{Glossary("SVG")}} pour que nos équipes de traducteurs puissent transcrire les éléments textuels dans les autres langues.</li>
+</ul>
+
+<p>Jetez un coup d'œil aux premières sections de l'article <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Learn/JavaScript/Building_blocks/Functions">Fonctions - blocs de code réutilisables</a> pour quelques bonnes descriptions.</p>
+
+<h3 id="Étape_n°_5_fournir_du_matériau_pour_un_«_apprentissage_actif_»">Étape n° 5 : fournir du matériau pour un « apprentissage actif »</h3>
+
+<p>Pour illustrer l'article et aider le lecteur à mieux saisir ce qu'il apprend, faites en sorte de pourvoir des exercices, des tutoriels et des tâches à accomplir. En demandant au lecteur d'utiliser et d'expérimenter activement et de façon pratique les concepts expliqués dans l'article, vous pouvez l'aider à « verrouiller » l'information dans sa tête.</p>
+
+<p>Vous pouvez choisir d'incorporer les exemples directement dans la page en tant qu'<a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Live_samples">exemples directs</a> ou <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Editor/Links">établir un lien sur eux </a>s'ils ne fonctionnent pas sous la forme précédente. Si vous êtes intéressés par la création de ces éléments de forte valeur, veuillez lire l'article <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Create_an_interactive_exercise_to_help_learning_the_web">Créer un exercice interactif pour faciliter l'apprentissage du Web</a>.</p>
+
+<p>Si vous ne pouvez pas fournir de liens vers du matériel d'apprentissage actif existant (vous n'en connaissez pas ou n'avez pas le temps de les créer), vous devriez ajouter une ancre {{Tag("NeedsActiveLearning")}} à l'article. De cette façon, d'autres contributeurs peuvent trouver des articles nécessitant du matériel d'apprentissage actif et peut-être vous aider à les trouver.</p>
+
+<p>Voyez <a href="/en-US/docs/Learn/CSS/Introduction_to_CSS/Simple_selectors#Active_learning_Selecting_different_elements">Apprentissage actif : selection des divers éléments</a> dans le cas d'un exercice d'apprentissage actif ou <a href="/en-US/docs/Learn/JavaScript/Building_blocks/Functions#Active_learning_Playing_with_scope">Apprentissage actif : jouer dans la portée</a> pour un autre style d'exercices : il consiste à faire télécharger localement un canevas et le modifier en suivant des étapes préétablies.</p>
+
+<h3 id="Étape_n°_6_faire_revoir_l'article_et_le_mettre_au_menu_de_l'Espace_d'Apprentissage">Étape n° 6 : faire revoir l'article et le mettre au menu de l'Espace d'Apprentissage</h3>
+
+<p>Après avoir écrit l'article, faites-le nous savoir pour que nous puissions en faire la revue et suggérer des améliorations. Encore une fois, voyez notre section <a href="/en-US/docs/Learn#Contact_us">Nous contacter </a>pour connaître les meilleures façons d'entrer en contact.</p>
+
+<p>Pour vraiment terminer votre article, il est nécessaire de le placer dans le menu principal de navigation de l'Espace d'Apprentissage. Ce menu est généré par la macro <a href="/en-US/docs/Template:LearnSidebar">LearnSidebar</a> : vous aurez besoin de privilèges spéciaux pour la modifier, donc, encore une fois, parlez en à l'une de nos équipes pour qu'il y soit ajouté.</p>
+
+<p>Enfin, vous devriez ajouter l'accès au menu dans votre page — on effectue cet ajout à l'aide d'un appel à la macro \{{LearnSidebar}}} dans un paragraphe au haut de votre page.</p>
+
+<ul>
+</ul>
+
+<h2 id="Suggestions_d'articles">Suggestions d'articles</h2>
+
+<p>Vous souhaitez contribuer, mais vous n'êtes pas sûr du sujet à retenir ?</p>
+
+<p>L'équipe de l'Espace d'Apprentissage tient un <a href="https://trello.com/b/LDggrYSV"> tableau Trello d'idées</a> d'articles à écrire. Vous êtes libre d'en choisir une et de vous mettre au travail !</p>
+
+<p> </p>
+
+<p> </p>
diff --git a/files/fr/orphaned/mdn/editor/basics/attachments/index.html b/files/fr/orphaned/mdn/editor/basics/attachments/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..ad2c850716
--- /dev/null
+++ b/files/fr/orphaned/mdn/editor/basics/attachments/index.html
@@ -0,0 +1,74 @@
+---
+title: Les pièces jointes dans l’éditeur MDN
+slug: MDN/Editor/Basics/Pieces_jointes
+tags:
+ - Débutant
+ - Guide
+translation_of: MDN/Editor/Basics/Attachments
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div>
+
+<p class="summary">La section « Pièces jointes » de l’éditeur MDN vous permet de déposer des fichiers sur MDN pour les utiliser dans le contenu MDN, ainsi que visualiser quels fichiers sont utilisés dans le document en cours.</p>
+
+<div class="note">
+<p>Cette section n’est visible (en bas de page) uniquement si vous avez les permissions requises pour adjoindre des fichiers aux pages. Les utilisateurs n’obtiennent pas cette permission par défaut, donc si vous en avez besoin prenez contact avec les <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Processes/Requesting_elevated_privileges">administrateurs MDN</a> pour demander (en anglais) cette permission.</p>
+</div>
+
+<p>La section « Pièces jointes » n’est de plus visible que lors de l’édition d’un article existant. Elle n’apparaît pas dans l’éditeur pour un nouvel article.</p>
+
+<h2 id="Démarche_pour_les_pièces_jointes">Démarche pour les pièces jointes</h2>
+
+<p>La façon dont fonctionne le dépôt de fichiers a pour effet de rafraîchir la page à chaque dépôt. Si vous avez réalisé des modifications non sauvegardées à ce moment-là, elles pourront être perdues. C’est donc une bonne idée de sauvegarder vos modifications en cours préalablement au dépôt de fichiers.</p>
+
+<p>Une bonne démarche est donc la suivante :</p>
+
+<ol>
+ <li>Faites vos modifications, en insérant des textes bouche-trous aux emplacements où vous voulez insérer des images ;</li>
+ <li>Sauvegardez vos modifications ;</li>
+ <li>Adjoindre vos images ;</li>
+ <li>Insérez les images à la place des bouche-trous ;</li>
+ <li>Sauvegardez votre travail à nouveau par sécurité.</li>
+</ol>
+
+<p>Si vous avez des modifications non publiées quand vous déposez une pièce jointe, elles peuvent avoir été sauvegardées comme brouillon, que vous pouvez récupérer en cliquant sur le lien <strong>Restore draft / Récupérer le brouillon</strong> en haut de la zone d’édition. Ou vous pouvez activer <strong>Publish and Keep Editing / Publier et poursuivre l’édition</strong> avant de déposer une pièce jointe. Elles peuvent être perdues si vous les laissez en suspens trop longtemps ou si vous oubliez de les récupérer d’une façon ou d’une autre, nous vous recommandons donc la démarche ci-dessus.</p>
+
+<h2 id="L’IU_«_Pièces_jointes_»">L’<abbr title="Interface Utilisateur">IU</abbr> « Pièces jointes »</h2>
+
+<p>Pour adjoindre une pièce jointe à une page, activez par clic ou clavier le bouton <strong>Envoyer des fichiers</strong> ; cette action a pour effet de déployer la section de dépôt de fichier qui ressemble à :</p>
+
+<p><img alt="Section « Pièces jointes » déployée après appui du bouton « Envoyer des fichiers », vide. Disposition en tableau avec des colonnes Fichier, Titre, Description, Commentaires avec champs correspondants, vides. Suivi d’un bouton Upload / Dépôt." src="https://mdn.mozillademos.org/files/17174/attachments-no-files.fr.png" style="height: 268px; width: 1172px;"></p>
+
+<p>Comme vous pouvez le voir, cette section se présente sous forme d’un tableau qui vous permet de sélectionner un fichier puis lui donner un intitulé, et éventuellement fournir une description et un commentaire éditorial. Quand les champs sont remplis et que vous avez sélectionné votre fichier, activez par clic ou clavier le bouton <strong>Upload / Déposer</strong> pour l’envoyer sur MDN.</p>
+
+<p>Le cas d’utilisation le plus commun pour les pièces jointes est d’ajouter des images à des pages. Quand vous déposez une image, assurez-vous s’il vous plaît d’utiliser un outil d’optimisation pour rendre le fichier le plus léger à télécharger que possible. Cela améliore le temps de chargement de la page et augmente globalement la performance de MDN. Vous pouvez utiliser votre outil préféré, si vous en avez un. Sinon nous vous suggérons d’utiliser <a class="external external-icon" href="https://tinypng.com/">TinyPNG</a>, en tant qu’outil convivial.</p>
+
+<div class="note">
+<p>Seule une sélection de formats de fichiers est autorisée comme pièces jointes sur MDN : GIF, JPEG, PNG, et HTML. Les images Photoshop sont autorisées mais devraient être évitées à part dans des cas très particuliers. Tout autre format de fichier est interdit par le formulaire de dépôt. Déposer des fichiers SVG nécessite une autorisation particulière, par conséquent <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Processes/Requesting_elevated_privileges">contactez l’équipe rédactionnelle MDN</a> (en anglais) si vous avez besoin de déposer un fichier SVG.</p>
+</div>
+
+<p>Sentez-vous libre d’<a href="/fr/docs/MDN/Contribute/Editor/Basics/Pieces_jointes$edit">ouvrir cette page-ci dans l’éditeur</a> et d’aller jeter un coup d’œil en bas de page à sa liste de pièces jointes pour vous faire une idée.</p>
+
+<p>Une fois qu’un fichier a été joint, il apparaîtra (par le titre que vous lui avez affecté dans le formulaire de dépôt) dans la boite de dialogue <strong>Propriétés de l’image</strong> quand vous ajoutez une image à une page. Voir la page MDN <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Editor/Images">Images</a> (en anglais) pour les détails de cette interface.</p>
+
+<h2 id="Restrictions_d’accès">Restrictions d’accès</h2>
+
+<p>Il y a un potentiel évident de vandalisme et de pollution en déposant des images qui ne relèvent pas de MDN Web Docs, et par conséquent cet outil n’est pas disponible pour tous les utilisateurs.</p>
+
+<h3 id="Rôles_qui_possède_cette_capacité">Rôles qui possède cette capacité</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Admins"><strong>Administrateur</strong></a><strong> (en)</strong> ;</li>
+ <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Topic_driver_role"><strong>Responsable de sujet</strong></a><strong> (en)</strong> ;</li>
+ <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Localization_driver_role"><strong>Responsable de traduction</strong></a><strong> (en)</strong>.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="Conditions_pour_obtenir_cette_capacité">Conditions pour obtenir cette capacité</h3>
+
+<p>Vous pouvez obtenir un accès à cet outil si vous réunissez ces conditions :</p>
+
+<ul>
+ <li>Vous en avez un besoin récurrent (p. ex. si vous êtes en train de travailler activement sur un ensemble de pages qui ont besoin d’images en pièces jointes). Si vous n’avez qu’un besoin ponctuel, demandez à un administrateur de réaliser l’opération pour vous ;</li>
+ <li>Vous modifiez MDN régulièrement, et vous avez un palmarès de contributions utiles.</li>
+</ul>
+
+<p>Voir <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Processes/Requesting_elevated_privileges">Demander une élévation de droits</a> (en) pour le processus d’attribution de cette capacité.</p>
diff --git a/files/fr/orphaned/mdn/editor/basics/index.html b/files/fr/orphaned/mdn/editor/basics/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..4fda34d601
--- /dev/null
+++ b/files/fr/orphaned/mdn/editor/basics/index.html
@@ -0,0 +1,74 @@
+---
+title: Editor UI elements
+slug: MDN/Editor/Basics
+tags:
+ - Beginner
+ - Documentation
+ - Guide
+ - MDN
+ - MDN Meta
+ - NeedsTranslation
+ - TopicStub
+ - editor
+translation_of: MDN/Editor/Basics
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div>
+
+<p><span class="seoSummary">L'éditeur WYSIWYG intégré sur MDN est conçu pour rendre aussi facile que possible la création, la modification et l'amélioration d'articles et d'autres pages presque partout sur le site.</span> La fenêtre de l'éditeur, illustrée ci-dessous, se compose de huit zones clés. Ce guide fournit des informations sur chaque section afin que vous sachiez comment utiliser l'ensemble de notre environnement d'édition.</p>
+
+<div class="note">
+<p>Nous travaillons constamment sur des améliorations à MDN, il y aura donc des moments où cette documentation ou les captures d'écran ci-dessous peuvent être légèrement obsolètes. Cependant, nous mettrons régulièrement à jour cette documentation pour éviter qu'elle ne soit anormalement en retard.</p>
+</div>
+
+<p><img alt="Screenshot of the editor UI (August 2017) with each section labeled" src="https://mdn.mozillademos.org/files/15261/edit-page-with-labels.png" style="border-style: solid; border-width: 2px; height: 723px; width: 808px;"></p>
+
+<p>L'interface utilisateur de l'éditeur contient les sections suivantes, comme indiqué ci-dessus. Cliquez sur un lien ci-dessous pour en savoir plus sur cette section de l'éditeur.</p>
+
+<ul>
+ <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Editor/Basics/Page_info">Page info</a></li>
+ <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Editor/Basics/Page_controls">Page controls</a></li>
+ <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Editor/Basics/Toolbar">Toolbar</a></li>
+ <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Editor/Basics#Edit_box">Edit box</a></li>
+ <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Editor/Basics/Tags">Tags</a></li>
+ <li><a href="#Revision_comment">Revision comment</a></li>
+ <li><a href="#Review_requests">Review requests</a></li>
+ <li><a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Editor/Basics/Attachments">Attachments</a></li>
+</ul>
+
+<h2 id="Edit_box">Edit box</h2>
+
+<p>The edit box is, of course, where you actually do your writing.</p>
+
+<p>Right-clicking in the editor box offers appropriate additional options depending on the context of your click: right-clicking in a table offers table-related options and right-clicking in a list offers list-related options, for example. By default, the editor uses its own contextual menu when you right-click on the editor. To access your browser's default contextual menu (such as to access the Firefox spell checker's list of suggested corrections), hold down the <kbd>Shift</kbd> or <kbd>Control</kbd> key (the <kbd>Command</kbd> key on Mac OS X) while clicking.</p>
+
+<p>When working in the edit box, you can use its <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Editor/Edit_box">keyboard shortcuts</a>.</p>
+
+<h2 id="Revision_comment">Revision comment</h2>
+
+<p>After you've made your changes, it's strongly recommended you add a comment to your revision. This is displayed in the revision history for the page, as well as on the <a href="/en-US/dashboards/revisions">Revision Dashboard</a>. It helps to explain or justify your changes to others that may review your work later. To add a revision comment, simply type the note into the revision comment box before clicking either of the <strong>Publish</strong> buttons at the top or bottom of the page.</p>
+
+<p>There are a few reasons this is helpful:</p>
+
+<ul>
+ <li>If the reason for your change isn't obvious, your note can explain the reasoning to others.</li>
+ <li>If your change is technically complex, it can explain to editors the logic behind it; this can include a bug number, for example, that editors can refer to for more information.</li>
+ <li>If your edit involves deleting a large amount of content, you can justify the deletion (for example, "I moved this content to article X").</li>
+</ul>
+
+<h2 id="Review_requests">Review requests</h2>
+
+<p>The MDN community uses <strong>reviews</strong> to try to monitor and improve the quality of MDN's content. This works by setting a flag on an article indicating that a review is needed. You can learn more about <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Do_a_technical_review">technical reviews</a> and <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto/Do_an_editorial_review">editorial review</a> in the <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Howto">How to</a> guides.</p>
+
+<p>To request a review on the article you've worked on, toggle on the checkbox next to the type of review that's needed. Technical reviews should be requested any time you make changes to the explanation of how something technical works, while editorial reviews are a good idea when you've made changes and would like someone to review your writing and style choices.</p>
+
+<p>While selecting a review checkbox adds the article to the lists of those <a href="/en-US/docs/needs-review/technical">needing technical review</a> or <a href="/en-US/docs/needs-review/editorial">needing editorial review</a>, it does not guarantee that anyone will immediately review the article. For technical reviews, it's a good idea to directly contact a <a href="/en-US/docs/MDN/Community/Roles/Subject-matter_experts">subject-matter expert</a> in the relevant technical area. For editorial reviews, you can post in the <a href="https://discourse.mozilla.org/c/mdn">MDN discussion forum</a> to request that someone review your changes.</p>
+
+<p>Be sure to click one of the <strong>Publish</strong> buttons after making your selections, to commit your review request.</p>
+
+<h2 id="Voir_aussi">Voir aussi</h2>
+
+<ul>
+ <li><a href="https://docs.ckeditor.com/">CKEditor User's Guide</a></li>
+</ul>
+
+<h6 id="EditorGuideQuicklinks">{{EditorGuideQuicklinks}}</h6>
diff --git a/files/fr/orphaned/mdn/editor/index.html b/files/fr/orphaned/mdn/editor/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..89f9382092
--- /dev/null
+++ b/files/fr/orphaned/mdn/editor/index.html
@@ -0,0 +1,226 @@
+---
+title: Guide du rédacteur
+slug: MDN/Editor
+tags:
+ - Projet_MDC
+translation_of: MDN/Editor
+---
+<p>{{MDNSidebar}}</p>
+
+<p>Ce guide du rédacteur est une référence de style pour le Mozilla Developer Center. Il est conçu pour être un ensemble sympathique de bonnes pratiques plutôt qu’une liste de règles stricte, tout ce qui s’y trouve peut donc être ignoré. Ne soyez pas mécontent ou surpris, par contre, si un autre contributeur arrive par la suite avec ses gros sabots et retravaille votre article pour s’y conformer de plus près.</p>
+
+<p>Naturellement, ce guide s’applique principalement à la traduction française du wiki MDC en anglais. Les traductions dans les autres langues peuvent (et sont encouragées à) avoir leurs propres règles.</p>
+
+<h3 id="Guides_de_style_recommand.C3.A9s" name="Guides_de_style_recommand.C3.A9s">Guides de style recommandés</h3>
+
+<p>Si vous avez des questions concernant l’usage et le style non traitées ici, nous recommandons la consultation du <a class="external" href="http://developers.sun.com/techtopics/global/technology/translation/style-guides/Guide_stylistique_francais.pdf">Guide stylistique de Sun</a>. Vous trouverez d’autres guides sur la page qui leur est consacrée sur <a class="external" href="http://traduc.org/Guides_de_traduction">traduc.org</a>.</p>
+
+<h3 id="Dictionnaires_recommand.C3.A9s" name="Dictionnaires_recommand.C3.A9s">Dictionnaires recommandés</h3>
+
+<p>Pour des questions d’orthographe, outre les dictionnaires papier classiques, vous pouvez vous référer au <a class="external" href="http://granddictionnaire.com/">Grand dictionnaire terminologique</a> de l’OQLF pour les termes techniques, et <a class="external" href="http://www.wordreference.com/enfr/">WordReference</a> pour les autres mots.</p>
+
+<p>Vous pouvez utiliser l’ancienne ou la nouvelle orthographe, mais essayez de garder la même au sein du même article (ou de la même série d’articles). Utilisez par exemple « évènement » dans la <a href="fr/R%c3%a9f%c3%a9rence_du_DOM_Gecko">Référence du DOM Gecko</a>. Utilisez <strong>toujours</strong> des accents sur les majuscules, un mauvais clavier n’est pas une excuse (le correcteur orthographique intégré à Firefox pourra vous y aider).</p>
+
+<p>Ce guide sera complété au cours du temps, si vous avez des questions particulières qui n’y sont pas traitées, envoyez-les à la <a>liste de discussion</a> ou sur la page de discussion associée à ce guide.</p>
+
+<h3 id="Nommage_des_pages_et_capitalisation_des_titres" name="Nommage_des_pages_et_capitalisation_des_titres">Nommage des pages et capitalisation des titres</h3>
+
+<ul>
+ <li>Les noms de page et de section doivent simplement commencer par une majuscule (au premier mot et sur les noms propres) plutôt que de mettre une majuscule à chaque mot :
+ <ul>
+ <li><strong style="color: green;">Correct</strong> : « Une nouvelle méthode pour les rollovers JavaScript »</li>
+ <li><strong style="color: red;">Incorrect</strong> : « Une Nouvelle Méthode pour les Rollovers JavaScript »</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<h3 id="Abr.C3.A9viations_latines" name="Abr.C3.A9viations_latines">Abréviations latines</h3>
+
+<h4 id="Dans_les_notes_et_parenth.C3.A8ses" name="Dans_les_notes_et_parenth.C3.A8ses">Dans les notes et parenthèses</h4>
+
+<ul>
+ <li>Seule l’abréviation <em>et cætera</em> (etc.) doit être utilisée dans les parenthèses et dans les notes. Elle doit toujours se terminer par un seul point. N’utilisez pas les autres abréviations latines (<em>i.e.</em>, <em>e.g.</em>) qui ne sont pas comprises par tout le monde ou pas toujours identifiée comme d’origine latine. Utilisez plutôt « comme », « par exemple », « c.-à-d. ».
+
+ <ul>
+ <li><strong style="color: green;">Correct</strong> : Les applications Gecko (Firefox, Thunderbird, etc.) peuvent être utilisées …</li>
+ <li><strong style="color: red;">Incorrect</strong> : Les applications Gecko (Firefox, Thunderbird, etc…) peuvent être utilisées …</li>
+ <li><strong style="color: green;">Correct</strong> : Les navigateurs Gecko (comme Firefox) peuvent être utilisés …</li>
+ <li><strong style="color: red;">Incorrect</strong> : Les navigateurs Gecko (e.g. Firefox) peuvent être utilisés …</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<h4 id="Dans_le_texte_principal" name="Dans_le_texte_principal">Dans le texte principal</h4>
+
+<ul>
+ <li>Dans le texte principal (c.-à-d. en dehors des notes et des parenthèses, utilisez un équivalent français complet de ce que désignent ces abréviations.
+ <ul>
+ <li><strong style="color: green;">Correct</strong> : … pour les navigateurs et d’autres applications.</li>
+ <li><strong style="color: red;">Incorrect</strong> : … pour les navigateurs, etc.</li>
+ <li><strong style="color: green;">Correct</strong> : les navigateurs comme Firefox peuvent être utilisés …</li>
+ <li><strong style="color: red;">Incorrect</strong> : les navigateurs e.g. Firefox peuvent être utilisés …</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<h4 id="Signification_et_.C3.A9quivalents_des_abr.C3.A9viations_latines" name="Signification_et_.C3.A9quivalents_des_abr.C3.A9viations_latines">Signification et équivalents des abréviations latines</h4>
+
+<table class="fullwidth-table">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <th>Abrév.</th>
+ <th>Latin</th>
+ <th>Français</th>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>cf.</td>
+ <td><em>confer</em></td>
+ <td>voir</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>e.g.</td>
+ <td><em>exempli gratia</em></td>
+ <td>par exemple</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>et al.</td>
+ <td><em>et alii</em></td>
+ <td>et autres</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>etc.</td>
+ <td><em>et cætera</em></td>
+ <td>et ainsi de suite</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>i.e.</td>
+ <td><em>id est</em></td>
+ <td>c.-à-d., c’est-à-dire, en d’autres mots</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>N.B.</td>
+ <td><em>nota bene</em></td>
+ <td>Notez que…</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>P.S.</td>
+ <td><em>post scriptum</em></td>
+ <td>écrit après</td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<p>N.B. Beaucoup de gens confondent « e.g. » avec « i.e. », ne les utilisez donc pas en français.</p>
+
+<h3 id="Acronymes_et_abr.C3.A9viations" name="Acronymes_et_abr.C3.A9viations">Acronymes et abréviations</h3>
+
+<h4 id="Majuscules_et_points" name="Majuscules_et_points">Majuscules et points</h4>
+
+<ul>
+ <li>Utilisez des capitales et ne mettez pas les points pour tous les acronymes et abréviations, donc les organisations comme l’ONU.
+ <ul>
+ <li><strong style="color: green;">Correct</strong> : XUL</li>
+ <li><strong style="color: red;">Incorrect</strong> : X.U.L. ; Xul</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<h4 id="Expansion" name="Expansion">Expansion</h4>
+
+<ul>
+ <li>À la première mention d’un terme sur une page, introduisez son expansion entre parenthèses, puis sa traduction en français.
+ <ul>
+ <li><strong style="color: green;">Correct</strong> : « XUL (XML User Interface Language) est le langage XML d’interface utilisateur de Mozilla… »</li>
+ <li><strong style="color: red;">Incorrect</strong> : « XUL est le langage XML d’interface utilisateur de Mozilla… »</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<h5 id="Exceptions" name="Exceptions">Exceptions</h5>
+
+<ul>
+ <li>Ne dépliez les acronymes que s’ils ne sont pas supposés familiers du lecteur. En cas de doute, faites l’expansion ou, mieux, faites un lien vers l’article décrivant la technologie.</li>
+</ul>
+
+<h4 id="Pluriels_d.27acronymes_ou_d.27abr.C3.A9viations" name="Pluriels_d.27acronymes_ou_d.27abr.C3.A9viations">Pluriels d'acronymes ou d'abréviations</h4>
+
+<ul>
+ <li>N’ajoutez aucun <em>s</em> pour accorder un acronyme ou une abréviation au pluriel (à moins qu’elle soit lexicalisée en un nom commun connu et défini dans les dictionnaires usuels, le plus souvent avec une orthographe modifiée où s’insèrent des voyelles supplémentaires prononçables et transcrites, et qui peut alors être écrit entièrement en minuscules et s’accorder normalement, mais le plus souvent cet usage n’est pas clairement établi et cette transcription est à éviter s’il ne s’agit que d’une transcription phonétique lettre par lettre de l’abréviation et sans racines étymologiques).
+
+ <ul>
+ <li><strong style="color: green;">Correct</strong> : des CD-ROM</li>
+ <li><strong style="color: orange;">Éviter</strong> : des cédéroms</li>
+ <li><strong style="color: red;">Incorrect</strong> : des CD-ROMs</li>
+ <li><strong style="color: red;">Incorrect</strong> : des CD-ROM's</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<h3 id="Pluriels" name="Pluriels">Pluriels</h3>
+
+<ul>
+ <li>Utilisez les pluriels francisés, pas les formes héritées ou influencées par le latin ou le grec, et conservez au pluriel les accents de francisation.
+ <ul>
+ <li><strong style="color: green;">Correct</strong> : des syllabus, des scénarios, des alinéas, des folios</li>
+ <li><strong style="color: red;">Incorrect</strong> : des syllabi, des scénarii, des alinéæ, des folii</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<h3 id="Nombres" name="Nombres">Nombres</h3>
+
+<h4 id="Dates" name="Dates">Dates</h4>
+
+<ul>
+ <li>Pour les dates (n’incluant pas les dates dans les codes d’exemples) utilisez le format : 1er janvier 1990.
+ <ul>
+ <li><strong style="color: green;">Correct</strong> : 24 février 2006</li>
+ <li><strong style="color: red;">Incorrect</strong> : 24 Février 2006 ; 24/02/2006</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<ul>
+ <li>Vous pouvez également utiliser le format ISO AAAA-MM-JJ.
+ <ul>
+ <li><strong style="color: green;">Correct</strong> : 2006-02-24</li>
+ <li><strong style="color: red;">Incorrect</strong> : 02/24/2006 ; 24/02/2006 ; 02/24/06</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<h4 id="S.C3.A9parateurs_de_milliers_et_virgules" name="S.C3.A9parateurs_de_milliers_et_virgules">Séparateurs de milliers et virgules</h4>
+
+<ul>
+ <li>Utilisez des espaces pour séparer les milliers de plus de quatre chiffres et non des points ou des virgules.
+ <ul>
+ <li><strong style="color: green;">Correct</strong> : 4000 ; 54 000</li>
+ <li><strong style="color: red;">Incorrect</strong> : 4,000 ; 4 000 ; 54000</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Utilisez la virgule pour séparer la partie décimale d’un nombre, sauf dans les exemples de code.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="Ponctuation" name="Ponctuation">Ponctuation</h3>
+
+<h4 id="Espaces_et_ponctuation" name="Espaces_et_ponctuation">Espaces et ponctuation</h4>
+
+<ul>
+ <li>Utilisez une espace (de préférence insécable) avant les signes de ponctuation haute (« : », « ; », « ! », « ? »), ainsi qu’après l’ouverture et avant la fermeture des guillemets français (en chevrons). Idéalement il faudrait une espace fine (<code>&amp;thinsp;</code>) et de préférence insécable (<code>&amp;nnbsp;</code> ou <code>&amp;#x202F;</code>) mais celles-ci ne s’affichent pas correctement sur tous les systèmes.</li>
+ <li>Ne mettez aucune espace avant une virgule ou un point, ni avant la fermeture des parenthèses, crochets ou accolades, mais après. Faites le contraire pour l’ouverture des parenthèses, crochets ou accolades.</li>
+</ul>
+
+<h4 id="Virgules_et_.C3.A9num.C3.A9rations" name="Virgules_et_.C3.A9num.C3.A9rations">Virgules et énumérations</h4>
+
+<ul>
+ <li>N'utilisez pas de virgule avant un « et » en fin d'énumération.
+ <ul>
+ <li><strong style="color: green;">Correct</strong> : Nous utiliserons des trains, des avions et des automobiles.</li>
+ <li><strong style="color: red;">Incorrect</strong> : Nous utiliserons des trains, des avions, et des automobiles.</li>
+ </ul>
+ </li>
+</ul>
+
+<h3 id="Autres_ressources" name="Autres_ressources">Autres ressources</h3>
+
+<p>Si vous connaissez d’autres ressources, n’hésitez pas à les ajouter ici.</p>
diff --git a/files/fr/orphaned/mdn/tools/template_editing/index.html b/files/fr/orphaned/mdn/tools/template_editing/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..3f56b7d1f9
--- /dev/null
+++ b/files/fr/orphaned/mdn/tools/template_editing/index.html
@@ -0,0 +1,15 @@
+---
+title: Template editing
+slug: MDN/Tools/Template_editing
+tags:
+ - Guide
+ - MDN
+ - MDN Meta
+ - Outils
+translation_of: MDN/Tools/Template_editing
+---
+<div>{{MDNSidebar}}</div>
+
+<p>Sur MDN, les modèles écrits en <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Tools/KumaScript">KumaScript</a> sont utilisées pour automatiser la génération de contenu et la personnalisation au sein des pages. Chaque modèle est un fichier séparé dans <a href="https://github.com/mozilla/kumascript/tree/master/macros">le dossier des macros du dépôt Github de KumaScript</a>.</p>
+
+<p><span class="seoSummary">Toute personne éditant les pages wiki de MDN peut invoquer des modèles via des <a href="/en-US/docs/MDN/Contribute/Structures/Macros">macros</a> sur les articles MDN. Chacun peut créer et éditer des modèles via <a href="https://github.com/mozilla/kumascript">le dépôt Github de KumaScript</a> en utilisant les pratiques normées du logiciel libre (copier le dépôt, créer une branche, faire ses changements, et soumettre une requête de publication à la relecture).</span>Notez que soumettre une requête de publication est courrament le seul moyen de mettre à jour les chaînes traduites dans les modèles qui les contiennent.</p>